Historical Errors in the Quran: Difference between revisions

→‎The singular Pharaoh: Revised based on recent posts on AcademicQuran reddit. Reduced amount of content contrasting with "The King" is this is often contested as a strong analogy as it isn't a foreign loan word.
[checked revision][checked revision]
(→‎Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh: Important to be explicit that the Quran puts not only Thamud (and their destruction) before Moses, but thereby also the carved buldings too.)
(→‎The singular Pharaoh: Revised based on recent posts on AcademicQuran reddit. Reduced amount of content contrasting with "The King" is this is often contested as a strong analogy as it isn't a foreign loan word.)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 24: Line 24:
31 They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.}}
31 They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.}}


Academic scholars in the past have theorized that the statement derives from the high esteem in which the Biblical Ezra was held in the Talmud (though not as the "son of god"), or from the angel Azael in 1 Enoch (a non-canonical Jewish apocalyptic text)<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Quran and Bible: Text and Commentary'', New Haven and London: Yale University Press, 2018, pp. 307-8<BR />Reynolds notes that according to one opinion cited in b. Sanhedrin 21b, "''Had Moses not preceded him, Ezra would have been worthy of receiving the Torah for Israel''".</ref> while others have simply inferred that the verse is an example of the thematic assumption in the Quran that humans tend to repeat the same religious mistakes, in this case transferring a Christian concept onto the Jews.<ref>Nicolai Sinai, ''The Qur'an: A Historical-Critical Introduction'', Edinburgh University Press, 2018, p. 201</ref>
Academic scholars in the past have theorized that the statement derives from the high esteem in which the Biblical Ezra was held in the Talmud (though not as the "son of god"), or from the angel Azazel in 1 Enoch (a non-canonical Jewish apocalyptic text)<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Quran and Bible: Text and Commentary'', New Haven and London: Yale University Press, 2018, pp. 307-8<BR />Reynolds notes that according to one opinion cited in b. Sanhedrin 21b, "''Had Moses not preceded him, Ezra would have been worthy of receiving the Torah for Israel''".</ref> while others have simply inferred that the verse is an example of the thematic assumption in the Quran that humans tend to repeat the same religious mistakes, in this case transferring a Christian concept onto the Jews.<ref>Nicolai Sinai, ''The Qur'an: A Historical-Critical Introduction'', Edinburgh University Press, 2018, p. 201</ref>


====Identification as R. Eliezer====
====Identification as R. Eliezer====
Line 32: Line 32:
[[w:Eliezer ben Hurcanus|Eliezer ben Hurcanus]] (ʾEliʿezer, d. 2nd century CE), known as Rabbi Eliezer or Eliezer ha-Gadol ("the Great") is the 6th most commonly mentioned sage in the Mishnah, a 3rd century CE written compilation of Jewish oral traditions which was the first written work of Rabbinic literature. The Mishnah claims its traditions were handed down orally from Moses on Mount Sinai. This concept, later termed "oral Torah" is first seen around the 1st century CE.  
[[w:Eliezer ben Hurcanus|Eliezer ben Hurcanus]] (ʾEliʿezer, d. 2nd century CE), known as Rabbi Eliezer or Eliezer ha-Gadol ("the Great") is the 6th most commonly mentioned sage in the Mishnah, a 3rd century CE written compilation of Jewish oral traditions which was the first written work of Rabbinic literature. The Mishnah claims its traditions were handed down orally from Moses on Mount Sinai. This concept, later termed "oral Torah" is first seen around the 1st century CE.  
   
   
Rabbis revered R. Eliezer with great legal authority. A 5th century Palestinian Rabbinic text has god himself quoting the future Rabbi's legal interpretations to Moses on Mount Sinai and promising that this "righteous one" will be born in Moses' lineage.<ref>Pesikta des Rav Kahana 4:7-8.<BR />
Rabbis revered R. Eliezer with great legal authority. A 5th century Palestinian Rabbinic text has God himself quoting the future Rabbi's legal interpretations to Moses on Mount Sinai and promising that this "righteous one" will be born in Moses' lineage.<ref>Pesikta des Rav Kahana 4:7-8.<BR />
See at 21 minutes in [https://youtube.com/watch?v=W3Pj8fVo7Y0 Zellentin's presentation]</ref> A later text of uncertain date adds that on this occasion the voice of god stated "R. Eliezer my son said...".  
See at 21 minutes in [https://youtube.com/watch?v=W3Pj8fVo7Y0 Zellentin's presentation]</ref> A later text of uncertain date adds that on this occasion the voice of god stated "R. Eliezer my son said...".  
<ref>Tanhuma Ḥukat (Chukat) 8-9 (Warsaw), part 2, folio 79a quoted at 26 minutes in [https://youtube.com/watch?v=W3Pj8fVo7Y0 Zellentin's presentation]</ref>
<ref>Tanhuma Ḥukat (Chukat) 8-9 (Warsaw), part 2, folio 79a quoted at 26 minutes in [https://youtube.com/watch?v=W3Pj8fVo7Y0 Zellentin's presentation]</ref>
Line 42: Line 42:
Zellentin points out both possibilities. Early Muslims gave the rival prophet Maslamah the insulting diminutive Musaylimah, while on the other hand Ali's sons were called Hasan and Husayn.</ref>
Zellentin points out both possibilities. Early Muslims gave the rival prophet Maslamah the insulting diminutive Musaylimah, while on the other hand Ali's sons were called Hasan and Husayn.</ref>
   
