Editors, em-bypass-2
4,744
edits
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
Prekladator (talk | contribs) (Created page with "Tento článek zkoumá tvrzení, že Mohamed řekl před svou smrtí, že mu byla proříznuta aorta, což bylo předpovězeno v Koránu, že by se stalo pokud by byl falešn...") |
Prekladator (talk | contribs) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
Tafsír Al-Jalalayn v arabštině říká, že ''wateen'' (aorta) je ''niaat al-qalb'' (tepna srdce) a ''irq'' (žíla): | Tafsír Al-Jalalayn v arabštině říká, že ''wateen'' (aorta) je ''niaat al-qalb'' (tepna srdce) a ''irq'' (žíla): | ||
{{Quote|Tafsir Al-Jalalayn <ref>http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=1&tTafsirNo=8&tSoraNo=69&tAyahNo=46&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1</ref>| | {{Quote|Tafsir Al-Jalalayn <ref>http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=1&tTafsirNo=8&tSoraNo=69&tAyahNo=46&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1</ref>| | ||
''(69:44)'' | ''(69:44)'' "A kdyby si on proti vůli Naší vymýšlel nějaká rčení" '''tím, že by v Našem jménu říkal co jsme neřekli''' | ||
''(69:45)'' | ''(69:45)'' "věru bychom jej vzali za jeho pravici" - potrestali bychom jej pravicí, naší silou; | ||
''(69:46)'' " | ''(69:46)'' "a pak mu prořízli jeho srdečnici" - '''aorta srdce''' (نِيَاط الْقَلْب, ''niaat al-qalb'') '''žíla''' (عِرْق, ''irq'') která se s ní spojuje a '''která, když je poškozená, vede k smrti člověka''' | ||
}} | }} | ||
Tafsír Ibn Kathir říká to samé: | |||
{{Quote|Tafsir Ibn Kathir <ref>http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=12&Page=1</ref>| | {{Quote|Tafsir Ibn Kathir <ref>http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=12&Page=1</ref>| | ||
''(69:44)'' ( | ''(69:44)'' (A kdyby si on proti vůli Naší vymýšlel nějaká rčení,) to znamená, `'''kdyby si Mohamed něco vymyslel''' proti nám, jak oni tvrdí, a '''přidal nebo odebral cokoliv z poselství nebo řekl něco od sebe a připisoval to Nám''', jistě bychom jej rychle potrestali. A samozřejmě, Mohamed nic z toho nedělal (jak nevěřící tvrdili).' Tedy Aláh říká, | ||
''(69:45)'' ( | ''(69:45)'' (věru bychom jej vzali za jeho pravici) Bylo řečeno, že to znamená `Vzali bychom jej pravicí, protože je silnější při uchopení.' | ||
''(69:46)'' ( | ''(69:46)'' (a pak mu prořízli jeho srdečnici) Ibn `Abbas řekl: "To (Al-Watin) se vztahuje k '''srdeční tepně''' (نياط القلب, ''niaat al-qalb''), a je to '''žíla''' (العرق, ''al-irq''), která je připojená k srdci. Tohle také řekl `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakim, Qatadah, Ad-Dahhak, Muslim Al-Batin a Abu Sakhr Humayd bin Ziyad. Muhammad bin Ka`b řekl: "To (Al-Watin) je srdce, jeho krev a cokoliv je kolem něj. | ||
}} | }} | ||
===Hadísy=== | ===Hadísy=== |