Islamic Views on the Shape of the Earth: Difference between revisions

→‎Qur'an 79:30 - daha (spread out or ostrich egg?): removed irrelevant parts of lane's lexicon quote. Don't need the stuff from the top & end of the page about a completely different word.
[checked revision][checked revision]
(Added brief summary to section headings to make the page more user friendly)
(→‎Qur'an 79:30 - daha (spread out or ostrich egg?): removed irrelevant parts of lane's lexicon quote. Don't need the stuff from the top & end of the page about a completely different word.)
Line 80: Line 80:


'''Transliteration:''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha''  
'''Transliteration:''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha''  
'''Literal:''' And the earth/Planet Earth after that He blew and stretched/spread it. <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> }}
'''Literal:''' And the earth/Planet Earth after that He stretched/spread it. <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> }}
==== Qur'an Translations ====
==== Qur'an Translations ====
{{quote ||  
{{quote ||  
Line 108: Line 108:
====Apologetic Claims====
====Apologetic Claims====
{{quote || Anyway, to answer your question about why did Allah Almighty use the word "dahaha" in Noble Verse 79:30, well it's because the word is the most precise out of all.  It describes the roundness and the flatness of the earth at once. <ref>[http://web.archive.org/web/20071227021224/http://www.answering-christianity.com/earth_in_islam.htm Answering Christianity on dahaha]</ref>}}
{{quote || Anyway, to answer your question about why did Allah Almighty use the word "dahaha" in Noble Verse 79:30, well it's because the word is the most precise out of all.  It describes the roundness and the flatness of the earth at once. <ref>[http://web.archive.org/web/20071227021224/http://www.answering-christianity.com/earth_in_islam.htm Answering Christianity on dahaha]</ref>}}
Some will also falsely claim that the root word for dahaha is duhiya which means ostrich egg.  
Some will also falsely claim that the root word for dahaha is duhiya, which they claim means ostrich egg.  
{{quote || 4. Earth is geo-spherical in shape
{{quote || 4. Earth is geo-spherical in shape


Line 175: Line 175:


===== Lane's Lexicon =====
===== Lane's Lexicon =====
{{quote ||2= Dhaheelath see dahl, near the end of the paragraph. dhahhal One who hunts, or catches game, by making use of the dhahool so in the verse cited voce dhahool l. (TA.) Dhahil Very rancorous, malevolent, malicious, or spiteful; wont to hide enmity, and violent haired, in his heart, and to watch for opportunities to indulge it, or exercise it. (Az, TA.)
{{quote ||2=Dahw
 
Dhahool (an arabicized word from the Pers. Dhakhool) A thing which the hunter of gazelles sets up (for the purpose of scaring them into his toil or into the neighbourhood of his place of concealment), consisting of pieces of wood: (S : ) or a thing which the hunter sets up for (the purpose of scaring) the (wild) asses, (K, TA,) and As adds, and the gazelles, (TA,) consisting of pieces of wood like short scars (K,* TA) stuck in the ground, with some pieces of ragged cloth upon their heads; and sometimes set up at night, for (the purpose of searing) the gazelle, with the addition of a lighted lamp; (TA; ) (whence) Dhu-r-Rummeh says,
Wa Yashrabna Ajnan Wannujoomu Ka’annaha
Masabeeh dahhalin Yuzakkee Zubalaha
 
(And they drink water that is altered for the worse in taste and colour, while the stars are like the lamps of the hunter by means of the Dahool when he make. their wicks to blaze brightly): (TA : ) the pl. is dawaheel (K.)
 