   
The next verse (Q. 9:31) criticises the authority accorded by Jews to their scholars. Building on an observation by Saqib Hussain, Zellentin argues that this is further evidence that 'Uzayr in the previous verse refers to a rabbinic figure,<ref>At 28 minutes in [https://youtube.com/watch?v=W3Pj8fVo7Y0 Zellentin's presentation]</ref> and regards the verses as a well informed polemic.<ref>This argument was further developed in a presentation by Hythem Sidky with Zellentin [https://event.fourwaves.com/iqsa2025/abstracts/94a52e0d-1e00-470c-a5fc-484fb862df96 Once again on ʿUzayr, the Son of God] (2025)<BR/>
The next verse (Q. 9:31) criticises the authority accorded by Jews to their scholars, just as the Christians do with theirs and with Jesus. Building on an observation by Saqib Hussain, Zellentin argues that this parallel structure with the previous verse is further evidence that 'Uzayr refers to a rabbinic figure.<ref>At 28 minutes in [https://youtube.com/watch?v=W3Pj8fVo7Y0 Zellentin's presentation]</ref><ref name="SidkyZellentin">The argument was further developed in a presentation by Hythem Sidky with Zellentin [https://event.fourwaves.com/iqsa2025/abstracts/94a52e0d-1e00-470c-a5fc-484fb862df96 Once again on ʿUzayr, the Son of God] (2025)<BR/>
Zellentin compares the language in Q:9:31 with Mishnah Avot 4:12:<BR/>
Their draft paper of the same title is also available online (submitted to the Journal of Quranic Studies)<BR/>
''Rabbi Elʿazar said: "Let the honor of your disciple be as beloved to you as the honor of your colleague (haver), and the honor of your colleague like the fear of your master (rab), and the fear of your master like the fear of Heaven."''</ref>
Zellentin and Sidky describe the Quranic accusation of deification as hyperbolic, though certainly not entirely baseless. They also variously describe its polemic as taking some poetic license, and as giving a simple, historically well-founded message.</ref>
   
   
====Historical accuracy of the polemic====
====Historical accuracy of the polemic====
However, it has also been pointed out that "son of god" did not denote any kind of quasi-divine status in Judaism but rather is common language in the Hebrew Bible. In [https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Chronicles%2028&version=NIV 1 Chronicles 28:6] Solomon is chosen to be god's son. Even in the Talmud, a voice from heaven calls at least two other Rabbis, Yishmael ben Elisha,<ref>[https://www.sefaria.org/Berakhot.7a.4?ven=hebrew|William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Aramaic&lang=bi Berakhot 7a] - Sefaria.org</ref> and Hanina ben Dosa as "my son".<ref>[https://www.sefaria.org/Berakhot.17b.4?lang=bi Barekhot 17b], [https://www.sefaria.org/Taanit.24b.14?lang=bi Taanit 24b], and [https://www.sefaria.org/Chullin.86a.5?lang=bi Chullin 86a] - Sefaria.org</ref>
Assuming this identification is correct, it has also however been pointed out that "son of god" did not denote any kind of quasi-divine status in Judaism but rather is common language in the Hebrew Bible. In [https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Chronicles%2028&version=NIV 1 Chronicles 28:6] Solomon is chosen to be God's son. In the Babylonian Talmud (compiled 6th century CE) and wider tradition, a voice from heaven calls several other Rabbis "my son", including Yishmael ben Elisha,<ref>[https://www.sefaria.org/Berakhot.7a.4?ven=hebrew|William_Davidson_Edition_-_Vocalized_Aramaic&lang=bi Berakhot 7a] - Sefaria.org</ref> and Hanina ben Dosa.<ref>[https://www.sefaria.org/Berakhot.17b.4?lang=bi Barekhot 17b], [https://www.sefaria.org/Taanit.24b.14?lang=bi Taanit 24b], and [https://www.sefaria.org/Chullin.86a.5?lang=bi Chullin 86a] - Sefaria.org</ref> The heavenly voice in each case uses the same phrasing formula as for Rabbi Eliezer in the Jerusalem Talmud.<ref  name="SidkyZellentin" />


