Yassi Yer va Quron: Difference between revisions

no edit summary
[checked revision][checked revision]
(cat fix by Vacuum)
No edit summary
Line 2: Line 2:
[[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|Zekeriya Kazvinî'ning "Acaib-ül Mahlûkat" ("Yaratilish ajoyiblari") asaridan olingan. Turkcahdan Arabchaga ögirilgan. Istanbul: taxm. 1553. <BR>Bu xarita "dunyoni ananaviy Islomiy tarzda Qof toğlari bilan cheklangan dengizlar bilan öralgan tekis disk" qilib tasvirlaydi.<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - World Treasures of the Library of Congress, July 29, 2010</ref> ]]
[[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|Zekeriya Kazvinî'ning "Acaib-ül Mahlûkat" ("Yaratilish ajoyiblari") asaridan olingan. Turkcahdan Arabchaga ögirilgan. Istanbul: taxm. 1553. <BR>Bu xarita "dunyoni ananaviy Islomiy tarzda Qof toğlari bilan cheklangan dengizlar bilan öralgan tekis disk" qilib tasvirlaydi.<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - World Treasures of the Library of Congress, July 29, 2010</ref> ]]
Ushbu maqolada [[Quron]] muallifi Yerni yassi deb öylaganini körsatuvchi oyatlarga yoritiladi.
Ushbu maqolada [[Quron]] muallifi Yerni yassi deb öylaganini körsatuvchi oyatlarga yoritiladi.
== Kirish ==
==Kirish==


The fact that the earth is not flat has been known for thousands of years. The Ancient [[Greece|Greeks]] Pythagoras (570 - 495 BC), Aristotle (384 - 322 BC) and Hipparchus (190 - 120 BC) all knew this. The [[India|Indian]] astronomer and mathematician, Aryabhata (476 - 550 AD) knew this. And so did the early Christian scholars Anicius Boëthius (480 - 524 AD), Bishop Isidore of Seville (560 - 636 AD), Bishop Rabanus Maurus (780 - 856 AD), the monk Bede (672 - 735 AD), Bishop Vergilius of Salzburg (700 - 784 AD) and Thomas Aquinas (1225 - 1274 AD). In fact, contrary to what we are often told, the sphericity of the earth was common knowledge among early medieval [[Europe|Europeans]]<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref> and the Holy Roman Empire from as early as 395 AD used an orb to represent the spherical Earth.<ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref>
The fact that the earth is not flat has been known for thousands of years. The Ancient [[Greece|Greeks]] Pythagoras (570 - 495 BC), Aristotle (384 - 322 BC) and Hipparchus (190 - 120 BC) all knew this. The [[India|Indian]] astronomer and mathematician, Aryabhata (476 - 550 AD) knew this. And so did the early Christian scholars Anicius Boëthius (480 - 524 AD), Bishop Isidore of Seville (560 - 636 AD), Bishop Rabanus Maurus (780 - 856 AD), the monk Bede (672 - 735 AD), Bishop Vergilius of Salzburg (700 - 784 AD) and Thomas Aquinas (1225 - 1274 AD). In fact, contrary to what we are often told, the sphericity of the earth was common knowledge among early medieval [[Europe|Europeans]]<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref> and the Holy Roman Empire from as early as 395 AD used an orb to represent the spherical Earth.<ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref>
Line 8: Line 8:
If the [[Qur'an]] is a letter-by-letter dictation from [[Allah]], it should also concur with this fact that was known throughout the world ''before'' its [[revelation]], and it should contradict the flat earth model widely believed in by the 7<sup>th</sup> century Bedouins of Arabia.
If the [[Qur'an]] is a letter-by-letter dictation from [[Allah]], it should also concur with this fact that was known throughout the world ''before'' its [[revelation]], and it should contradict the flat earth model widely believed in by the 7<sup>th</sup> century Bedouins of Arabia.


== Quron oyatlarining tahlili ==
==Quron oyatlarining tahlili==
=== 15-sura 19-oyat ===
===15-sura 19-oyat===
{{Quote|{{Quron|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون'''
{{Quote|{{Quron|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون'''


Line 16: Line 16:
مَدَدْ = yoymoq, cho'zmoq, kengaytirmoq, tortirmoq, taranglamoq
مَدَدْ = yoymoq, cho'zmoq, kengaytirmoq, tortirmoq, taranglamoq


=== 20-sura 53-oyat ===
===20-sura 53-oyat===
{{Quote|{{Quron|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى
{{Quote|{{Quron|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى


Line 23: Line 23:
مَهْدًا = (Ot) beshik yoki to'shak, (fe'l) yoymoq, tekislamoq, bosib yoymoq, kirgizmoq, dumalatmoq.
مَهْدًا = (Ot) beshik yoki to'shak, (fe'l) yoymoq, tekislamoq, bosib yoymoq, kirgizmoq, dumalatmoq.


