3,454
edits
| [checked revision] | [checked revision] |
mNo edit summary |
Lightyears (talk | contribs) mNo edit summary |
||
| (9 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{QualityScore|Lead=2|Structure=3|Content=2|Language= | {{QualityScore|Lead=2|Structure=3|Content=2|Language=3|References=2}} | ||
[[File:Angel Gabriel with the Virgin Mary.jpg|220px|right|thumb|Angel Gabriel with the Virgin Mary, as depicted in the Cestello Annunciation, by Sandro Botticelli, 1489-90 AD. <BR>According to tafsir text, the Qur'an mentions in two separate places that Allah sent Angel Gabriel to blow into Mary's vagina.]] | [[File:Angel Gabriel with the Virgin Mary.jpg|220px|right|thumb|Angel Gabriel with the Virgin Mary, as depicted in the Cestello Annunciation, by Sandro Botticelli, 1489-90 AD. <BR>According to tafsir text, the Qur'an mentions in two separate places that Allah sent Angel Gabriel to blow into Mary's vagina.]] | ||
[[Qur'an|Qur'anic]] verses 21:91 and 66:12 suggest that [[Allah]] breathed into [[Mary|Maryam]]'s vagina in order to conceive [[Jesus|Isa]]. | [[Qur'an|Qur'anic]] verses 21:91 and 66:12 suggest that [[Allah]] breathed into [[Mary|Maryam]]'s vagina in order to conceive [[Jesus|Isa]]. The [[tafsir]]s claim that Allah did this by sending the angel [[Gabriel|Jibreel]] to complete this task. The word "Farj" فرج is used in these verses to indicate where Allah/Jibreel blew, and Farj means "vagina." The verse uses فرجها "Farjaha" which means "her vagina." | ||
==Literal Meaning== | ==Literal Meaning== | ||
===Lane's Lexicon=== | ===Lane's Lexicon=== | ||
{{quote| 1=[http://www.studyquran.co.uk/6_FA.htm Lane's Lexicon: Fa Ya Jiim] |2= | {{quote| 1=[http://www.studyquran.co.uk/6_FA.htm Lane's Lexicon: Fa Ya Jiim] |2= | ||
Fa-Ra-Jiim = To open, separate, cleave, split, enlarge, part, let a space between, make a room, comfort anything in, dispel cares. An opening, intervening space [gap or breach] between two things. Ex: Parting hind legs or intervening spaces between fingers. | Fa-Ra-Jiim = To open, separate, cleave, split, enlarge, part, let a space between, make a room, comfort anything in, dispel cares. An opening, intervening space [gap or breach] between two things. Ex: Parting hind legs or intervening spaces between fingers. | ||
| Line 21: | Line 18: | ||
'''farj n.m. (pl. furuj) 21:91''', 23:5, 24:30, 24:31, 33:35, 50:6, '''66:12''', 70:29 | '''farj n.m. (pl. furuj) 21:91''', 23:5, 24:30, 24:31, 33:35, 50:6, '''66:12''', 70:29 | ||
}} | }} | ||
==Versions of Translations== | ==Versions of Translations== | ||
| Line 204: | Line 163: | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Asad:''' AND [remember] her who guarded her chastity, whereupon We breathed into her of Our spirit [This allegorical expression, used here with reference to Mary's conception of Jesus, has been widely - and erroneously - interpreted as relating specifically to his birth. As a matter of fact, the Quran uses the same expression in three other places with reference to the creation of man in general - namely in 15:29 and 38:72, "when I have formed him... and breathed into him of My spirit" and in 32:9, "and thereupon He forms [lit., "formed"] him fully and breathes [lit., "breathed"] into him of His spirit". In particular, the passage of which the last-quoted phrase is a part (i.e., 32:7 - 9) makes it abundantly and explicitly clear that God "breathes of His spirit" into every human being. Commenting on the verse under consideration, Zamakhshari states that "the breathing of the spirit [of God] into a body signifies the endowing it with life": an explanation with, which Razi concurs. (In this connection, see also note on 4:171.) '''As for the description of Mary as allati ahsanat farjaha, idiomatically denoting "one who guarded her chastity" (lit,, "her private parts")''' it is to be borne in mind that the term ihsan - lit., "[one's] being fortified [against any danger or evil]" - has the tropical meaning of "abstinence from what is unlawful or reprehen sible" (Taj al-Arus), and especially from illicit sexual intercourse, and is applied to a man as well as a woman: thus, for instance, the terms muhsan and muhsanah are used elsewhere in the Quran to describe, respectively, a man or a woman who is "fortified [by marriage] against unchastity". Hence, the expression allati ahsanat farjaha, occurring in the above verse as well as in 66:12 with reference to Mary, is but meant to stress her outstanding chastity and complete abstinence, in thought as well as in deed, from anything unlawful or morally reprehensible: in other words, a rejection of the calumny (referred to in 4:156 and obliquely alluded to in 19:27 - 28) that the birth of Jesus was the result of an "illicit union".] and caused her, together with her son, to become a symbol [of Our grace] unto all people. [For my rendering of the term ayah as "symbol", see surah 17:1 and surah 19:21.]<ref>{{cite web|url= http://www.alim.org/library/quran/ayah/compare/21/91/pdf/Allah%20accepted%20the%20prayers%20and%20blessed%20Prophets%20Isma%60il,%20Zulkifl,%20Yunus,%20Zakariya%20and%20also%20blessed%20Maryem|title= The Message of the Qur'an|publisher= Dar al-Andalus Ltd, 3 Library Ramp, Gibraltar|author= Muhammad Asad|date= 1980|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.alim.org%2Flibrary%2Fquran%2Fayah%2Fcompare%2F21%2F91%2Fpdf%2FAllah%2520accepted%2520the%2520prayers%2520and%2520blessed%2520Prophets%2520Isma%2560il%2C%2520Zulkifl%2C%2520Yunus%2C%2520Zakariya%2520and%2520also%2520blessed%2520Maryem&date=2013-07-22|deadurl=no}}</ref>}} | '''Asad:''' AND [remember] her who guarded her chastity, whereupon We breathed into her of Our spirit [This allegorical expression, used here with reference to Mary's conception of Jesus, has been widely - and erroneously - interpreted as relating specifically to his birth. As a matter of fact, the Quran uses the same expression in three other places with reference to the creation of man in general - namely in 15:29 and 38:72, "when I have formed him... and breathed into him of My spirit" and in 32:9, "and thereupon He forms [lit., "formed"] him fully and breathes [lit., "breathed"] into him of His spirit". In particular, the passage of which the last-quoted phrase is a part (i.e., 32:7 - 9) makes it abundantly and explicitly clear that God "breathes of His spirit" into every human being. Commenting on the verse under consideration, Zamakhshari states that "the breathing of the spirit [of God] into a body signifies the endowing it with life": an explanation with, which Razi concurs. (In this connection, see also note on 4:171.) '''As for the description of Mary as allati ahsanat farjaha, idiomatically denoting "one who guarded her chastity" (lit,, "her private parts")''' it is to be borne in mind that the term ihsan - lit., "[one's] being fortified [against any danger or evil]" - has the tropical meaning of "abstinence from what is unlawful or reprehen sible" (Taj al-Arus), and especially from illicit sexual intercourse, and is applied to a man as well as a woman: thus, for instance, the terms muhsan and muhsanah are used elsewhere in the Quran to describe, respectively, a man or a woman who is "fortified [by marriage] against unchastity". Hence, the expression allati ahsanat farjaha, occurring in the above verse as well as in 66:12 with reference to Mary, is but meant to stress her outstanding chastity and complete abstinence, in thought as well as in deed, from anything unlawful or morally reprehensible: in other words, a rejection of the calumny (referred to in 4:156 and obliquely alluded to in 19:27 - 28) that the birth of Jesus was the result of an "illicit union".] and caused her, together with her son, to become a symbol [of Our grace] unto all people. [For my rendering of the term ayah as "symbol", see surah 17:1 and surah 19:21.]<ref>{{cite web|url= http://www.alim.org/library/quran/ayah/compare/21/91/pdf/Allah%20accepted%20the%20prayers%20and%20blessed%20Prophets%20Isma%60il,%20Zulkifl,%20Yunus,%20Zakariya%20and%20also%20blessed%20Maryem|title= The Message of the Qur'an|publisher= Dar al-Andalus Ltd, 3 Library Ramp, Gibraltar|author= Muhammad Asad|date= 1980|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.alim.org%2Flibrary%2Fquran%2Fayah%2Fcompare%2F21%2F91%2Fpdf%2FAllah%2520accepted%2520the%2520prayers%2520and%2520blessed%2520Prophets%2520Isma%2560il%2C%2520Zulkifl%2C%2520Yunus%2C%2520Zakariya%2520and%2520also%2520blessed%2520Maryem&date=2013-07-22|deadurl=no}}</ref>}} | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
| Line 220: | Line 177: | ||
[[Category:Qur'an]] | [[Category:Qur'an]] | ||
[[Category: | [[Category:Women]] | ||
[[Category:Isa al-Masih (Jesus)]] | [[Category:Isa al-Masih (Jesus)]] | ||
[[Category:Maryam (Mary)]] | |||
[[Category:Christian tradition]] | |||
[[Category:Supernatural beings]] | |||
[[Category:Sacred history]] | |||
[[Category:Reproductive sciences]] | |||
[[Category:Biology]] | |||