Nepochopené verše z Koránu: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 17: Line 17:


{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=786&Itemid=60 Human Beings Should Respect the Sanctity of Other Human Beings]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=<font size="4">[فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً]</font><BR><BR>
{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=786&Itemid=60 Human Beings Should Respect the Sanctity of Other Human Beings]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=<font size="4">[فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً]</font><BR><BR>
.....Sa`id bin Jubayr řekl: "Ten, kdo si dovolí prolít krev '''muslima''', je jako ten, kdo si dovolí prolít krev všech lidí. Ten, kdo zakazuje krveprolití jednoho '''muslima''', je jako ten, který zakazuje krveprolití všech lidí." Navíc, Ibn Jurayj žekl, že Al-A`raj řekl, že Mujahid okomentoval verš,}}
.....Sa`id bin Jubayr řekl: "Ten, kdo si dovolí prolít krev '''muslima''', je jako ten, kdo si dovolí prolít krev všech lidí. Ten, kdo zakazuje krveprolití jednoho '''muslima''', je jako ten, který zakazuje krveprolití všech lidí."}}


Tento verš také říká, že je v pořádku zabít někoho kdo dělá "[[pohoršení]]". V tafsíru ibn Kathir, Qatada, jeden z Mohamedových společníků, vysvětlil definici "pohoršení" podle islámu.
Tento verš také říká, že je v pořádku zabít někoho kdo dělá "[[pohoršení]]". V tafsíru ibn Kathir, Qatada, jeden z Mohamedových společníků, vysvětlil definici "pohoršení" podle islámu.
Line 28: Line 28:


==Nebudiž žádného donucování v náboženství (2:256)==
==Nebudiž žádného donucování v náboženství (2:256)==
{{main|Qur'an, Hadith and Scholars:Forced Conversion}}
{{main|Korán, hadísy a učenci:Nucené konverze}}


===Verš===
===Verš===
Line 182: Line 182:


==Ti, kteří věří v boha, křesťané a židé, půjdou do nebe (2:62)==
==Ti, kteří věří v boha, křesťané a židé, půjdou do nebe (2:62)==
:''Main Article: [[Christians Jews and Muslims in Heaven|Christians, Jews and Muslims in Heaven]]''
:''Hlavní článek: [[Křesťané, židé a muslimové v nebi]]''


===Verš===
===Verš===
Line 211: Line 211:


==Vy mějte své náboženství a já budu mít své (109:1-6)==
==Vy mějte své náboženství a já budu mít své (109:1-6)==
{{Main|To You Your Religion and To Me Mine}}
{{Main|Vy mějte své náboženství a já budu mít své}}


===Verš===
===Verš===
Line 219: Line 219:
===Význam verše===
===Význam verše===


{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.islamicity.com%2Fmosque%2Fquran%2Fmaududi%2Fmau109.html&date=2015-03-14 Commentary on Qur'an Chapter 109:1-6]<BR>Sayyid Abul Ala Maududi, Tafhim al-Qur'an|2=There was a time in Makkah when although a storm of opposition had arisen in the pagan society of Quraish against the message of Islam preached by the Holy Prophet (upon whom be peace), yet the Quraish chiefs hall not yet lost hope that they would reach some sort of a compromise with him. Therefore, from time to time they would visit him with different proposals of compromise so that he accepted one of them and the dispute between them was brought to an end.<BR>. . .<BR>
{{Quote|1=[http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.islamicity.com%2Fmosque%2Fquran%2Fmaududi%2Fmau109.html&date=2015-03-14 Commentary on Qur'an Chapter 109:1-6]<BR>Sayyid Abul Ala Maududi, Tafhim al-Qur'an|2=Jednou v Mekce, přestože vyvstala vlna opozice v pohanské společnosti Kurajšovců proti islámu kázaném prorokem (swt), vůdci Kurajš stále doufali, že můžou dosáhnout nějakého kompromisu. Proto jej čas od času navštívili s různými nabídkami nebo kompromisy, aby něco z toho akceptoval a jejich rozepře skončily.<BR>. . .<BR>
If the Surah is read with this background in mind, one finds that it was not revealed to preach religious tolerance as some people of today seem to think, but it was revealed in order to exonerate the Muslims from the disbelievers religion, their rites of worship, and their gods, and to express their total disgust and unconcern with them and to tell them that Islam and kufr (unbelief) had nothing in common and there was no possibility of their being combined and mixed into one entity. Although it was addressed in the beginning to the disbelieving Quraish in response to their proposals of compromise, yet it is not confined to them only, but having made it a part of the Quran, Allah gave the Muslims the eternal teaching that they should exonerate themselves by word and deed from the creed of kufr wherever and in whatever form it be, and should declare without any reservation that they cannot make any compromise with the disbelievers in the matter of Faith. That is why this Surah continued to be recited when the people to whom it was addressed as a rejoinder, had died and been forgotten, and those Muslims also continued to recite it who were disbelievers at the time it was revealed, and the Muslims still recite it centuries after they have passed away, for expression of disgust with and dissociation from kufr and its rites is a perpetual demand of Faith.}}
Pokud je súra čtena v tomto kontextu, zjistíte, že to není zjeveno pro kázání náboženské tolerance jak si někteří lidi dnes myslí, ale byla zjevena aby odloučila muslimy od náboženství pohanů, jejich způsobu uctívání, a jejich bohů, a vyjádřit jejich kompletní znechucení a nezájem o ně a říct jim, že islám a kufr (nevíra) nemá nic společného a není žádná možnost jejich kombinace do jedné entity. Přestože to bylo původně adresováno kmenu Kurajš v reakci na jejich nabídky ke kompromisu, nevztahuje se to jen k nim, ale jelikož je to součástí Koránu, Aláh dal muslimům věčné učení, že se mají oprostit slovem a činy od "nevěřících" vyznání, kdekoli a v jakékoliv formě, a měli by prohlašovat, bez jakýchkoliv výhrad, že neudělají žádný kompromis s nevěřícími, co se týče víry. Proto byla tato súra nadále recitována když lidi, kterým byla adresována jako odpověď, zemřeli a byli zapomenuti, a muslimové ji stále recitují jako vyjádření znechucení a distancování se od kufr a jejich rituálů.}}


===Závěr===
===Závěr===
Line 229: Line 229:


==Viz také==
==Viz také==
 
*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam''
{{Hub4|Nepochopené verše|Nepochopené verše}}
{{Hub4|Nepochopené verše|Nepochopené verše}}
{{Hub4|Lhaní|lhaní}}
{{Hub4|Lhaní|lhaní}}
* [[Seznam vymyšlených hadísů]]
* [[Seznam vymyšlených hadísů]]
{{Template:Translation-links-czech|[[Misinterpreted Qur'anic Verses|anglicky]]}}


==Reference==
==Reference==
Editors, em-bypass-2
4,744

edits

Navigation menu