=== 43-sura 10-oyat ===
===43-sura 10-oyat===
{{Quote|{{Quron|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون
{{Quote|{{Quron|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون


Line 30: Line 30:
مَهْدًا = (Ot) beshik yoki to'shak, (fe'l) yoymoq, tekislamoq, bosib yoymoq, kirgizmoq, dumalatmoq.
مَهْدًا = (Ot) beshik yoki to'shak, (fe'l) yoymoq, tekislamoq, bosib yoymoq, kirgizmoq, dumalatmoq.


=== 50-sura 7-oyat ===  
===50-sura 7-oyat===  
{{Quote|{{Quron|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج
{{Quote|{{Quron|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج


Line 37: Line 37:
مَدَدْ = yoymoq, cho'zmoq, kengaytirmoq, tortirmoq, taranglamoq
مَدَدْ = yoymoq, cho'zmoq, kengaytirmoq, tortirmoq, taranglamoq


=== 51-sura 48-oyat ===
===51-sura 48-oyat===
{{Quote|{{Quron|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون
{{Quote|{{Quron|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون


Line 47: Line 47:
الْمَهِدُونَ  dan boshlab مَهِدُ = yoymoq, yumshatmoq, tekislamoq, ezg'ilamoq, dumalatmoq
الْمَهِدُونَ  dan boshlab مَهِدُ = yoymoq, yumshatmoq, tekislamoq, ezg'ilamoq, dumalatmoq


=== 71-sura 19-oyat ===
===71-sura 19-oyat===
{{Quote|{{Quron|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا
{{Quote|{{Quron|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا


Line 56: Line 56:
ushbu fe'l orqali بسط = yoymoq, tekislamoq, tenglashtirmoq, ezg'ilamoq, dumalatmoq
ushbu fe'l orqali بسط = yoymoq, tekislamoq, tenglashtirmoq, ezg'ilamoq, dumalatmoq


=== 78-sura 6-oyat ===
===78-sura 6-oyat===
{{Quote|{{Quron|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا
{{Quote|{{Quron|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا


Line 64: Line 64:
مهاد = tekis joy, tekis, tekislik, to'shalgan.
مهاد = tekis joy, tekis, tekislik, to'shalgan.


=== 79-sura 30-oyat ===
===79-sura 30-oyat===
Ko'pchilik musulmonlar [[Quron]]dagi {{Quron|79|30}} oyatini  qo'llagan holatda [[Quron]]da Yer yassi deya ta'kidlanmagan deb uni oqlaydilar. Ushbu oyatdagi "dahaha" iborasi bunga asosa qilib olinadi, bu ibora ko'p ma'noli bo'lib, "ajratmoq", "yoymoq" yoki "cho'zmoq" ma'nolarini bildiradi.  
Ko'pchilik musulmonlar [[Quron]]dagi {{Quron|79|30}} oyatini  qo'llagan holatda [[Quron]]da Yer yassi deya ta'kidlanmagan deb uni oqlaydilar. Ushbu oyatdagi "dahaha" iborasi bunga asosa qilib olinadi, bu ibora ko'p ma'noli bo'lib, "ajratmoq", "yoymoq" yoki "cho'zmoq" ma'nolarini bildiradi.  
{{Quote|{{Quron|79|30}}| '''En arabe:'''  والارض بعد ذلك دحاها
{{Quote|{{Quron|79|30}}| '''En arabe:'''  والارض بعد ذلك دحاها
Line 71: Line 71:
'''So'zma so'z tarjimasi:''' Va shundan keyin yerni yoyib-tekis qildi <ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref> }}
'''So'zma so'z tarjimasi:''' Va shundan keyin yerni yoyib-tekis qildi <ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref> }}


