Editors, em-bypass-2
4,744
edits
[unchecked revision] | [checked revision] |
Prekladator (talk | contribs) |
Prekladator (talk | contribs) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 20: | Line 20: | ||
Někteří muslimové tvrdí, že tento verš byl posledním zjeveným veršem. Pokud je to pravda, bylo zjevení nedokonalé, dokud tento verš nebyl zjeven? Zároveň, proč tedy není umístěn až v závěru? Toto ukazuje, že muslimové změnili umístěni slov z jejich správných míst a podle Koránu, to je ''Tahreef'' (poškození). | Někteří muslimové tvrdí, že tento verš byl posledním zjeveným veršem. Pokud je to pravda, bylo zjevení nedokonalé, dokud tento verš nebyl zjeven? Zároveň, proč tedy není umístěn až v závěru? Toto ukazuje, že muslimové změnili umístěni slov z jejich správných míst a podle Koránu, to je ''Tahreef'' (poškození). | ||
První zjevená súra byla Al-Alaq(Kapka přilnavá), nicméně je to súra [[al-Fatiha]] (Otevíratelka), kterou najdeme na začátku Koránu. Místo toho, muslimové umístili první zjevenou kapitolu (Al-Alaq), jako kapitolu 96, až ke konci koránu. | První zjevená súra byla Al-Alaq (Kapka přilnavá), nicméně je to súra [[al-Fatiha]] (Otevíratelka), kterou najdeme na začátku Koránu. Místo toho, muslimové umístili první zjevenou kapitolu (Al-Alaq), jako kapitolu 96, až ke konci koránu. | ||
Jak může tohle nebýt změnou umístění slov? Tohle je 'Tahreef'. Muslimové neposkládali [[Chronologické uspořádání Koránu|súry chronologicky]]. Poskládali si [[zjevení]] podle sebe, namísto toho, aby o tom rozhodl Aláh. | Jak může tohle nebýt změnou umístění slov? Tohle je 'Tahreef'. Muslimové neposkládali [[Chronologické uspořádání Koránu|súry chronologicky]]. Poskládali si [[zjevení]] podle sebe, namísto toho, aby o tom rozhodl Aláh. | ||
Line 42: | Line 42: | ||
Když to slyšel, Uthman rychle přikázal spálit jak útržky, tak celé kopie Koránu<ref>"''...Uthman poslal do každé muslimské provincie jednu kopii, kterou udělal a přikázal, aby všechny ostatní materiály, ať už útržky, nebo celé Korány, byly spáleny...''" - {{Bukhari|6|61|510}}</ref> a poslal zprávu Hafse (jedné z [[Mohamedovy manželky|Mohamedových manželek]]) žádající o rukopisy, které měla u sebe.<ref>"''...Uthman poslal zprávu Hafse říkajíc: "Pošli nám rukopisy Koránu, abychom mohli sestavit Korán v dokonalých kopiích a poté ti je vrátíme." Hafsa je poslala Uthmanovi....''" - {{Bukhari|6|61|510}}</ref> Udělal knihu z toho co Zayd bin thabit sestavil a<ref name="Zaid bin Thabit"></ref> dal to lidem. | Když to slyšel, Uthman rychle přikázal spálit jak útržky, tak celé kopie Koránu<ref>"''...Uthman poslal do každé muslimské provincie jednu kopii, kterou udělal a přikázal, aby všechny ostatní materiály, ať už útržky, nebo celé Korány, byly spáleny...''" - {{Bukhari|6|61|510}}</ref> a poslal zprávu Hafse (jedné z [[Mohamedovy manželky|Mohamedových manželek]]) žádající o rukopisy, které měla u sebe.<ref>"''...Uthman poslal zprávu Hafse říkajíc: "Pošli nám rukopisy Koránu, abychom mohli sestavit Korán v dokonalých kopiích a poté ti je vrátíme." Hafsa je poslala Uthmanovi....''" - {{Bukhari|6|61|510}}</ref> Udělal knihu z toho co Zayd bin thabit sestavil a<ref name="Zaid bin Thabit"></ref> dal to lidem. | ||