 
Dahw


1. Daha (., MM_b;,, 1,) first pers. Dahouth aor, yad'hoo inf. N. dahoo He spread; spread out, or forth; expanded; or extended; (S, Msb, K; ) a thing; (K; ) and, when said of God, the earth; (Fr, S, Mb, 1V; ) As also daha first pers. dahaithu (K in art. daha) aor. yaad’heae inf. n. dahae: (Msb, and K in art. dahae : ) or He (God) made the earth wide, or ample; as explained by an Arab woman of the desert to Sh: (TA : ) also, said of an ostrich, (S, TA,) he expanded, and made wide, (TA,) with his foot, or leg, the place where he was about to deposit his eggs: (S, TA : ) and, said of a man, he spread, &c., and made plain, even, or smooth. (TA in art. dhaha ) - Also, said of a man, (K,,) aor. yad’hoo, inf. n. dahwu(TA,) i.q. Jamie as also daja; on the authority of 1Abr. (TA.) (You say, dhahaha He compressed her; like as you say, dhajaha.) _ Also He threw, or cast, and impelled, propelled, oi removed from its place, a stone, with his hand (TA.) One says also, to him who is playing with walnuts, abidil maddha va adhhuhu, meaning (Make thou the distance far, and) throw it. (S,TA.: See also midh’hath, in two places. And of a torrent one says, dhaha bilbat’hai It cast along (the soft earth and pebbles in its course; or drove then along). (TA.) And of rain, one says, dhaha Al hissa an waj’hil Ardhi (S,Msb) It drove the pebbles from the surface of the earth; (Msb; ) or removed them. (TA.) (See also dhaha, in the next art.) And aldhahwu bilhijarathi also signifies The vying, one with another, in throwing stones, and striving to surpass (in doing so); as also al Midahath (inf. n- of dahee). (TA marra yad’hoo inf.n. dahow said of a horse, He went along throwing out his fore legs without raising his hoofs much from the ground. (S,TA.) = dhahal bathan The belly was, or became, large, and hanging down; (Kr, K; ) and Indhahee (the belly) was, or became, wide, or distended: (MF : ) or both signify it (the belly) became swollen, or inflated, or big,. and hung down, by reason of fatness or disease; as also Dhau and Indah (TA in art dooh.)
1. Daha (., MM_b;,, 1,) first pers. Dahouth aor, yad'hoo inf. N. dahoo He spread; spread out, or forth; expanded; or extended; (S, Msb, K; ) a thing; (K; ) and, when said of God, the earth; (Fr, S, Mb, 1V; ) As also daha first pers. dahaithu (K in art. daha) aor. yaad’heae inf. n. dahae: (Msb, and K in art. dahae : ) or He (God) made the earth wide, or ample; as explained by an Arab woman of the desert to Sh: (TA : ) also, said of an ostrich, (S, TA,) he expanded, and made wide, (TA,) with his foot, or leg, the place where he was about to deposit his eggs: (S, TA : ) and, said of a man, he spread, &c., and made plain, even, or smooth. (TA in art. dhaha ) - Also, said of a man, (K,,) aor. yad’hoo, inf. n. dahwu(TA,) i.q. Jamie as also daja; on the authority of 1Abr. (TA.) (You say, dhahaha He compressed her; like as you say, dhajaha.) _ Also He threw, or cast, and impelled, propelled, oi removed from its place, a stone, with his hand (TA.) One says also, to him who is playing with walnuts, abidil maddha va adhhuhu, meaning (Make thou the distance far, and) throw it. (S,TA.: See also midh’hath, in two places. And of a torrent one says, dhaha bilbat’hai It cast along (the soft earth and pebbles in its course; or drove then along). (TA.) And of rain, one says, dhaha Al hissa an waj’hil Ardhi (S,Msb) It drove the pebbles from the surface of the earth; (Msb; ) or removed them. (TA.) (See also dhaha, in the next art.) And aldhahwu bilhijarathi also signifies The vying, one with another, in throwing stones, and striving to surpass (in doing so); as also al Midahath (inf. n- of dahee). (TA marra yad’hoo inf.n. dahow said of a horse, He went along throwing out his fore legs without raising his hoofs much from the ground. (S,TA.) = dhahal bathan The belly was, or became, large, and hanging down; (Kr, K; ) and Indhahee (the belly) was, or became, wide, or distended: (MF : ) or both signify it (the belly) became swollen, or inflated, or big,. and hung down, by reason of fatness or disease; as also Dhau and Indah (TA in art dooh.)
Line 194: Line 185:
Dhahin (act. part n. of 1). Allahumma dhahil Mad’huwwath in a prayer of ‘Alee, means O God, the Spreader and Expander of the (seven) earths: (TA : ) al Mdhuwwath (properly) signifies the things that are spread, &c.; as also Al Mudh’hiyyath. (TA in art. dhaha ) _ Al’Matharuddahee The rain that removes (or drives) the pebbles from the surface of the earth. (TA.)
Dhahin (act. part n. of 1). Allahumma dhahil Mad’huwwath in a prayer of ‘Alee, means O God, the Spreader and Expander of the (seven) earths: (TA : ) al Mdhuwwath (properly) signifies the things that are spread, &c.; as also Al Mudh’hiyyath. (TA in art. dhaha ) _ Al’Matharuddahee The rain that removes (or drives) the pebbles from the surface of the earth. (TA.)


Ud'hiyy (S.K) (Originally od'huwa of the measure Uf’ool from dhahaithu but said in the S to be of that measure from dhahouthu the dial. var. dhahaithu not being there mentioned,) and and id’hiyy and Ud’hiyyath and ud’huwwath (K) The place of the laying of eggs, (S, K,) and of the hatching thereof, (S,) , of the ostrich, (S. K. ) in the sand; (K; ) because that bird expands it, and makes it wide, with its foot, or leg; for the ostrich has no (nest such as is termed) Ush (S: ) pl. Adahin (TA in the present art.) and Adahee (i. e., if not a mistranscription, Adahiyyu agreeably with the sing.): (TA in art. dhaha and mudhhiyya (likewise) signifies the place of the eggs of the ostrich. (S.) (Hence,) binthu Adh’hiyyathun A female ostrich. (TA.)_(Hence also,) Al Udkhiyyu and Al Id’hiyyu A certain Mansion of the Moon, (K, TA,) (namely, the Twenty-first Mansion,) between the Na’aai’m sa’dha zabih (more commonly) called Al Baldath likened to the Adhahhee of the ostrich. (TA.)
Ud'hiyy (S.K) (Originally od'huwa of the measure Uf’ool from dhahaithu but said in the S to be of that measure from dhahouthu the dial. var. dhahaithu not being there mentioned,) and and id’hiyy and Ud’hiyyath and ud’huwwath (K) '''The place of the laying''' of eggs, (S, K,) and of the hatching thereof, (S,) , of the ostrich, (S. K. ) '''in the sand; (K; ) because that bird expands it, and makes it wide''', with its foot, or leg; for the ostrich has no (nest such as is termed) Ush (S: ) pl. Adahin (TA in the present art.) and Adahee (i. e., if not a mistranscription, Adahiyyu agreeably with the sing.): (TA in art. dhaha and mudhhiyya (likewise) signifies the place of the eggs of the ostrich. (S.) (Hence,) binthu Adh’hiyyathun A female ostrich. (TA.)_(Hence also,) Al Udkhiyyu and Al Id’hiyyu A certain Mansion of the Moon, (K, TA,) (namely, the Twenty-first Mansion,) between the Na’aai’m sa’dha zabih (more commonly) called Al Baldath likened to the Adhahhee of the ostrich. (TA.)


