Palindrome in the Quran Sura 74:3: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
(Created page with "This article analyses the supposed palindrome in the Quranic verse 74:3. ==Verse 74:3 in the Quran== In context: {{Quote|{{Quran|74|}}| 74:1 يَا أَيُّهَا الْ...")
 
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=1|Structure=1|Content=1|Language=1|References=1}}
This article analyses the supposed palindrome in the Quranic verse 74:3.
This article analyses the supposed palindrome in the Quranic verse 74:3.


Line 15: Line 17:
74:3
74:3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
And your Lord glorify
'''And your Lord glorify'''


74:4
74:4
Line 28: Line 30:


The verse 74:3 consists of two words:
The verse 74:3 consists of two words:
* وَرَبَّكَ - ''wa-rabba-ka'' - "and your lord" (literally and-lord-yours)
 
* فَكَبِّرْ - ''fa-kabbir'' - "glorify" (literally and/then-glorify)
*وَرَبَّكَ - ''wa-rabba-ka'' - "and your lord" (literally and-lord-yours)
*فَكَبِّرْ - ''fa-kabbir'' - "glorify" (literally and/then-glorify)


==The (non-existing) palindrome==
==The (non-existing) palindrome==
Line 43: Line 46:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ


رِبَّكَفَ كَبَّرَو
رِبَّكَ فَكَبَّرَو


w a r a b b a k a f a k a b b i r (spelled forwards)
w a r a b b a k a f a k a b b i r (spelled forwards)


r i b b a k a f a k a b b a r a w (spelled backwards)
r i b b a k a f a k a b b a r u (spelled backwards)
}}
}}
The verse is NOT a palindrome.
The verse is NOT a palindrome.
==Apologetic mental gymnastics==
===Dropping the first letter===
The "reason" is that maybe in this verse و (''wa'') doesn't mean "and" and it is only an indicator for starting a sentence. Even if this was true, it would still not be a palindrome:
{{Quote|a non-palindrome|
r '''a''' b b a k a f a k a b b '''i''' r (spelled forwards)
r '''i''' b b a k a f a k a b b '''a''' r (spelled backwards)
}}
This failed on the second letter.
Besides that, most translators translate the و as "and" and the translation "and" fits into the context of the verse.
===Dropping diacritics===
The "problematic" vowels '''a''' and '''i''' are indicated by diacritics. If we now, after deleting the letter و ignored the diacritics we would have only the Arabic letters:
{{Quote||
ربك فكبر
ر ب ك ف ك ب ر
r b k f k b r
}}
But this is no longer a word. Every Arabic word has diacritics and when they are not written the reader is supposed to know them by heart.
And this is the supposed "miraculous" palindrome. Three letters r-b-k around f. So it's similar to the example "rotator" except that the word rotator is a real palindrome and doesn't require mental gymnastics.
==Real palindromes==
There are many websites which contain long palindromic sentences. For example:
*[https://www2.cs.arizona.edu/icon/oddsends/palinsen.htm Palindromic sentences collected by Ralph Griswold.]
==See also==
*[[Word Count Miracles in the Qur'an]]
External:
*[https://www.youtube.com/watch?v=cqksuXlJqbU Nouman Ali Khan - "Palindrome Miracle in Quran "] (video)
[[Category:Miracles]]

Latest revision as of 23:45, 19 November 2022

Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination

This article or section is being renovated.

Lead = 1 / 4
Structure = 1 / 4
Content = 1 / 4
Language = 1 / 4
References = 1 / 4
Lead
1 / 4
Structure
1 / 4
Content
1 / 4
Language
1 / 4
References
1 / 4


This article analyses the supposed palindrome in the Quranic verse 74:3.

Verse 74:3 in the Quran

In context:

74:1 يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ O you who covers himself [with a garment],

74:2 قُمْ فَأَنذِرْ Arise and warn

74:3 وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ And your Lord glorify

74:4 وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ And your clothing purify

74:5 وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ And uncleanliness avoid


The verse 74:3 consists of two words:

  • وَرَبَّكَ - wa-rabba-ka - "and your lord" (literally and-lord-yours)
  • فَكَبِّرْ - fa-kabbir - "glorify" (literally and/then-glorify)

The (non-existing) palindrome

A palindrome is a text that is spelled exactly the same when read backwards. For example the word "rotator":

r o t a t o r (spelled forwards)

r o t a t o r (spelled backwards)


The word rotator

Here is the Arabic text spelled forward and backwards:

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

رِبَّكَ فَكَبَّرَو

w a r a b b a k a f a k a b b i r (spelled forwards)

r i b b a k a f a k a b b a r u (spelled backwards)


The verse is NOT a palindrome.

Apologetic mental gymnastics

Dropping the first letter

The "reason" is that maybe in this verse و (wa) doesn't mean "and" and it is only an indicator for starting a sentence. Even if this was true, it would still not be a palindrome:

r a b b a k a f a k a b b i r (spelled forwards)

r i b b a k a f a k a b b a r (spelled backwards)


a non-palindrome

This failed on the second letter.

Besides that, most translators translate the و as "and" and the translation "and" fits into the context of the verse.

Dropping diacritics

The "problematic" vowels a and i are indicated by diacritics. If we now, after deleting the letter و ignored the diacritics we would have only the Arabic letters:

ربك فكبر

ر ب ك ف ك ب ر

r b k f k b r


But this is no longer a word. Every Arabic word has diacritics and when they are not written the reader is supposed to know them by heart.

And this is the supposed "miraculous" palindrome. Three letters r-b-k around f. So it's similar to the example "rotator" except that the word rotator is a real palindrome and doesn't require mental gymnastics.

Real palindromes

There are many websites which contain long palindromic sentences. For example:

See also

External: