Cosmology of the Quran: Difference between revisions

m
[checked revision][checked revision]
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 200: Line 200:
{{Quote|{{cite quran|75|6|end=9|style=ref}}|He asketh: “When will be this Day of Resurrection?”<BR>But when sight is confounded <BR>And the moon is eclipsed <BR>And sun and moon are united,}}
{{Quote|{{cite quran|75|6|end=9|style=ref}}|He asketh: “When will be this Day of Resurrection?”<BR>But when sight is confounded <BR>And the moon is eclipsed <BR>And sun and moon are united,}}


The “uniting” of the sun and the moon not only demonstrate a singular instance when they do “catch up” with each other, but suggests that its author assumed the common perception that the sun and moon are of comparable size and distance.  
The “uniting” of the sun and the moon not only demonstrates a singular instance when they do “catch up” with each other, but suggests that its author assumed the common perception that the sun and moon are of comparable size and distance.  


===The stars, planets, and meteors===
===The stars, planets, and meteors===
Line 218: Line 218:
Tabataba'i and Mirsadri note that Allah seems to reside in the Qur'anic heaven, while his footstool (kursi) extends over the heavens and earth and his throne (arshi) is carried by angels ({{Quran|39|75}} and {{Quran|40|7}}). This is very much similar to the Judeo-Christian view.<ref>Mohammad Ali Tabatabaʾi and Saida Mirsadri, ''The Qurʾānic Cosmology, as an Identity in Itself'' pp. 208-210</ref>
Tabataba'i and Mirsadri note that Allah seems to reside in the Qur'anic heaven, while his footstool (kursi) extends over the heavens and earth and his throne (arshi) is carried by angels ({{Quran|39|75}} and {{Quran|40|7}}). This is very much similar to the Judeo-Christian view.<ref>Mohammad Ali Tabatabaʾi and Saida Mirsadri, ''The Qurʾānic Cosmology, as an Identity in Itself'' pp. 208-210</ref>


{{Quote|{{Quran-range|67|16-17}}|Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed? Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning.}}
{{Quote|{{Quran-range|67|16|17}}|Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed? Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning.}}


{{Quote|{{Quran|2|255}}|[...] His Throne doth extend over the heavens and the earth [...]}}
{{Quote|{{Quran|2|255}}|[...] His Throne doth extend over the heavens and the earth [...]}}
58

edits