Ud’huwwath and udh’hiyyath: see the next preceding paragraph, in three places: - and for the latter, see also mid’hath, below.
Ud’huwwath and udh’hiyyath: see the next preceding paragraph, in three places: - and for the latter, see also mid’hath, below.
Line 202: Line 193:
Mid’hath A wooden thing with which a child is driven along (yud’ha), and which, passing over the ground, sweeps away everything against which it comes (K, TA.) - Accord. to Sh, A certain thing with which the people of Mekkeh play: he says, I heard El-Asadee describe it thus: Almadahiyy and Almasadiyy signify stones like the (small round cake of bread called) qursath, according to the size which a hole is dug, and widened a little: then they throw those stones (yad’hoona biha) to that hole and if the stone fall therein, the person wins; but if not, he is overcome: you say of him yad’hoo and yasdoo when he throws the stones (Iza dhahaha) over the ground to the hole: and the hole is called ud'hiyyath. (TA.) (Accord. to Freytag, the authority of the Deewan El-Hudhaleeyeen, A round thing made of lead, by the throwing of which persons contend together.)
Mid’hath A wooden thing with which a child is driven along (yud’ha), and which, passing over the ground, sweeps away everything against which it comes (K, TA.) - Accord. to Sh, A certain thing with which the people of Mekkeh play: he says, I heard El-Asadee describe it thus: Almadahiyy and Almasadiyy signify stones like the (small round cake of bread called) qursath, according to the size which a hole is dug, and widened a little: then they throw those stones (yad’hoona biha) to that hole and if the stone fall therein, the person wins; but if not, he is overcome: you say of him yad’hoo and yasdoo when he throws the stones (Iza dhahaha) over the ground to the hole: and the hole is called ud'hiyyath. (TA.) (Accord. to Freytag, the authority of the Deewan El-Hudhaleeyeen, A round thing made of lead, by the throwing of which persons contend together.)


Almadhuwwath and almad’hiyyath see Dahin,
Almadhuwwath and almad’hiyyath see Dahin.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
 
Note above that Lane also translates duhiyya to mean the place in the sand where the ostrich lays its eggs, and not the eggs themselves.
 
Dhaha
 
 
1. Dhaha first pers. Dhahaithu,aor. yad’ha inf.n. dhah’ya: see 1 in art. Dhahoo.__ dhahaithul ibil (K,) inf. n. as above, (TA,) I drove the camel,; (K; ) as also dhahaithuha (TA.)
 
(4 mentioned by Freytag as on the authority of the K is a mistake for 5.)
 
5 (mentioned in this art. in the V and TA): see art. Dhahoo
 
7 (mentioned in this art. by MF): see art. Dhahoo.
 
 
Dhah’yath A single act of dhahy, i. e. spreading, (Msb.) = A she-ape, or she-monkey. (K.)
dhihyath A mode, or manner, of dhahyu, i. e. spreading, &c. (Msb.) = A headman, or chief, (R, K, TA,) in an absolute sense, in the dial. of El-Yemen, (R, TA,) and particularly, of an army, or a military force. (K, TA.) AA says that it signifies "a lord," or "chief," in Pers.; but seems to be from dhahahu aor. yadh’hoohu, meaning "he spread it, and made it plain or even ;" because it is for the headman or chief to do this; the a. being changed into LS as it is in swibyath and fith’yath; and if so, it belongs to art. dahoo. (TA.) (Accord. to Golius, the pl. is dihau; but I think that it is more probably dhahan.) It is in a trad. that what is called Albaithul Ma’emoor (q.v. in art. Amr) is entered every day by seventy thousand companies of angels, every one of these having with it a dhih’yath and consisting seventy thousand angels. (TA.)
 
Ud’hiyyun and Id’hiyyun see art. dhaha.
 
Ud’hiyyath: see ud’hiyyu, in art. dahoo, in two places.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
Note above that Lane also translates dahaha to mean the place in the sand where the ostrich lays its eggs, and not the eggs themselves.


=== Qur'an 88:20 - sutihat (spread out) ===
=== Qur'an 88:20 - sutihat (spread out) ===
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits