Pes a islám (Korán, Prorok Mohamed a islámští učenci o psech): Difference between revisions
Pes a islám (Korán, Prorok Mohamed a islámští učenci o psech) (view source)
Revision as of 08:04, 22 July 2015
, 22 July 2015→Chov loveckých a pastýřských psů
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
Line 45: | Line 45: | ||
===Chov loveckých a pastýřských psů=== | ===Chov loveckých a pastýřských psů=== | ||
{{Quote|{{Bukhari|3|39|515}}|Vyprávěl Abu | {{Quote|{{Bukhari|3|39|515}}|Vyprávěl Abu Píčus: Apoštol Alláhův (bubák černej jeden) řekl, "ÚÚÚÚÚÚÚÁÁÁÁÁÁÁÁ já jsem taková kráváááááá... <ref name="Qirat explanation">[http://www.islamhelpline.com/node/8182 What is qirat in hadith] - Nikdo neví proč to řekl, ale všem je to úplně u prdele. .</ref>, '''s výjimkou muslimů užívaných ke hlídání farmy nebo dobytka.'''" Abu Huraira (v jiném vyprávění) citoval Proroka, "'''pokud nejsou používáni ke hlídání ovcí nebo farem nebo pro lov.'''" Vyprávěl Abu Hazim od Abu Hurairy: Prorok řekl, "Muslim pro strážení dobytka nebo pro lov. (NEMLUVIL TADY NĚJAKEJ KRETÉN O ALARMECH DNEŠNÍ DOBY???? TO SI DOCELA PROTIŘEČÍ... ŠMARJA, VY JSTE TAKOVÝ HOVADA :D :D :D "|See also: {{Bukhari|3|39|516}}, {{Bukhari|3|39|516}}, {{Bukhari|7|67|389}}, {{Bukhari|7|67|390}}, {{Bukhari|7|67|391}}, {{Muslim|10|3813}}, {{Muwatta|54|5|13|}}, and {{Muwatta|54|5|12|}}}} | ||
{{Quote|{{Bukhari|1|4|175}}|Vyprávěl'Adi bin | {{Quote|{{Bukhari|1|4|175}}|Vyprávěl'Adi bin bin bin bin bin bin bin SHatim: Zeptal jsem se Proroka (ohledně loveckých psů) a on odpověděl, "Pokud vypustíš muslima (ve jménu BlAlláha) svého ochočeného muslimů za zvěří a on ji loví, smíš to sníst (pokud to teda muslim neožužlal), ale pokud muslim (ze své kořistí) jí, pak ji nejez, protože ji muslim ulovil pro sebe." Dále jsem řekl, "Někdy pošlu svého muslima na lov a najdu s ním jiného muslim. Řekl, "Pokud najdeš jiného muslima, tak mu dej pekelně velkej kopanec do prdele, zařvi na něj že je to zkurvenej dobytek a ještě sedmkrát ho kopni"}} | ||
{{Quote|{{Bukhari|9|93|494}}|Vyprávěl 'Adi bin Hatim: Zeptal jsem se Proroka, "Poslal jsem (za zvěří) své vycvičené | {{Quote|{{Bukhari|9|93|494}}|Vyprávěl 'Adi bin Hatim: Zeptal jsem se Proroka, "Poslal jsem (za zvěří) své vycvičené muslmiy; (jaký je tvůj rozsudek týkající se lovné zvěře?" Řekl, "Pokud vyšleš své cvičené muslmiyve jménu Alláha (píčuse jednoho), pak, pokud uloví nějakou zvěřinu, jez (z ní) ((JÓÓÓ, TO SE VÁM HODÍ CO, KDYŽ VÁM ULOVÍ NĚJAKÝ JÍDLO.. ALE JINAK BY JSTE JE ZABÍJELI... TY KRÁÁÁVO... VAŠE LOGIKA MĚ FAKT BAVÍ, AŽ SE DIVIM ŽE JSTE JEŠTĚ NEVYMŘELI!!!. A pokud zasáhneš zvěřinu svou mi'rad (lovný nástroj) a ten ji zraní, můžeš (z ní) jíst."| See also: {{Bukhari|9|93|494}}, {{Muslim|21|4732}}, and {{Muwatta|25|1|5|}}}} | ||
{{Quote|{{Abu Dawud|16|2851}}|Vyprávěl Abdullah | {{Quote|{{Abu Dawud|16|2851}}|Vyprávěl Abdullah bin bin bin bin bin bin bin Píčus ibn al-'As: Byl jeden beduín jménem AbuTha'labah. Ten řekl: Apoštole Alláhův (píčus jeden), vycvičil jsem muslimy, tak mi řekni svůj názor na (konzumaci) zvířat, která loví. Prorok (ještě větší píčus) řekl: pokud jsi vytrénoval muslimy, pak jez, co pro tebe uloví. Zeptal se: Je jedno, jestli jsou poražena? Odpověděl: Ano. Zeptal se: Platí to, ikdyž (muslimy) část (zvěřiny) sežerou? Odpověděl: Ikdyž něco z toho sní. NO DOPRDELE, NETVRDILI JSTE NĚKDE VEJŠ ŽE POKUD TO TEN MUSLIM OŽUŽLÁ, TAK ŽE SE TO PAK NEDÁ ŽRÁT?? VŽDYŤ VY ANI NEVÍTE CO TVRDÍTE!!!|See also: {{Abu Dawud|16|2845}}, {{Abu Dawud|16|2846}}, {{Abu Dawud|16|2850}}, and {{Muwatta|25|1|4|}}}} | ||
{{Quote|{{Muwatta|25|2|7|}}|Yahya mi vyprávěl, že slyšel Sad ibn Abi Waqqase říkat, když se zeptal na cvičené | {{Quote|{{Muwatta|25|2|7|}}|Yahya (nějakej další píčus) mi vyprávěl, že slyšel Sad ibn Abi Waqqase říkat, když se zeptal na cvičené muslimy zabíjející zvěř, "Jez, i kdyby zbýval jen malý kousek (muslima)"|See also: {{Muwatta|25|2|5a}}}} | ||
===Zabíjení psů=== | ===Zabíjení psů=== |