It may be that Q. 9:30 means no more than that the Jewish scholars (particularly those who follow the Jerusalem Talmud) are like Christians and disbelievers of old in terms of applying "son of god" language to a revered figure, and in ascribing legislative authority to such a man or men which in monotheism belongs to Allah alone (Q. 9:31).
It may be that Q. 9:30 means no more than that the Jewish scholars (particularly those who follow the Jerusalem Talmud) are like Christians and disbelievers of old in terms of applying "son of god" language to a revered figure, and in ascribing legislative authority to such a man or men which in monotheism belongs to Allah alone (Q. 9:31).


On the other hand, others have noted the vehemence with which Q. 9:30 polemically puts Jews in similar company to Christians in calling a man the son of god. It says they both imitate the saying of those who disbelieved in the past, invokes Allah's destruction on them and is astonished at their delusion. This may indicate that the author thought Jews called R. Eliezer god's son in a more literal sense. It would be an easy mistake to make or could be deliberate exaggeration. Significantly, the end of Q. 9:31 accuses both the Jews and Christians of failing to worship only one god and of shirk (associating partners with Allah). This may suggest a theological parallel between Christian worship of Jesus and an imagined quasi-divine Jewish reverence for R. Eliezer.
On the other hand, others have noted the vehemence with which Q. 9:30 polemically puts Jews in similar company to Christians in calling a man the son of god. It says they both imitate the saying of those who disbelieved in the past, invokes Allah's destruction on them and is astonished at their delusion. This may indicate that the author thought Jews called R. Eliezer the son of God in a more literal sense. It would be an easy mistake to make or could be deliberate exaggeration. Significantly, the end of Q. 9:31 accuses both the Jews and Christians of failing to worship only one god and of shirk (associating partners with Allah). This may suggest a theological parallel between Christian worship of Jesus and an imagined quasi-divine Jewish reverence for R. Eliezer.
   
   
Ironically, the Quran itself unwittingly credits rabbinic interpretations as divine revelation. The most famous example [[Parallels_Between_the_Qur%27an_and_Late_Antique_Judeo-Christian_Literature#Whoever_kills_a_soul_it_is_as_if_he_has_slain_mankind|occurs in Q. 5:32]]. Some critics also argue there is a double standard in the polemic since {{Quran|33|36}} gives legal authority to Allah and Muhammad, and due to the traditional Sunni reliance on his sunnah as recorded in hadiths.
Ironically, the Quran itself unwittingly credits rabbinic interpretations as divine revelation. The most famous example [[Parallels_Between_the_Qur%27an_and_Late_Antique_Judeo-Christian_Literature#Whoever_kills_a_soul_it_is_as_if_he_has_slain_mankind|occurs in Q. 5:32]]. Some critics also argue there is a double standard in the polemic since {{Quran|33|36}} gives legal authority to Allah and Muhammad, and due to the traditional Sunni reliance on his sunnah as recorded in hadiths.
Line 97: Line 97:


===David invented coats of mail===
===David invented coats of mail===
Historians commonly credited the invention of coat mail (not to be confused with scale armor) to the Celts in the 3rd century BCE.<ref name="books.google.com">Richard A. Gabriel, [http://books.google.com/books?id=HscIwvtkq2UC&pg=PA79 ''The ancient world''], Greenwood Publishing Group, 2007 P.79</ref>. Mail has also been found in a 5th century BCE Scythian grave, and there is a cumbersome Etruscan pattern mail artifact from the 4th century BCE.<ref>Robinson, H. R., [https://books.google.co.uk/books?id=BaDMDAAAQBAJ&pg=PA10 ''Oriental Armour''], New York:Dover Publications, 1995, pp.10-12</ref> The nature of coat mail is such that it should persist for several millennia, and such advantageous military technologies would spread rapidly, so it is unlikely that coat mail would have originated much earlier, undiscovered by archaeologists. While, older translations of the Bible mention Goliath and David wearing a "coat of mail" in 1 Samuel 17:5 and 17:38 respectively, this is a well known mistranslation for a word meaning armor in general.
Historians commonly credited the invention of coat mail (not to be confused with scale armor) to the Celts in the 3rd century BCE.<ref name="books.google.com">Richard A. Gabriel, [http://books.google.com/books?id=HscIwvtkq2UC&pg=PA79 ''The ancient world''], Greenwood Publishing Group, 2007 P.79</ref>. Mail has also been found in a 5th century BCE Scythian grave, and there is a cumbersome Etruscan pattern mail artifact from the 4th century BCE.<ref>Robinson, H. R., [https://books.google.co.uk/books?id=BaDMDAAAQBAJ&pg=PA10 ''Oriental Armour''], New York:Dover Publications, 1995, pp.10-12</ref> The nature of coat mail is such that it should persist for several millennia, and such advantageous military technologies would spread rapidly, so it is unlikely that coat mail would have originated much earlier, undiscovered by archaeologists. While older translations of the Bible mention Goliath and David wearing a "coat of mail" in 1 Samuel 17:5 and 17:38 respectively, this is a well known mistranslation for a word meaning armor in general.


