Nepochopené verše z Koránu: Difference between revisions

[unchecked revision][unchecked revision]
Line 74: Line 74:
V tomto verši, destrukce ve skutečnosti znamená opuštění džihádu a jako verš 5:32, znamená přesný opak toho, co tvrdí apologetové.
V tomto verši, destrukce ve skutečnosti znamená opuštění džihádu a jako verš 5:32, znamená přesný opak toho, co tvrdí apologetové.


{{Quote|Abu Dawud, At-Tirmidhi, An-Nasa'i, `Abd bin Humayd v jeho tafsíru, Ibn Abu Hatim, Ibn Jarir, Ibn Marduwyah, Al-Hafiz Abu Ya`la in his Musnad, Ibn Hibban a Al-Hakim|"Muž z Ansar broke enemy (Byzantine) lines in Constantinople (Istanbul). Abu Ayyub Al-Ansari was with us then. So some people said, `He is throwing himself to destruction.'
{{Quote|Abu Dawud, At-Tirmidhi, An-Nasa'i, `Abd bin Humayd v jeho tafsíru, Ibn Abu Hatim, Ibn Jarir, Ibn Marduwyah, Al-Hafiz Abu Ya`la v jeho Musnad, Ibn Hibban a Al-Hakim|"Muž z Ansar zlomil nepřátelské (Byzantské) linie v Konstantinopoli (Istanbul). Abu Ayyub Al-Ansari byl tehdy s námi. Takže někteří lidé řekli: `On se vhazuje do destrukce.'


Abu Ayyub said, `We know this Ayah (2:195) better, for it was revealed about us, the Companions of Allah's Messenger who participated in Jihad with him and aided and supported him. When Islam became strong, we, the Ansar, met and said to each other, `Allah has honored us by being the Companions of His Prophet and in supporting him until Islam became victorious and its following increased. We had before ignored the needs of our families, estates and children. Warfare has ceased, so let us go back to our families and children and attend to them.' So this Ayah was revealed about us:
Abu Ayyub řekl: `My známe tento verš (2:195) lépe, neboť byl zjeven o nás, Společnících Aláhova posla, kteří se zúčastnili džihádu s ním a pomáhali a podporovali ho. Když se islám stal silným, my, Ansar, jsme se setkali a řekli jeden druhému: `Aláh nás poctil tím, že jsme Společníci jeho proroka a v tom, že jej podporujeme dokud islám nevyhraje a nebude mít mnohem víc následovníků. Dříve jsme ignorovali potřeby našich rodin, statků a dětí. Válčení přestalo, tak nás nech jít zpět k našim rodinám a dětem a věnovat se jim.' A tak byl zjeven tento verš o nás:


(And spend in the cause of Allah and do not throw yourselves into destruction.)''' the destruction refers to staying with our families and estates and abandoning Jihad'''."<ref>[http://www.tafsir.com/default.asp?sid=2&tid=5087 The Command to spend in the Cause of Allah] - Tafsir Ibn Kathir</ref>}}
(A věnujte se Aláhovi a nevhazujte se do destrukce.)''' destrukce znamená zůstat s našima rodinama a majetkama a opuštění džihádu'''."<ref>[http://www.tafsir.com/default.asp?sid=2&tid=5087 The Command to spend in the Cause of Allah] - Tafsir Ibn Kathir</ref>}}


===Závěr===
===Závěr===
Editors, em-bypass-2
4,744

edits