Textual History of the Qur'an: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 538: Line 538:
Nasser further shows that grammarians such as al-Farra<ref>Ibid. p.167</ref>, and scholars such as al-Tabari readily criticised variants in these same readings shortly before they were canonised<ref>Ibid. pp.41-47</ref> (as did al-Zamakhshari 200 years afterwards)<ref>Ibid. pp.6-7</ref>). Even ibn Mujahid said variants now considered canonical were wrong.<ref>Ibid. pp.59-61 (for specific examples of him criticising such variants, many of which are unique to particular canonical readers or transmitters, see the list and summary table in chapter 2, pp.64-89 of Nasser's follow-up book Nasser, S. H. "The Second Canonization of the Qurʾān (324/936)" Brill, 2020; Similarly, see the [https://data.brill.com/supp/9789004412903/variants.html open access appendix] from Nasser's book and search for the word "wrong" to see which of the variants documented by ibn Mujahid were described as such, whether in terms of transmission or the reading variant itself being wrong; or see the examples given by van Putten on Twitter.com [https://twitter.com/PhDniX/status/1296392400735277057 here] and [https://twitter.com/PhDniX/status/1090545330402267136 here]</ref> After ibn Mujahid's book, a genre of literature arose that "''indicates the rising need to provide grammatical and syntactic proofs in order to back up the arguments necessary to assess the superiority of one reading over another.''" <ref>Ibid. pp.60-61 (see also the footnote on p.61)</ref>. Ibn Mujahid's decision to select just 7 readings drew frequent criticism after its publication<ref>Ibid. p.64</ref>. The consensus notion that all variants in these 7 were divinely preserved in a chain back to the Prophet himself only came about later, by which time there was of course no room for arguments and reasoning to try to prove the superiority of one variant over another.<ref>Ibid. pp. 59-61</ref> As Nasser writes, "''The problem that caused heated discussion for centuries afterwards was the origin and transmission of the eponymous Readings; were these Readings transmitted through tawātur or single chains of transmission? Are there Readings better than others or are they equally divine?''"<ref>ibid. p.65</ref>.
Nasser further shows that grammarians such as al-Farra<ref>Ibid. p.167</ref>, and scholars such as al-Tabari readily criticised variants in these same readings shortly before they were canonised<ref>Ibid. pp.41-47</ref> (as did al-Zamakhshari 200 years afterwards)<ref>Ibid. pp.6-7</ref>). Even ibn Mujahid said variants now considered canonical were wrong.<ref>Ibid. pp.59-61 (for specific examples of him criticising such variants, many of which are unique to particular canonical readers or transmitters, see the list and summary table in chapter 2, pp.64-89 of Nasser's follow-up book Nasser, S. H. "The Second Canonization of the Qurʾān (324/936)" Brill, 2020; Similarly, see the [https://data.brill.com/supp/9789004412903/variants.html open access appendix] from Nasser's book and search for the word "wrong" to see which of the variants documented by ibn Mujahid were described as such, whether in terms of transmission or the reading variant itself being wrong; or see the examples given by van Putten on Twitter.com [https://twitter.com/PhDniX/status/1296392400735277057 here] and [https://twitter.com/PhDniX/status/1090545330402267136 here]</ref> After ibn Mujahid's book, a genre of literature arose that "''indicates the rising need to provide grammatical and syntactic proofs in order to back up the arguments necessary to assess the superiority of one reading over another.''" <ref>Ibid. pp.60-61 (see also the footnote on p.61)</ref>. Ibn Mujahid's decision to select just 7 readings drew frequent criticism after its publication<ref>Ibid. p.64</ref>. The consensus notion that all variants in these 7 were divinely preserved in a chain back to the Prophet himself only came about later, by which time there was of course no room for arguments and reasoning to try to prove the superiority of one variant over another.<ref>Ibid. pp. 59-61</ref> As Nasser writes, "''The problem that caused heated discussion for centuries afterwards was the origin and transmission of the eponymous Readings; were these Readings transmitted through tawātur or single chains of transmission? Are there Readings better than others or are they equally divine?''"<ref>ibid. p.65</ref>.


Dr Marijn Van Putten has shown that while the canonical readings largely comply with the Uthmanic rasm, more specifically they also each closely comply with the regional variants of that rasm, which were sent out to the major intellectual centres of early Islam and contained a small number of copying mistakes. So, the Kufan readings closely correspond to the variants found in the rasm of the codex given to that city and so on.<ref>{{cite journal |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |doi=10.1017/S1356186320000218 |access-date=7 July 2020}} pp.13-15 of the open access pdf</ref><ref>He elaborates in much more detail in this Twitter thread in which he also explains why the opposite explanation, that the regional rasm variants are adaptations to the readings in those places, is "untenable" {{cite web| url=https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560 | title=Twitter.com| author=Dr Marijn Van Putten | date= 18 January 2020| archiveurl=https://web.archive.org/web/20200119002517/https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560|deadurl=no}}</ref>
Dr Marijn Van Putten has shown that while the canonical readings largely comply with the Uthmanic rasm, more specifically they also each closely comply with the regional variants of that rasm, which were sent out to the major intellectual centres of early Islam and contained a small number of copying mistakes. So, the Kufan readings closely correspond to the variants found in the rasm of the codex given to that city and so on.<ref>{{citation |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |access-date=7 July 2020}} pp.13-15 of the open access pdf</ref><ref>He elaborates in much more detail in this Twitter thread in which he also explains why the opposite explanation, that the regional rasm variants are adaptations to the readings in those places, is "untenable" {{cite web| url=https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560 | title=Twitter.com| author=Dr Marijn Van Putten | date= 18 January 2020| archiveurl=https://web.archive.org/web/20200119002517/https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560|deadurl=no}}</ref>