In the Qur'an, by contrast, David in the 10th century BCE is taught by Allah how to make long coats of mail (''sabighatin'' سَٰبِغَٰتٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سبغ]</ref>) after Allah made the iron (''al hadid'' ٱلْحَدِيدَ) malleable for him and told him to measure the chainmail links (''as-sardi'' ٱلسَّرْدِ) thereof.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سَٰبِغَٰتٍ], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000071.pdf Lane's Lexicon p. 1347 ٱلسَّرْدِ]</ref> A second passage adds that people should be thankful for this knowledge which has been passed down since David and protects them today.   
In the Qur'an, by contrast, David in the 10th century BCE is taught by Allah how to make long coats of mail (''sabighatin'' سَٰبِغَٰتٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سبغ]</ref>) after Allah made the iron (''al hadid'' ٱلْحَدِيدَ) malleable for him and told him to measure the chainmail links (''as-sardi'' ٱلسَّرْدِ) thereof.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سَٰبِغَٰتٍ], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000071.pdf Lane's Lexicon p. 1347 ٱلسَّرْدِ]</ref> A second passage adds that people should be thankful for this knowledge which has been passed down since David and protects them today.   
Line 135: Line 135:
{{Quote|{{Quran|20|85}}|“( Allah) said; ‘We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray’.” }}{{Quote|{{Quran|20|87}}|They said, ‘We did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of those people’s ornaments, and we cast them [into the fire] and so did the Samiri.’}}{{Quote|{{Quran|20|95}}|“( Moses) said, ‘What then is thy case, O Samiri?’”}}
{{Quote|{{Quran|20|85}}|“( Allah) said; ‘We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray’.” }}{{Quote|{{Quran|20|87}}|They said, ‘We did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of those people’s ornaments, and we cast them [into the fire] and so did the Samiri.’}}{{Quote|{{Quran|20|95}}|“( Moses) said, ‘What then is thy case, O Samiri?’”}}


===The singular Pharaoh===
===Pharaoh as the name of a single Egyptian ruler===
Geographically, the Coptic land of Egypt is adjacent to Arabia. Thus, most Arabs were aware of the preservation method applied by the ancient Egyptian to their pharaohs. Pharaohs were preserved intact using methods such as salt to dry the body (hence, salt in the body of Ramesses II does not suggest that he drowned in the dead sea). There were many pharaohs from numerous dynasties who were preserved in this way. The Qur'an, by contrast, only speaks of "Pharaoh" (''fir'awn'') singularly, as a proper noun without the definite article, suggesting that its author was unaware of the multiplicity of pharaohs.{{Quote|{{Quran|10|92}}|
One of the most prominent characters in the Quran is Pharaoh (fir'awn<ref>Pharaoh classical Arabic dictionaries - [http://arabiclexicon.hawramani.com/search/%D9%81%D8%B1%D8%B9%D9%88%D9%86 فرعون]</ref>) in the story of Moses. Historically, Pharaoh was a title held by many rulers of Egypt and there are two in the Biblical Moses story (the first during his infancy). As noted by Gabriel Said Reynolds,<ref>[https://x.com/GabrielSaidR/status/1676918663767523331 x.com post by Gabriel Said Reynolds] - 6 July 2023</ref> the Quran in contrast has a single antagonist throughout the story. Furthermore, the Quran consistently treats fir'awn as his name rather than a title.
This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee! but verily, many among mankind are heedless of Our Signs!" }}


==== Pharoah as a name and not a title ====
{{Quote|{{Quran-range|28|8|9}}|And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners. And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not.}}
Just like the Bible, the Qur'an contains the story of Moses in ancient Egypt where he is the main antagonist and the ruler of Egypt. Both use the respective name 'pharaoh' (fir'awn in Arabic)<ref>Pharoah classical Arabic dictionaries - [http://arabiclexicon.hawramani.com/search/%D9%81%D8%B1%D8%B9%D9%88%D9%86 فرعون] </ref>, however in the Qur'an the word is used as a person's name and not a title as it should be.