I po konečné revizi Koránu během Uthmanovy vlády, hádky stále vznikaly ohledně autenticity textu. Dobrým příkladem je varianta | I po konečné revizi Koránu během Uthmanovy vlády, hádky stále vznikaly ohledně autenticity textu. Dobrým příkladem je varianta znění súry 2:238. | ||
Korán tak jak jej známe dnes, říká "Dodržujte modlitby a (především) modlitbu prostřední (as-salaatil wustaa) a stůjte před Bohem, pokorně mu oddáni!".<ref>{{Qtt|2|238}}</ref> | Korán tak jak jej známe dnes, říká "Dodržujte modlitby a (především) modlitbu prostřední (as-salaatil wustaa) a stůjte před Bohem, pokorně mu oddáni!".<ref>{{Qtt|2|238}}</ref> | ||
Line 62: | Line 62: | ||
Korán, který měl Ibn Mas'ud byl známý a uznávaný mnoha muslimy. Když Uthman přikázal všechny kodexy zničit a že pouze Zaydin kodex má být zachován, reakce Abdallaha ibn Masud byla velká. | Korán, který měl Ibn Mas'ud byl známý a uznávaný mnoha muslimy. Když Uthman přikázal všechny kodexy zničit a že pouze Zaydin kodex má být zachován, reakce Abdallaha ibn Masud byla velká. | ||
"Nesvedl jsem je [lidi z Kufa] na zcestí. Neexistuje verš v knize Aláhově, u kterého bych nevěděl kde byl zjeven a proč byl zjeven a kdybych věděl o někom učenějším v knize Aláhově a mohl bych se k němu transportovat, vyrazil bych za ním".<ref>"''Hudhaifah pokračoval: "Ó Abdullah ibn Qais, byl jsi poslán k lidem v Basra jako jejich guvernér (amir) a učitel a oni se podřídili tvým pravidlům, tvému způsobu vyjadřování a tvému | "Nesvedl jsem je [lidi z Kufa] na zcestí. Neexistuje verš v knize Aláhově, u kterého bych nevěděl kde byl zjeven a proč byl zjeven a kdybych věděl o někom učenějším v knize Aláhově a mohl bych se k němu transportovat, vyrazil bych za ním".<ref>"''Hudhaifah pokračoval: "Ó Abdullah ibn Qais, byl jsi poslán k lidem v Basra jako jejich guvernér (amir) a učitel a oni se podřídili tvým pravidlům, tvému způsobu vyjadřování a tvému znění". Pokračoval: "Ó Abdullah ibn Mas'ud, byl jsi poslán k lidem z Kufa jako jejich učitel, kterému se také podřídili v pravidlech, způsobech vyjadřování i znění". Abdullah mu řekl: "V tom případě jsem je nesvedl. Není verše v knize Aláhově u kterého bych nevěděl, kde byl zjeven a proč byl zjeven a kdybych věděl o někom, kdo tu knihu zná lépe, a mohl bych tam být dopraven, vyrazil bych za ním".''" - Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif, p.14</ref> | ||
Ohledně svěření autority Zaid bin thabitovi, Abdullah ibn Mas'ud řekl: "Recitoval jsem od posla Aláhova (saw) sedmdesát súr, které jsem uměl dokonale, dřív než Zaid ibn Thabit přijal islám".<ref>Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif, p.17</ref> | Ohledně svěření autority Zaid bin thabitovi, Abdullah ibn Mas'ud řekl: "Recitoval jsem od posla Aláhova (saw) sedmdesát súr, které jsem uměl dokonale, dřív než Zaid ibn Thabit přijal islám".<ref>Ibn Abi Dawud, Kitab al-Masahif, p.17</ref> | ||
Když Uthman přikázal zničení Ibn Mas'udova kodexu, Ibn Mas'ud dal kázání v Kufa a řekl: "Lidé se provinili manipulací ve | Když Uthman přikázal zničení Ibn Mas'udova kodexu, Ibn Mas'ud dal kázání v Kufa a řekl: "Lidé se provinili manipulací ve znění Koránu. Raději bych jej měl podle jeho recitace (prorokovy), než podle Zayd Ibn Thabita. Od něho, kromě kterého jiný bůh není! Naučil jsem se více než sedmdesát súr z úst Aláhova apoštola (nechť jej Aláh požehná), zatímco Zayd Ibn Thabit byl mladý a hrál si s mládeží.".<ref>Ibn Sa'd, Kitab al-Tabaqat al-Kabir, Vol. 2, p.444</ref> | ||
Zaid bin thabit nemohl nijak konkurovat velkému učenci a učiteli, Ibn Mas'ud, a takové kázání je devastující pro historii islámu a autenticitu Koránu. | Zaid bin thabit nemohl nijak konkurovat velkému učenci a učiteli, Ibn Mas'ud, a takové kázání je devastující pro historii islámu a autenticitu Koránu. | ||
Line 94: | Line 94: | ||
Ubay souhlasil s Ibn Mas'udem a nesouhlasil s Zayd ohledně následujícího: | Ubay souhlasil s Ibn Mas'udem a nesouhlasil s Zayd ohledně následujícího: | ||
1. Pro standardní | 1. Pro standardní znění ''wa yush-hidullaaha'' v súře 2:204 on měl ''wa yastash-hidullaaha''.<ref>cf. Nِldeke 3.83; Jeffery, p.120</ref> <BR>2. Neměl slova ''in khiftum'' ze súry 4:101.<ref>cf. Nِldeke 3.85; Jeffery, p.127</ref><BR>3. Měl ''mutathab-thibiina'' místo ''muthabthabiina'' v súře 4:143.<ref>cf. Jeffery, p.127</ref> | ||
Je mnoho případů, kde se lišily celé věty v jeho textu. V súře 5:48, kde standardní text říká ''wa katabnaa 'alayhim fiiha'', znamenající "a napsali jsme tam pro ně (židy)", | Je mnoho případů, kde se lišily celé věty v jeho textu. V súře 5:48, kde standardní text říká ''wa katabnaa 'alayhim fiiha'', znamenající "a napsali jsme tam pro ně (židy)", znění od Ubayy ibn Ka'b bylo ''wa anzalallaahu alaa banii Isra'iila fiiha'', znamenající "a Aláh seslal dětem Izraele"<ref>cf. Nِldeke 3.85; Jeffery, p.128</ref> | ||
Od Abú Ubaid zjistíme, že zatímco 17:16 ve standardním textu říká ''amarnaa mutrafiihaa fafasaquu'', Ubay | Od Abú Ubaid zjistíme, že zatímco 17:16 ve standardním textu říká ''amarnaa mutrafiihaa fafasaquu'', Ubay má tuto větu jako ''ba'athnaa akaabira mujri-miihaa fdmakaruu''.<ref>cf. Nِldeke 3.88; Jeffery, p.140</ref> | ||
Víme, že zatímco Ibn Mas'ud vynechal dvě súry (113 a 114) z jeho kodexu, Ubayy zahrnul další dvě súry, al-Hafd (Spěch)<ref>"''Jen tebe uctíváme, a k tobě se modlíme a klaníme a jen pro tebe jednáme a máme potomky. Bojíme se tvého mučení a doufáme v tvoji milost. Věru, tvé mučení překvapí nevěřící.''" - al-Hafd ([http://www.answering-islam.org/Quran/Miracle/ubay.html the Haste])</ref> a al-Khal' (Oddělení).<ref>"''Ó Aláhu, jen tebe prosíme o pomoc a odpuštění. Mluvíme s úctou o tvé dobrosti. Nikdy v tebe nepřestáváme věřit. Zavrhujeme a nevěříme nikomu, kdo následuje nemorálnost.''" - al-Khal' ([http://www.answering-islam.org/Quran/Miracle/ubay.html the Separation])</ref><ref>as-Suyuti, Al-Itqan, p.152-153</ref> | Víme, že zatímco Ibn Mas'ud vynechal dvě súry (113 a 114) z jeho kodexu, Ubayy zahrnul další dvě súry, al-Hafd (Spěch)<ref>"''Jen tebe uctíváme, a k tobě se modlíme a klaníme a jen pro tebe jednáme a máme potomky. Bojíme se tvého mučení a doufáme v tvoji milost. Věru, tvé mučení překvapí nevěřící.''" - al-Hafd ([http://www.answering-islam.org/Quran/Miracle/ubay.html the Haste])</ref> a al-Khal' (Oddělení).<ref>"''Ó Aláhu, jen tebe prosíme o pomoc a odpuštění. Mluvíme s úctou o tvé dobrosti. Nikdy v tebe nepřestáváme věřit. Zavrhujeme a nevěříme nikomu, kdo následuje nemorálnost.''" - al-Khal' ([http://www.answering-islam.org/Quran/Miracle/ubay.html the Separation])</ref><ref>as-Suyuti, Al-Itqan, p.152-153</ref> | ||
Line 104: | Line 104: | ||
==Co v Koránu chybí== | ==Co v Koránu chybí== | ||
Súra at-Tawba (Pokání) měla původně stejnou délku jako al-Baqara (Kráva), takže ztratila 157 veršu.<ref>"''Malik říká, že několik veršů z kapitoly 9 (Súra Pokání) byly odstraněny na začátku. Mezi nimi je: ‘Ve jménu boha soucitného, milostného’, protože bylo dokázáné, že délka súry Pokání je stejná délce súry Kráva.''" - "The Itqan" od Suyuti část 3, strana 184</ref> | |||
Abu Musa al-Ash'ari, | Abu Musa al-Ash'ari, jeden z raných autorit o textu Koránu a Mohamedův společník, tvrdil, že súra podobná délkou a krutostí at-Tawba byla zapomenuta a ztracena.<ref>"''Recitovávali jsme súru, která se délkou a krutostí podobala (súře) Bara'at. Nicméně, jsem ji zapoměl, kromě kousku, který si pamatuji: "Pokud by existovaly dvě údolí plná bohatství, pro syna Adamova, toužil by po třetím údolí, a nic by nenaplnilo žaludek Adamova syna, než prach.''" - Sahih Muslim, Vol. 2, p.501</ref> | ||
Podle Abu Waqid al-Laithii, Mohamed mu recitoval verš o "lidské chamtivosti" který zněl "Seslali jsme bohatství pro udržení motlitby a charitativní skutky a pokud by syn Adama měl údoli, opustil by jej v hledání pro jiné, podobné a pokud by našel další podobné, chtěl by třetí a nic by neuspokojilo žaludek syna Adamova, než prach, ale Aláh je mírný vůči těm, kteří jsou mírní."<ref>"''Abu Waqid al-Laithii řekl: "Když posel Aláhův dostal zjevení, přišli jsme za ním a on nás učil, co mu bylo zjeveno. Přišel jsem za ním a on řekl: 'Bylo mi najednou řečeno: Věru, Aláh říká...''" - As-Suyuti, Al-Itqan fii Ulum al-Qur'an, p.525</ref> Tento verš neexistuje v dnešním Koránu. | |||
Ztracený verš radžm ([[kamenování]]), který zněl: "Nevěrníci od ženatých mužů (ash-shaikh) a vdaných žen (ash-shaikhah), ukamenujte je jako exemplární trest od Aláha, a Aláh je mocný a moudrý"<ref>As-Suyuti, Al-Itqan fii Ulum al-Qur'an, p.524</ref> byl původně v súře al-Ahzab (Spojenci) <ref>"''Umar mi řekl‘Kolik veršů obsahuje kapitola?’ Řekl jsem: ‘72 nebo 73 veršů.’ On řekl, že byla téměř tak dlouhá, jako kapitola Kráva, která obsauje 287 veršů, a byl v ní verš o kamenování.''" - Al-Muttaqi ‘Ali bin Husam al-Din ve své knize “Mukhtasar Kanz al-’Ummal” vytiskl na okraj Musnad Ahmad ibn Hanbal, Volume 2, page 2, ve svém hadísu o kapitole 33</ref>. | |||
Tento verš, spolu s verši ohledně kojení dospělých, byly napsány na kusu papíru a byly ztraceny, když je snědla koza.<ref>Musnad Ahmad bin Hanbal. vol. 6. page 269; Sunan Ibn Majah, page 626; Ibn Qutbah, Tawil Mukhtalafi 'l-Hadith (Cairo: Maktaba al-Kulliyat al-Azhariyya. 1966) page 310; As-Suyuti, ad-Durru 'l-Manthur, vol. 2. page 13</ref> Ztráta kamenovacího verše je potvrzena chalífou Umarem v [[sahíh]] hadísu.<ref>"''...Umar b. Khattab seděl na kazatelně s Aláhovým poslem (swt) a řekl: Věru, Aláh seslal Mohameda (swt) s pravdou a seslal s ním knihu a verš o kamenování byl zahrnut v tom co seslal. Recitovali jsme jej, zachovali jej v naší paměti a chápali jej. Aláhův posel (swt) ocenil trest kamenování k smrti (pro nevěrníky nebo nevěrnice v manželství) a po něm, my jsme také ocenili trest kamenování, mám obavy, že po určitém čase, lidi ho mohou zapomenout a mohou říct: My nevidíme trest ukamenováním v knize Aláhově, a tím sejdou z cesty opuštěním této povinnosti předepsané Aláhem. Kamenování je povinností předepsanou Aláhovou knihou pro ženaté muže a vdané ženy, kteří se dopustí nevěry, pokud jsou důkazy, nebo je tu těhotenství, nebo přiznání....''" - {{Muslim|17|4194}}</ref> | |||
==Alhajjaj mění Uthmanský Korán== | ==Alhajjaj mění Uthmanský Korán== | ||
Text, který máme dnes, není ani verze po Uthmanově revizi Koránu, ale zahrnuje změny od Al-Hajjaj Ibn Yusuf Al-Thakafi. | |||
Al-Hajjaj Ibn Yusuf Al-Thakafi, | Al-Hajjaj Ibn Yusuf Al-Thakafi, který žil v letech 660-714 n.l., byl učitel arabského jazyka ve městě Taif. Poté se přidal k armádě a stal se nejmocnějším člověkem během vlády chalífa Abd al-Malik Ibn Marawan a po něm jeho synovi al-Waleed Ibn Abd al-Malik. Protože Al-Hajjaj učil arabštinu, udělil si svobodu změnit některé slova Uthmanovského Koránu, což naznačuje, že nevěřil, že byl Korán zjeven doslovně nebo napsaný na zachované desce. | ||
Pro stručnost se zmíníme jen o několiak změnách: | |||
1. | 1. V súře Yunus 10:22, změnil slovo ''yanshorokom'', které znamená "rozšířit," na ''yousayerokom'', což znamená "nechává tě pokračovat." | ||
2. | 2. V súře Ash-Shuara 26:116, změnil slovo ''Al-Mukhrageen'', které znamená "vyhnat," na ''Al-Margoomeen'', což znamená "ti kteří mají být ukamenování." | ||
3. | 3. V súře Ash-Shuara 26:167, změnil slovo ''Min Al-Margoomeen'', což znamená "ti, kteří mají být ukamenováni" na ''Al-Mukhrageen'', což znamená "ti, kteří budou vyhnáni." | ||
4. | 4. V súře Muhammad 47:15, změnil slovo ''yasen'', což je špatnou arabštinou ''Asen'', což znamená "neznečištěn." | ||
5. | 5. V súře al-Hadid 57:7, změnil slovo ''wataqu'', což znamená "bál se Aláha," na ''Wa-anfaqu'', což znamená "utracen v charitě." | ||
Pokud si přečtete Koránové [[Tafsír|tafsíry]] jako al-Jalalayn a další o těchto verších, všimnete si, že řeknou, že jsou zde jiná znění slov, což dokazuje, že byly pozměněny. | |||
Na [http://web.archive.org/web/20070309000028/http://www.geocities.com/pentaur2001/index.html této] stránce uvidíte rozdíly mezi kodexem Samarqanda a Uthmana. | |||
== | ==Rozdíly v Hafs a Warsh textech== | ||
Kromě raných variant textu, jsou dva rozdílné texty Koránu momentálně tisknuty, pojmenované podle jejich přenašečů Hafs (z Kufy) a Warsh (z Medíny). | |||
Text Hafs je běžnější a je použit ve většině oblastí islámského světa. Warsh je použit především na Západě a severozápadní Africe, stejně tak v Zaydiya v Jemenu. Zde jsou některé rozdíly: | |||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" width = "60%" class=wikitable | {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" width = "60%" class=wikitable | ||
Line 146: | Line 146: | ||
! Hafs | ! Hafs | ||
! Warsh | ! Warsh | ||
! | ! Poznámky | ||
|- | |- | ||
|2:132 | |2:132 | ||
|wawassa | |wawassa | ||
|wa'awsa | |wa'awsa | ||
|Al-Dani | |Al-Dani zmiňuje Abu `Ubayd saw wa'awsa | ||
v imámu, mushaf `Uthman | |||
|- | |- | ||
|3:133 | |3:133 | ||
Line 162: | Line 162: | ||
|yartadda | |yartadda | ||
|yartadid | |yartadid | ||
|Al-Dani | |Al-Dani cituje Abu `Ubayd viděl yartadid v imámu | ||
|- | |- | ||
|3:81 | |3:81 | ||
Line 184: | Line 184: | ||
Korán byl napsán bez [[Diakritická znaménka Koránu|diakritických znamének]]. V době Mohameda, arabský pravopis se teprve vyvíjel. | Korán byl napsán bez [[Diakritická znaménka Koránu|diakritických znamének]]. V době Mohameda, arabský pravopis se teprve vyvíjel. | ||
Pro rané interprety, kteří přidali diakritická znaménka, číst Korán tak jak byl původně zapsán, vedlo čtenáře k interpretaci a výběru sami pro sebe z mnoha možných dostupných významů. | |||
Muslimové začali používat diakritická znaménka, protože se začaly objevovat "chyby" ve čtení,<ref>"''Společníci nepoužívali diakritická znaménka pro písmena v kopiích Koránu, které psali, ale později, v poslední fázi jejich éry, když lidi četli Korán špatně, začali poskytovat diakritická znaménka pro kopie Koránu a vokalizovali je. To bylo přípustné dle autority většiny učenců, přestože některým se to nelíbilo. Pravdou je, že by se jim to nemělo nelíbit, protože situace to vyžadovala a diakritická znaménka rozlišují od sebe písmena, zatímco vokalizace vysvětluje gramatické skloňování.''" - Ibn Taymiyyah, "Sheik of the Muslims" vol. XII, pp. 576 and 586</ref> a rozdíly v tomto vedly k rozdílům v islámském právu.<ref>As-Suyuti, Al-Itqan fii Ulum al-Qur'an, p.226</ref> | |||
Následuje jen několik ukázek mezi mnoha gramatickými ''mistakes'', které ukazují, že Korán není bezchybný. | |||
1. ''Sabi'een'' | 1. ''Sabi'een'' nebo ''Sabi'oon'', jeden musí být špatně (5:69, 22:17) | ||
2. ''Butunihi'' | 2. ''Butunihi'' je chyba v 16:66. Musí to být ''Butuniha'', protože se to vztahuje k plurálu (dobytek). | ||
3. ''Kon fayakoon'', | 3. ''Kon fayakoon'', znamená "buď a je to", musí být ''kon fakana'', znamenající "buď a byl" v 3:59, protože se to vztahuje k minulosti a ne přítomnosti. | ||
== | ==Změny v předešlých textech== | ||
Mnoho muslimů chybně věří, že Korán tvrdí, že předešlé texty byly [[Pozměněnost předešlých textů (Korán 2:79)|pozměněny]]. Nicméně s touto chybnou vírou přichází nová sada problémů. | |||
Korán říká v 15:9, "Zjevili jsme ''dhikr'' (připomínač) a jistě jej zachováme," ale jaký "připomínač" má Aláh na mysli, a kdo rozhodl, že se to vztahuje jen na text Koránu? | |||
[[Taurat]] a [[Injil]] jsou také popsány jako ''dhikr'' v 21:48, 21:7, a 40:53-54. Takže pokud Aláh nemohl ochránit tyto ''dhikr'' jak slíbil v 15:9, jak můžeme čekat, že ochrání poslední ''dhikr''? | |||
Aláh řekl, že zachová ''dhikr'', buď zachová všechny ''dhikr'' (Taurat, Injil, a Korán) nebo žádné. | |||
==Závěr== | ==Závěr== | ||
Line 211: | Line 211: | ||
Co nám zbylo? Zbyl nám velmi lidský text, tak náchylný ke změně, jak jakýkoliv jiný středověký text a muslimové, kteří to popírají, jsou v neobhajitelné pozici. | Co nám zbylo? Zbyl nám velmi lidský text, tak náchylný ke změně, jak jakýkoliv jiný středověký text a muslimové, kteří to popírají, jsou v neobhajitelné pozici. | ||
==Viz také== | |||
*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam'' | |||
{{Template:Translation-links-czech|[[Corruption of the Quran|anglicky]]}} | |||
==Externí odkazy== | ==Externí odkazy== |