Mohamedova aorta: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
Line 2: Line 2:


==Zdroje==
==Zdroje==
Arabské slovo pro "aortu" (srdečnici), použité v Koránu je وتين (''wateen'', česky ''uatín''):
Arabské slovo pro "aortu" (srdečnici), použité v Koránu je وتين (''wateen'', více česká transliterace by byla ''uatín''):
===Korán===
===Korán===
Překlad pana Hrbka používá slovo srdečnice, což je aorta.
Překlad pana Hrbka používá slovo srdečnice, což je aorta.
Editors, em-bypass-2
4,744

edits

Navigation menu