The term “Pharaoh,” or parʿo, means “Great Palace/house” in ancient Egyptian, and although he word came to be used metonymically for the Egyptian king under the New Kingdom (starting in the 18th dynasty, c. 1539–c. 1292 BCE), and by the 22nd dynasty (c. 943–c. 746 BCE) it had been adopted as an epithet of respect, but it was not the king’s ''formal'' title<ref>[https://www.britannica.com/topic/pharaoh Pharoah Entry] - Britannica
The term “Pharaoh,” or parʿo, means “Great Palace/house” in ancient Egyptian. The word came to be used metonymically for the Egyptian king under the New Kingdom (starting in the 18th dynasty, c. 1539–c. 1292 BCE), and by the 22nd dynasty (c. 943–c. 746 BCE) it had been adopted as an epithet of respect, but it was not the king’s ''formal'' title.<ref>[https://www.britannica.com/topic/pharaoh Pharaoh Entry] - Britannica


</ref> Silverstein (2012) notes that it is an idiosyncratic Biblical usage to refer to the ruler of Egypt in this way – as gives an example just as one nowadays might say that “the White House” has issued a statement when referring to the US president.<ref>[https://scholar.google.co.uk/citations?view_op=view_citation&hl=en&user=SjtbdsMAAAAJ&citation_for_view=SjtbdsMAAAAJ:IjCSPb-OGe4C ''The Qur'anic Pharaoh'']. Adam Silverstein. Taylor and Francis.
</ref> Silverstein (2012) notes that it is an idiosyncratic Biblical usage to refer to the ruler of Egypt in this way – giving as an example just as one nowadays might say that “the White House” has issued a statement when referring to the US president.<ref>[https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780203813539-26/qur%CA%BE%C4%81nic-pharaoh-1-adam-silverstein ''The Qur'anic Pharaoh'']. Adam Silverstein. Taylor and Francis.


Found in: ''pp467 - pp477. '''pp. 467'''. New Perspectives on the Qur'an. The Qur'an in its Historical Context 2''. Edited By Gabriel Reynolds. Edition: 1st Edition. First Published 2011. ImprintRoutledge.
Found in: ''pp. 467 - 477, New Perspectives on the Qur'an. The Qur'an in its Historical Context 2''. Edited By Gabriel Reynolds. Edition: 1st Edition. First Published 2011. ImprintRoutledge.


DOI <nowiki>https://doi.org/10.4324/9780203813539</nowiki>
DOI <nowiki>https://doi.org/10.4324/9780203813539</nowiki>


eBook ISBN9780203813539
eBook ISBN9780203813539
</ref> so the Qur'an takes its understanding of the Biblical Pharoah rather than Egyptian one.<ref>Ibid. pp. 467.</ref>
</ref> So the Qur'an takes its understanding from the Biblical Pharaoh rather than Egyptian one.<ref>Ibid. p. 467.</ref>


However the Bible understands “Pharaoh” to be a regal title while the Qurʾān takes Firʿawn to be a more sharply defined historical character.<ref>Ibid. pp. 468</ref> Pharoah is not used with the definite article 'al'/the for 'the pharaoh', as it is always used for singular specific kings correctly ''(see: mentions of [https://corpus.quran.com/search.jsp?q=king King on QuranCorpus]''), which most official translations reflect (though Ali Ahmed and Muhammad Sarwar add 'the' in).
However, the Bible nevertheless understands “Pharaoh” to be a regal title held by multiple rulers during the times of Joseph and Moses, whereas the Qurʾān in contrast takes Firʿawn to be a more sharply defined historical character.<ref>Ibid. p. 468</ref> The Bible calls each of the various rulers “Pharaoh” in the Pentateuch, while some later rulers are mentioned as: "Pharaoh [name], King of Egypt", for example in [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jer+44.30&version=NIV Jeremiah 44:30].


