3,526
edits
| [checked revision] | [checked revision] |
(→Introduction: cleaned up language and changed language score) |
Lightyears (talk | contribs) mNo edit summary |
||
| Line 64: | Line 64: | ||
</ref>. | </ref>. | ||
2-The sermon clarified that the beating mentioned in the Quran as a punishment for wives with ill-conduct shouldn’t be severe. No other Hadith tradition | 2-The sermon clarified that the beating mentioned in the Quran as a punishment for wives with ill-conduct shouldn’t be severe. No other Hadith tradition clarified this. | ||
3-The sermon in Ṣaḥīḥ Muslim is part of a long report by Jābir where he detailed the events of Muhammad's pilgrimage. This detailed report became an important source for how the Hajj should be conducted. | 3-The sermon in Ṣaḥīḥ Muslim is part of a long report by Jābir where he detailed the events of Muhammad's pilgrimage. This detailed report became an important source for how the Hajj should be conducted. | ||
| Line 117: | Line 117: | ||
3- Another apologetic translation that appears on many websites such as the international Islamic university in Malysia.<ref>https://www.iium.edu.my/deed/articles/thelastsermon.html</ref> | 3- Another apologetic translation that appears on many websites such as the international Islamic university in Malysia.<ref>https://www.iium.edu.my/deed/articles/thelastsermon.html</ref> | ||
In this popular English translation of the sermon, ʿawān is translated as “partners and helpers” which is not what the words mean. This mistranslation might have originated from the misconception that the word ʿawān is derived from the word ʿawn عون which means help. Whereas all classical sources affirm the word ʿawān is derived from ʿanā which means to | In this popular English translation of the sermon, ʿawān is translated as “partners and helpers” which is not what the words mean. This mistranslation might have originated from the misconception that the word ʿawān is derived from the word ʿawn عون which means help. Whereas all classical sources affirm the word ʿawān is derived from ʿanā which means to submit in captivity . And not a single classical source says that ʿawān has anything to do with “help”. | ||
== Related Text == | == Related Text == | ||