User talk:Nightmare140: Difference between revisions

Line 9: Line 9:
:What recognized translations say and what the scholars in the Tafsirs says overrides what you and I say. No I dont have the Arabic tafsirs but what I quoted are the authentic English versions of the Tafsirs. In the Tafsirs when they say "men" they mean "men" and that is true whether it is Arabic or english. One of the Tafsir explains why its wrong to interpret that as 'a man and a woman' and it is in fact 'two men'. Did you see that explanation? When the Quran says "The two" it is talking about "two men" as the Tafsirs from two Islamic scholar explain.
:What recognized translations say and what the scholars in the Tafsirs says overrides what you and I say. No I dont have the Arabic tafsirs but what I quoted are the authentic English versions of the Tafsirs. In the Tafsirs when they say "men" they mean "men" and that is true whether it is Arabic or english. One of the Tafsir explains why its wrong to interpret that as 'a man and a woman' and it is in fact 'two men'. Did you see that explanation? When the Quran says "The two" it is talking about "two men" as the Tafsirs from two Islamic scholar explain.
: Why do you think this verse is saying something new that everything else on that page is not saying? Other Quranic verses and what hadiths say about a topic has to be considered to find out what the meanings are or what Islam says about a topic.  --[[User:Axius|Axius]] <span style="font-size:88%">([[User_talk:Axius|talk]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Axius|contribs]])</span> 02:55, 30 May 2014 (PDT)
: Why do you think this verse is saying something new that everything else on that page is not saying? Other Quranic verses and what hadiths say about a topic has to be considered to find out what the meanings are or what Islam says about a topic.  --[[User:Axius|Axius]] <span style="font-size:88%">([[User_talk:Axius|talk]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Axius|contribs]])</span> 02:55, 30 May 2014 (PDT)
::Additional translations for "two men" [http://quranx.com/4.16]
:::Ahmad Ali: If two (men) among you are guilty of such acts then punish both of them. But if they repent and reform, let them be, for God accepts repentance and is merciful.
:::Talal Itani: If two men among you commit it, punish them both. But if they repent and reform, leave them alone. God is Redeemer, Full of Mercy.
:::Wahihuddin Khan: If two men commit a like abomination, punish them both. If they repent and mend their ways, leave them alone. God is forgiving and merciful.
::--[[User:Axius|Axius]] <span style="font-size:88%">([[User_talk:Axius|talk]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Axius|contribs]])</span> 03:11, 30 May 2014 (PDT)
Autochecked users, Bureaucrats, Editors, oversight, recentchangescleanup, Reviewers, rollback, Administrators
19,746

edits