To show how odd this is with a more commonly used example of 'king', for example, take the following verse:
According to academic scholars, the Quranic understanding of Pharaoh as the character's name is also evident from the fact that fir'awn is grammatically an Arabic diptote, like all other personal names in the Quran, and never appears with the definite article (unlike for example al-Malik, the King), even in construct.
{{Quote|{{Quran|28|38}}|'Pharaoh said, ‘O [members of the] elite! I do not know of any god that you may have besides me. Haman, light for me a fire over clay, and build me a tower so that I may take a look at Moses’ god, and indeed I consider him to be a liar!’}}
Would be changed to:
{{Quote|2=King said, ‘O [members of the] elite! I do not know of any god that you may have besides me. Haman, light for me a fire over clay, and build me a tower so that I may take a look at Moses’ god, and indeed I consider him to be a liar!’}}
Instead of '''The king said..''<nowiki/>'


Gabriel Said Reynolds notes [https://twitter.com/GabrielSaidR/status/1676918663767523331 this], as does Sean W Anthony on [https://twitter.com/shahanSean/status/1676710677988212743 Twitter] who also explains his reasoning when asked; ''It's a relatively simple inference. The Qur'an only calls the enemy of Moses "Pharoah" and *never* calls him the "pharoah of Egypt", "one of the pharoahs", etc. Also one has the phrase آل فرعون like آل موسى, etc. This is consistent w/ usage of "Pharoah" as a name in hadith, too.''
This is sometimes countered by noting a small number of other foreign words loaned into Arabic: Caesar (قيصر), Khosrow (كسرى), and Tubba' (تُبَّع), though these originated as personal names and became titles/adopted names of successive rulers. Foreign titles such as al-Baba (the Pope) or al-Najashi (from Negus, the Abbysinian word for King) generally take the definite article and are not diptotes in Arabic. Even Caesar, Khusrow and Tubba' would in some contexts take the definite article or appear in construct clearly as titles. With the Quranic firʿawn though, this is never seen in any verse.


To take another verse we see where a singular noun 'lord' (rabbi) is used without the definite particle 'al', it is followed by (of) the worlds (l-ʿālamīna) to designate the title.
The reader is left with the strong impression that firʿawn is his name and not a title held by multiple rulers. In {{Quran|40|24}} he even appears in a list of names: "Pharaoh, Haman and Qarun". Similarly, {{Quran-range|28|8|9}} quoted above mentions "Pharaoh and Haman and their soldiers" as well as the "family of Pharaoh" (ālu fir'ʿawna). The ālu [name] structure is used for many other personal names in the Quran such as ālu mūsā (family of Moses) in {{Quran|2|248}}.
{{Quote|{{Quran|43|46}}|Certainly We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his elite. He said, ‘I am indeed an apostle of the Lord of all the worlds.’}}
If replaced with another title like 'Queen' in Q43:46 we get the odd '''Certainly We sent Moses with Our signs to Queen and her elite…'' '


The idea that this is a mistake has further support by the fact that some prominent Christian Preachers post-bible but pre-Islam such as Gregory of Nyssa (d. 394) made the same mistake.<ref>Gregory of Nyssa, ''[http://www.newhumanityinstitute.org/pdf-articles/Gregory-of-Nyssa-The-Life-of-Moses.pdf Life of Moses 1.24].''  
Historian Sean W Anthony explains this point: ''It's a relatively simple inference. The Qur'an only calls the enemy of Moses "Pharoah" and *never* calls him the "pharoah of Egypt", "one of the pharoahs", etc. Also one has the phrase آل فرعون like آل موسى, etc. This is consistent w/ usage of "Pharoah" as a name in hadith, too.''<ref>X.com post by Sean Anthony [https://x.com/shahanSean/status/1676710677988212743 here] and [https://x.com/shahanSean/status/1676716789688877057 here] - 5 July 2023</ref>
 
The Quranic mistake was shared by some prominent Christian preachers before Islam such as Gregory of Nyssa (d. 394) who made the same mistake.<ref>Gregory of Nyssa, ''[http://www.newhumanityinstitute.org/pdf-articles/Gregory-of-Nyssa-The-Life-of-Moses.pdf Life of Moses 1.24].''  
 
'''Pharaoh (for this was the Egyptian tyrant's name)''' attempted to counter the divine signs performed by Moses and Aaron with magical tricks performed by his sorcerers.</ref> It is also sometimes written this way in the Syriac Bible (the Peshitta - believed to be published 2nd century CE.)<ref>Peshitta verse [https://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?verse=Acts+7:13&font=Estrangelo+Edessa Acts 7:13]</ref> such as in Acts 7:13, and in the 6th century Syriac ''Cave of Treasures'', so Muhammad would not be the first to make the mistake, but rather could have simply heard it this way to begin with (see [https://www.reddit.com/r/AcademicQuran/comments/1rpwmq6/pharaoh_is_a_name_in_the_quran_not_a_title/ here] for further academic discussion and details).


'''Pharaoh (for this was the Egyptian tyrant's name)''' attempted to counter the divine signs performed by Moses and Aaron with magical tricks performed by his sorcerers. 47 When Moses again turned his own rod into an animal before the eyes of the Egyptians, they thought that the sorcery of the magicians could equally work miracles with their rods. This deceit was exposed when the serpent produced from the staff of Moses ate the sticks of sorcery—the snakes no less! The rods of the sorcerers had no means of defense nor any power of life, only the appearance which cleverly devised sorcery showed to the eyes of those easily deceived.</ref> It is also sometimes written this way in the Syriac bible (the Peshitta - believed to be published 2nd century CE.)<ref>Peshitta verse [https://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?verse=Acts+7:13&font=Estrangelo+Edessa Acts 7:13]</ref> such as in Acts 7:13 so Muhammad would not be the first to make a huge mistake, but rather could have simply heard it this way to begin with.
===Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh===
===Nabatean rock tombs at al-Hijr as homes and palaces from before the time of Pharaoh===
The Qur'anic narrative concerning Thamūd contains several major historical inaccuracies:
The Qur'anic narrative concerning Thamūd contains several major historical inaccuracies:
Line 351: Line 346:
* The people of ''A'ad'' are killed by a fierce wind that blew for 7 days {{Quran-range|41|13|16}},{{Quran-range|46|24|35}},{{Quran|51|41}}, {{Quran-range|69|6|7}}.
* The people of ''A'ad'' are killed by a fierce wind that blew for 7 days {{Quran-range|41|13|16}},{{Quran-range|46|24|35}},{{Quran|51|41}}, {{Quran-range|69|6|7}}.
* Pharoah's people are drowned in {{Quran|10|90}}, {{Quran|2|50}},  {{Quran-range|26|66|68}}, {{Quran|7|136}}, {{Quran-range|89|10|13}}.
* Pharoah's people are drowned in {{Quran|10|90}}, {{Quran|2|50}},  {{Quran-range|26|66|68}}, {{Quran|7|136}}, {{Quran-range|89|10|13}}.
* Moses's people who worship the Samaria's calf are struck with a thunderbolt {{Quran|2|55}} and later (after being brought back to life in {{Quran|2|56}} and continuing to transgress) a punishment from the sky ''rijz min al-samāʾi'' {{Quran|2|59}}.<ref>Marshall, David. ''God, Muhammad and the Unbelievers (p. 127).'' Taylor & Francis. Kindle Edition.</ref>
* Moses's people who worship the Samaria's calf are struck with a thunderbolt {{Quran|2|55}} and later (after being brought back to life in {{Quran|2|56}} and continuing to transgress) a punishment from the sky ''rijz min al-samāʾi'' {{Quran|2|59}}<ref>Marshall, David. ''God, Muhammad and the Unbelievers (p. 127).'' Taylor & Francis. Kindle Edition.</ref> (cf: {{Quran|4|153}}).
* The people of Midian (''Madyan'') are killed overnight by an earthquake {{Quran|7|91}}, {{Quran|29|36}}.
* The people of Midian (''Madyan'') are killed overnight by an earthquake {{Quran|7|91}}, {{Quran|29|36}}.
* The towns of Lot (''Lut'') are destroyed by a storm of stones from the sky {{Quran|54|32}}, {{Quran|29|34}}, {{Quran|11|82}}.
* The towns of Lot (''Lut'') are destroyed by a storm of stones from the sky {{Quran|54|32}}, {{Quran|29|34}}, {{Quran|11|82}}.
Line 357: Line 352:
* The people of ''al-Rass'' are mentioned in destroyed people's lists in {{Quran|25|38}} (also mentioning many unnamed people's in-between them) and {{Quran|50|12}}. In traditional Islamic scholarship this is usually taken to refer to a 'well' though its location is disputed, with some saying Ṣāliḥ (who went to Thamūd) being their warner, whilst others say it was Shuʿayb who went to Madyan, and others Hanzala b. Safwān who is not mentioned in the Qur'an.<ref>See commentaries on [https://quranx.com/Tafsirs/50.12 Q50:12] and [https://quranx.com/tafsirs/25.38 Q25:38]</ref> Modern academic scholarship has identified the ''aṣḥāb al-Rass'' with another potential group on the Arabian peninsular further down on the West Coast by the Red sea known as the Arsians.<ref>Neuwirth, Angelika. The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 164). Yale University Press. Kindle Edition. See more discussions on al-Rass also on Ibid. pp.145-146, pp.159 & pp.171.</ref>
