User talk:Axius: Difference between revisions

Line 134: Line 134:
The claim that the term "daha" refers to an "ostrich egg" is also disputed. The premise that the term "ud-hiya" is the root of the word "daha" is inconsistent with the fact that most Arabic words have a triconsonantal root. This premise is also not supported by the classical lexicons of the Arabic language. Lane's Arabic-English Lexicon, for example, reports that the term "daha" is rooted in the triconsonantal root, dal-ha-waw. The term "ud-hiya", on the other hand, is only a cognate of the word "daha". It is also noted in the entry for the term "daha" in Lane's lexicon that the word is used to signify any surface that has been spread out or flattened. Lane's lexicon also provides an example of the usage of the word with the following statement, "also, said of an ostrich, he expanded, and made wide, with his foot, or leg, the place where he was about to deposit his eggs". In a consistent manner, "udhiya" is defined as "The place of the laying of eggs, and of the hatching thereof, of the ostrich in the sand". It is not known whether this example, involving an ostrich and its egg, is the cause of the mistranslation of "daha" as an "ostrich egg".--[[User:AAA|AAA]] ([[User talk:AAA|talk]]) 12:34, 31 October 2015 (PDT)
The claim that the term "daha" refers to an "ostrich egg" is also disputed. The premise that the term "ud-hiya" is the root of the word "daha" is inconsistent with the fact that most Arabic words have a triconsonantal root. This premise is also not supported by the classical lexicons of the Arabic language. Lane's Arabic-English Lexicon, for example, reports that the term "daha" is rooted in the triconsonantal root, dal-ha-waw. The term "ud-hiya", on the other hand, is only a cognate of the word "daha". It is also noted in the entry for the term "daha" in Lane's lexicon that the word is used to signify any surface that has been spread out or flattened. Lane's lexicon also provides an example of the usage of the word with the following statement, "also, said of an ostrich, he expanded, and made wide, with his foot, or leg, the place where he was about to deposit his eggs". In a consistent manner, "udhiya" is defined as "The place of the laying of eggs, and of the hatching thereof, of the ostrich in the sand". It is not known whether this example, involving an ostrich and its egg, is the cause of the mistranslation of "daha" as an "ostrich egg".--[[User:AAA|AAA]] ([[User talk:AAA|talk]]) 12:34, 31 October 2015 (PDT)
:Ok, you can put this on a temporary user sandbox page for later use. --[[User:Axius|Axius]] <span style="font-size:88%">([[User_talk:Axius|talk]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Axius|contribs]])</span> 05:09, 1 November 2015 (PST)
:Ok, you can put this on a temporary user sandbox page for later use. --[[User:Axius|Axius]] <span style="font-size:88%">([[User_talk:Axius|talk]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Axius|contribs]])</span> 05:09, 1 November 2015 (PST)
::Here's a source for it: http://www.answering-islam.org/Quran/Science/earth_egg.html --[[User:AAA|AAA]] ([[User talk:AAA|talk]]) 08:55, 1 November 2015 (PST)
38

edits