==== Tarjimalar hilma hilligi ====
====Tarjimalar hilma hilligi====


[[Quron]]ning arabchadan boshqa tillarga tarjimalari orasida juda katta tafovutlar mavjuddir. Aynan {{Quron|79|30}} oyatidagi "dahaha" iborasi ham bundan mustasno emasdir. Ko'pchilik islomshunos olimlar Quronning ingilizcha, fransuzcha yoki boshqa xalqaro tillaridagi tarjimalarida bu so'zni qaysi ma'noda ishlatish hususida haligacha bir to'htamga kelishmagan. O'zbek tilidagi Quron tarjimasida ham aynan shu oyat ikki hil tarzda tarjima qilingan, birinchi tarjimada yerni yoyiq-tekisligi haqida aytilsa<ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref>, uning yana bir tarjimasida yerni tuxum shalida ekanligi <ref>http://www.quran.uz/tarjima/quran/79</ref> ta'kidlanadi.
[[Quron]]ning arabchadan boshqa tillarga tarjimalari orasida juda katta tafovutlar mavjuddir. Aynan {{Quron|79|30}} oyatidagi "dahaha" iborasi ham bundan mustasno emasdir. Ko'pchilik islomshunos olimlar Quronning ingilizcha, fransuzcha yoki boshqa xalqaro tillaridagi tarjimalarida bu so'zni qaysi ma'noda ishlatish hususida haligacha bir to'htamga kelishmagan. O'zbek tilidagi Quron tarjimasida ham aynan shu oyat ikki hil tarzda tarjima qilingan, birinchi tarjimada yerni yoyiq-tekisligi haqida aytilsa<ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref>, uning yana bir tarjimasida yerni tuxum shalida ekanligi <ref>http://www.quran.uz/tarjima/quran/79</ref> ta'kidlanadi.


==== Musulmonlarning oqlovlari ====
====Musulmonlarning oqlovlari====


Musulmonlarning ko'pchiligi [[Quron]]da yerning - "dahaha" ya'ni "tuyaqush tuxumi"ga o'hshatilganligini ta'kidlashadi.  
Musulmonlarning ko'pchiligi [[Quron]]da yerning - "dahaha" ya'ni "tuyaqush tuxumi"ga o'hshatilganligini ta'kidlashadi.  
Line 103: Line 103:
Musulmonlarning "almadahi" va "udhiyatun" iboralari "yumaloqlik" ma'nosini bildirishi haqidagi argumentlari asossizdir, "almadahi" va "udhiyatun" iboralarning "yumaloqligi faqat ikki o'lchamli "yumaloqlik"ni anglatadi, ya'ni ko'proq o'zbekchadagi doiraga mos tushadi, huddi non yoki disk shakli kabi. Lekin "dahaha" so'zining yana bir ma'nosi "irg'itish", "otish" demakdir, aynan shundan "almadahi" va "udhiyatun" so'zlari unga bog'langandir.
Musulmonlarning "almadahi" va "udhiyatun" iboralari "yumaloqlik" ma'nosini bildirishi haqidagi argumentlari asossizdir, "almadahi" va "udhiyatun" iboralarning "yumaloqligi faqat ikki o'lchamli "yumaloqlik"ni anglatadi, ya'ni ko'proq o'zbekchadagi doiraga mos tushadi, huddi non yoki disk shakli kabi. Lekin "dahaha" so'zining yana bir ma'nosi "irg'itish", "otish" demakdir, aynan shundan "almadahi" va "udhiyatun" so'zlari unga bog'langandir.


==== Daha va Duhiya ====
====Daha va Duhiya====
Arab tilida har bir so'z o'zining boshlang'ich ildiziga ega. Ildiz so'zlar asosan uch harfdan tashkil topadi va talaffuzning o'zgarishi bilan so'zning ma'nosi ham o'zgarib boradi. Unga kelishik qo'shimchalarning qo'shilishi ham so'zni ma'nosini o'zgartirishi mumkin. Masalan: "ka-ta-ba" (yozmoq) ildiz so'zi hozigi ko'p so'zning asosi hisoblanadi - "kitab" (kitob), "maktaba" (kutubhona), "katib" (muallif, "maktub" (qo'lyozma, xat), "kitabat" (qo'lyozmalar, yozishmalar) va hakozolar.  
Arab tilida har bir so'z o'zining boshlang'ich ildiziga ega. Ildiz so'zlar asosan uch harfdan tashkil topadi va talaffuzning o'zgarishi bilan so'zning ma'nosi ham o'zgarib boradi. Unga kelishik qo'shimchalarning qo'shilishi ham so'zni ma'nosini o'zgartirishi mumkin. Masalan: "ka-ta-ba" (yozmoq) ildiz so'zi hozigi ko'p so'zning asosi hisoblanadi - "kitab" (kitob), "maktaba" (kutubhona), "katib" (muallif, "maktub" (qo'lyozma, xat), "kitabat" (qo'lyozmalar, yozishmalar) va hakozolar.  


Endi "Tuyaqush tuxumi" ma'nosini bildiruvchi "Duhiya" so'ziga e'tibor qaratsak. Dastavval bu so'z ildiz so'z emas. Bu oddiy so'z bo'lib uning asosi "da-ha-wa" ildiz so'zi bo'lib, u o'z navbatida "dahaha" so'zidan kelib chiqqan. Mana bu haqda arab lug'atlarining eng holislardan biri shunday deydi:
Endi "Tuyaqush tuxumi" ma'nosini bildiruvchi "Duhiya" so'ziga e'tibor qaratsak. Dastavval bu so'z ildiz so'z emas. Bu oddiy so'z bo'lib uning asosi "da-ha-wa" ildiz so'zi bo'lib, u o'z navbatida "dahaha" so'zidan kelib chiqqan. Mana bu haqda arab lug'atlarining eng holislardan biri shunday deydi:


===== Lison Al 'Arab =====
=====Lison Al 'Arab=====
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}}
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}}
Tarjima: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuvva: Tuyaqush tuxumini qo'yadigan qum usti. Tuxum qo'yishdan oldin Tuyaqush yerni yoki qumni kovlaydi, va o'sha joyga tuxumini qo'yadi: Tuyaqushni uyasi bo'lmaydi.
Tarjima: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuvva: Tuyaqush tuxumini qo'yadigan qum usti. Tuxum qo'yishdan oldin Tuyaqush yerni yoki qumni kovlaydi, va o'sha joyga tuxumini qo'yadi: Tuyaqushni uyasi bo'lmaydi.
Line 126: Line 126:
Keyingi qismda lug'at har xil arab ruboiylardan ushbu so'zni ma'nosini ko'rsatgan holda misollar keltiradi. Arab tilini tushunadigan har bir kishi uchun "Daha" so'zi "yoymoq", "kengaytirmoq" ma'nolarini bildirishini anglash qiyin emas.
Keyingi qismda lug'at har xil arab ruboiylardan ushbu so'zni ma'nosini ko'rsatgan holda misollar keltiradi. Arab tilini tushunadigan har bir kishi uchun "Daha" so'zi "yoymoq", "kengaytirmoq" ma'nolarini bildirishini anglash qiyin emas.


===== Al Qamus Al Muhit =====  
=====Al Qamus Al Muhit=====  
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
Tarjima: Alloh yerni daha qildi: Alloh yerni yoydi.
Tarjima: Alloh yerni daha qildi: Alloh yerni yoydi.


===== Al Wasiit =====
=====Al Wasiit=====
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
Tarjima: Dahani nimadir qilish: yoymoq, kengaytirmoq. Masalan: Alloh yerni yoydi.
Tarjima: Dahani nimadir qilish: yoymoq, kengaytirmoq. Masalan: Alloh yerni yoydi.


===== Lane leksikasi =====
=====Lane leksikasi=====
{{quote ||2= Dahaha - Tuyaqush tuxumini qo'yadigan joy, qum usti; Tuyaqush tuxumi emas<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
{{quote ||2= Dahaha - Tuyaqush tuxumini qo'yadigan joy, qum usti; Tuyaqush tuxumi emas<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}


=== 88-sura 20-oyat ===
===88-sura 20-oyat===
{{Quote|{{Quron|88|20}}| والى الارض كيف سطحت
{{Quote|{{Quron|88|20}}| والى الارض كيف سطحت


Line 146: Line 146:
سَطَّحَ = yoymoq, ochmoq, kengaytirmiq, yotqizmoq, bosib yoymoq, tekislamoq, tenglashtirmoq, tashqariga qarab yoymoq, qirtishlamoq.
سَطَّحَ = yoymoq, ochmoq, kengaytirmiq, yotqizmoq, bosib yoymoq, tekislamoq, tenglashtirmoq, tashqariga qarab yoymoq, qirtishlamoq.


=== 91-sura 6-oyat ===
===91-sura 6-oyat===
{{Quote|{{Quron|91|6}}| والارض وماطحاها
{{Quote|{{Quron|91|6}}| والارض وماطحاها


Line 152: Line 152:
Yerga va uni tekis qilib qo'ygan zotga qasam!}}
Yerga va uni tekis qilib qo'ygan zotga qasam!}}


== Qo'shimcha dalillar ==
==Qo'shimcha dalillar==


=== 2-sura 22-oyat ===
===2-sura 22-oyat===


{{Quote|{{Quron|2|22}}| الذي جعل لكم الارض فراشا والسماء بناء وانزل من السماء ماء فاخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله اندادا وانتم تعلمون
{{Quote|{{Quron|2|22}}| الذي جعل لكم الارض فراشا والسماء بناء وانزل من السماء ماء فاخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله اندادا وانتم تعلمون
Line 162: Line 162:
Ushbu so'z ( بِنَاء ) "binaa" yoki "binan" o'zbek tiliga "chodir" deb tarjima qilinadi ya'ni bino. Quronga ko'ra Yer Samo atalmish yetti qavatli ulkan binoning eng quyi '''tekis''' poydevoridir. Ushbu [[Olamning Qurondagi manzarasi|maqolaga]] qaralsin.
Ushbu so'z ( بِنَاء ) "binaa" yoki "binan" o'zbek tiliga "chodir" deb tarjima qilinadi ya'ni bino. Quronga ko'ra Yer Samo atalmish yetti qavatli ulkan binoning eng quyi '''tekis''' poydevoridir. Ushbu [[Olamning Qurondagi manzarasi|maqolaga]] qaralsin.


=== 18-sura 86-oyat ===
===18-sura 86-oyat===


{{Quote|{{Quron|18|86}}| حتى اذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا ياذا القرنين اما ان تعذب واما ان تتخذ فيهم حسنا  
{{Quote|{{Quron|18|86}}| حتى اذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا ياذا القرنين اما ان تعذب واما ان تتخذ فيهم حسنا  
Line 171: Line 171:
Ushbu [[Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring|quyoshning botishi]] haqidagi oyat, yerning tekis ekanligini qo'llab quvvatlaydi.
Ushbu [[Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring|quyoshning botishi]] haqidagi oyat, yerning tekis ekanligini qo'llab quvvatlaydi.


=== 18-sura 47-oyat ===
===18-sura 47-oyat===


{{Quote|{{Quron|18|47}}| ويوم نسير الجبال وترى الارض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم احدا
{{Quote|{{Quron|18|47}}| ويوم نسير الجبال وترى الارض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم احدا
Line 202: Line 202:
The closer we get to the poles, the longer our days or nights become. They can eventually extend for up to several months each, making this verse, the fourth [[Five Pillars of Islam|Pillar of Islam]], impossible to practice without starving yourself to death. Again, this problem would not exist on a flat earth model.
The closer we get to the poles, the longer our days or nights become. They can eventually extend for up to several months each, making this verse, the fourth [[Five Pillars of Islam|Pillar of Islam]], impossible to practice without starving yourself to death. Again, this problem would not exist on a flat earth model.


== General Apologetics ==
==General Apologetics==
===Qur'an 22:61, 31:29, & 39:5===
===Qur'an 22:61, 31:29, & 39:5===
{{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير
{{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير
Line 228: Line 228:
In addition, these verses erroneously refer to lightness and darkness as two different things. They are in fact the same thing. The Night does not "overlap" the Day because there is only light, and darkness is nothing but the absence of light.
In addition, these verses erroneously refer to lightness and darkness as two different things. They are in fact the same thing. The Night does not "overlap" the Day because there is only light, and darkness is nothing but the absence of light.


== Conclusion ==  
==Conclusion==  




Line 234: Line 234:


As devout Muslims, they have good reason to conclude the Earth is flat; the Qur'anic verses 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 and 91:6 all clearly state this and not a single verse in the Qur'an hint to a spherical earth.  
As devout Muslims, they have good reason to conclude the Earth is flat; the Qur'anic verses 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 and 91:6 all clearly state this and not a single verse in the Qur'an hint to a spherical earth.  
{{Core Science}}
==See Also==
 
== See Also ==


{{Hub4|Cosmology|Cosmology}}
{{Hub4|Cosmology|Cosmology}}
Line 248: Line 246:
*[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]''
*[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]''


== References ==
==References==
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}


[[Category:O'zbekcha (Uzbek)]]
[[Category:O'zbekcha (Uzbek)]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,633

edits