* The people of ''al-Rass'' are mentioned in destroyed people's lists in {{Quran|25|38}} (also mentioning many unnamed people's in-between them) and {{Quran|50|12}}. In traditional Islamic scholarship this is usually taken to refer to a 'well' though its location is disputed, with some saying Ṣāliḥ (who went to Thamūd) being their warner, whilst others say it was Shuʿayb who went to Madyan, and others Hanzala b. Safwān who is not mentioned in the Qur'an.<ref>See commentaries on [https://quranx.com/Tafsirs/50.12 Q50:12] and [https://quranx.com/tafsirs/25.38 Q25:38]</ref> Modern academic scholarship has identified the ''aṣḥāb al-Rass'' with another potential group on the Arabian peninsular further down on the West Coast by the Red sea known as the Arsians.<ref>Neuwirth, Angelika. The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 164). Yale University Press. Kindle Edition. See more discussions on al-Rass also on Ibid. pp.145-146, pp.159 & pp.171.</ref>
* Similarly the people of Layka ({{Quran|26|176}}, {{Quran|15|78}}, {{Quran|38|13}}, {{Quran|50|14}}) are said to have been destroyed, which traditional Islamic exegesis on traditionally associated with the prophet Shu'yab and/or a separate Midianite group,<ref>E.g. see traditional Islamic commentaries on [https://quranx.com/Tafsirs/26.176 Q26:176] and [https://quranx.com/tafsirs/15.78 Q15:78]</ref> though modern academic research has suggested it was referring to the Arabian port town of 'Leuke Kome'.<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 131).'' Yale University Press. Kindle Edition. See also Ibid. pp.145-146, 149, 152, 159, 164, 261, 335</ref>
* Similarly the people of Layka ({{Quran|26|176}}, {{Quran|15|78}}, {{Quran|38|13}}, {{Quran|50|14}}) are said to have been destroyed, which traditional Islamic exegesis on traditionally associated with the prophet Shu'yab and/or a separate Midianite group,<ref>E.g. see traditional Islamic commentaries on [https://quranx.com/Tafsirs/26.176 Q26:176] and [https://quranx.com/tafsirs/15.78 Q15:78]</ref> though modern academic research has suggested it was referring to the Arabian port town of 'Leuke Kome'.<ref>Neuwirth, Angelika. ''The Qur'an: Text and Commentary, Volume 2.1: Early Middle Meccan Suras: The New Elect (p. 131).'' Yale University Press. Kindle Edition. See also Ibid. pp.145-146, 149, 152, 159, 164, 261, 335</ref>
* The people of Sheba (''Saba'') (considered to be in Southern Arabia; modern day Yemen) have a dam destroyed by Allāh that floods them, and their previously healthy fruit-producing gardens are replaced by bitter, poor quality plants<ref>See tafsirs on [https://quranx.com/Tafsirs/34.14 Q34:14], [https://quranx.com/Tafsirs/34.15 Q34:15] & [https://quranx.com/Tafsirs/34.16 Q34:16]</ref> {{Quran|34|14-16}}.<ref>Marshall, David. ''God, Muhammad and the Unbelievers (p. 73).'' Kindle Edition.</ref>
* The people of Sheba (''Saba'') (considered to be in Southern Arabia; modern day Yemen) have a dam destroyed by Allāh that floods them, and their previously healthy fruit-producing gardens are replaced by bitter, poor quality plants<ref>See tafsirs on [https://quranx.com/Tafsirs/34.14 Q34:14], [https://quranx.com/Tafsirs/34.15 Q34:15] & [https://quranx.com/Tafsirs/34.16 Q34:16]</ref> in {{Quran|34|14-16}}.<ref>Marshall, David. ''God, Muhammad and the Unbelievers (p. 73).'' Kindle Edition.</ref>
* Similarly an unnamed town is sent three also unnamed messengers in {{Quran|36|13-32}}, who's identities have differed in traditional Islamic scholarship,<ref>E.g. see commentaries on [https://quranx.com/Tafsirs/36.13 Q36:13] & [https://quranx.com/tafsirs/36.14 Q36:14], and the later verses in the story.</ref> who are rejected and so the rejectors are killed with a cry/shout (''ṣayḥatan)'' ({{Quran|36|29}}).
* Similarly an unnamed town is sent three also unnamed messengers in {{Quran|36|13-32}}, who's identities have differed in traditional Islamic scholarship,<ref>E.g. see commentaries on [https://quranx.com/Tafsirs/36.13 Q36:13] & [https://quranx.com/tafsirs/36.14 Q36:14], and the later verses in the story.</ref> who are rejected and so the rejectors are killed with a cry/shout (''ṣayḥatan)'' ({{Quran|36|29}}).
The actual locations of these towns or tribes is unknown. Midian in particular was a wide geographical desert region rather than a particular location or city, which makes archaeological investigation difficult.
The actual locations of these towns or tribes is unknown. Midian in particular was a wide geographical desert region rather than a particular location or city, which makes archaeological investigation difficult.
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
3,528

edits