This would be an extraordinary coincidence if the variants are entirely due to oral transmissions going back to the recitations of Muhammad (though certainly the general agreement between readings where the rasm is ambiguous demonstrates that there was also oral transmission <ref>{{cite journal |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |doi=10.1017/S1356186320000218 |access-date=7 July 2020}} pp.15-16 of the open access pdf</ref>). Instead, the regional correspondence of rasm and oral reading variants is easily explained if the readings were adapted to fit the codices given to those regions. By analysing the reported variants between regional codices, modern scholarship has confirmed that they form a stemma (textual tree relationship), suggesting that those particular variants did not originate in oral transmission.<ref>Ibid. pp.14-15 of the open access pdf in which the important stemmatic work of Michael Cook is highlighted.</ref>
This would be an extraordinary coincidence if the variants are entirely due to oral transmissions going back to the recitations of Muhammad (though certainly the general agreement between readings where the rasm is ambiguous demonstrates that there was also oral transmission <ref>{{citation |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |access-date=7 July 2020}} pp.15-16 of the open access pdf</ref>). Instead, the regional correspondence of rasm and oral reading variants is easily explained if the readings were adapted to fit the codices given to those regions. By analysing the reported variants between regional codices, modern scholarship has confirmed that they form a stemma (textual tree relationship), suggesting that those particular variants did not originate in oral transmission.<ref>Ibid. pp.14-15 of the open access pdf in which the important stemmatic work of Michael Cook is highlighted.</ref>


If qira'at variants could sometimes arise from the rasm, we should also expect this to occur even in places where the rasm did not vary. Munther Younes highlights a particularly interesting example among the hundreds known.<ref>Younes, M., [https://books.google.co.uk/books?id=eQuWDwAAQBAJ&pg=PR1 ''Charging Steeds or Maidens Performing Good Deeds. In Search of the Original Qur'an''], London:Routledge, 2018 p. 3</ref> In {{Quran|4|94}} we have the canonical variants fa-tabayyanū or fa-tathabbatū. In this case, the variant root words do not share even a single consonant in common (bāʼ-yāʼ-nūn  versus thāʼ-bāʼ-tāʼ), but nevertheless both variants fit the defective script of the Uthmanic rasm, which lacked dots and vowels. Other examples of variants with the same rasm include {{Quran|6|57}}, where 4 of the canonical 7 qira'at have yaqḍi l-ḥaqqa  "He judges the truth" rather than yaquṣṣu l-ḥaqqa  "He declares the truth"<ref>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/6/vers/57 Corpus Coranicum]</ref> and {{Quran|10|30}} where two readers have tatlū (recounts, recites), whereas the other five have tablū (tests) <ref>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/10/vers/30 Corpus Coranicum]</ref>. In these examples the similarity between the variant readings is graphic (how the rasm looks) rather than phonic (how they sound).
If qira'at variants could sometimes arise from the rasm, we should also expect this to occur even in places where the rasm did not vary. Munther Younes highlights a particularly interesting example among the hundreds known.<ref>Younes, M., [https://books.google.co.uk/books?id=eQuWDwAAQBAJ&pg=PR1 ''Charging Steeds or Maidens Performing Good Deeds. In Search of the Original Qur'an''], London:Routledge, 2018 p. 3</ref> In {{Quran|4|94}} we have the canonical variants fa-tabayyanū or fa-tathabbatū. In this case, the variant root words do not share even a single consonant in common (bāʼ-yāʼ-nūn  versus thāʼ-bāʼ-tāʼ), but nevertheless both variants fit the defective script of the Uthmanic rasm, which lacked dots and vowels. Other examples of variants with the same rasm include {{Quran|6|57}}, where 4 of the canonical 7 qira'at have yaqḍi l-ḥaqqa  "He judges the truth" rather than yaquṣṣu l-ḥaqqa  "He declares the truth"<ref>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/6/vers/57 Corpus Coranicum]</ref> and {{Quran|10|30}} where two readers have tatlū (recounts, recites), whereas the other five have tablū (tests) <ref>[https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/10/vers/30 Corpus Coranicum]</ref>. In these examples the similarity between the variant readings is graphic (how the rasm looks) rather than phonic (how they sound).
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu