2,743
edits
[checked revision] | [checked revision] |
Lightyears (talk | contribs) |
Lightyears (talk | contribs) m (→Geocentricism) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}| | {{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}| | ||
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.}} | A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.}} | ||
This is in a passage about night and day. Right after describing the change from day to night, it says that the sun runs on to a resting place for it (لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا). A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all of the many other verses where we find قرر in this form as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are also sahih hadith | This is in a passage about night and day. Right after describing the change from day to night, it says that the sun runs on to a resting place for it (لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا). A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all of the many other verses where we find قرر in this form as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are also sahih hadith ({{Muslim|1|297}} For the Arabic of this hadith, see [http://sunnah.com/muslim/1/306 here]) that mention the sun's daily cycle using the same Arabic word as in verse 36:38 to mean a resting place, which is underneath Allah's throne, and is where each night the sun prostrates and is asked to return to its rising place (مِنْ مَطْلِعِهَا). This cycle repeats, until one day Allah asks the sun to rise 'from your setting place' (مِنْ َغْرِبِكِ). | ||
The alternative view was that it refers to the sun's final resting on the last day. There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon floating/swimming (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed (لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which does indeed mean term appointed - the word مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word). Another version of the above mentioned hadith (e.g. {{Bukhari|9|93|520}} - for the Arabic see [http://sunnah.com/bukhari/97/52 here]) probably supports this view, with a different ending indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun rises from its setting place (مِنْ َغْرِبِهَا). Whichever interpretation was intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context. | The alternative view was that it refers to the sun's final resting on the last day. There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon floating/swimming (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed (لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which does indeed mean term appointed - the word مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word). Another version of the above mentioned hadith (e.g. {{Bukhari|9|93|520}} - for the Arabic see [http://sunnah.com/bukhari/97/52 here]) probably supports this view, with a different ending indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun rises from its setting place (مِنْ َغْرِبِهَا). Whichever interpretation was intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context. |