Le Hijab (voile islamique): Difference between revisions

[unchecked revision][unchecked revision]
No edit summary
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit
Line 19: Line 19:
Dans le Coran ([https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53]), il est fait mention d’un ''hijab'', un écran (ou une barrière) derrière lequel les visiteurs qui se rendent chez Muhammad peuvent demander des choses à ses épouses sans les voir. Bucar constate qu’en plus de ce verset, le mot hijab est utilisé ailleurs dans le Coran pour désigner un voile, un mur ou une cloison (voir [https://quranx.com/42.51?Context=3 42:51], [https://quranx.com/7.46?Context=3 7:46], [https://quranx.com/41.5?Context=3 41:5] et [https://quranx.com/17.45?Context=3 17:45]). Le seul autre verset où le hijab est utilisé par rapport aux femmes se trouve dans le Coran ([https://quranx.com/19.17?Context=3 19:17]). Enfin, dans [https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53], il est difficile de savoir sur qui repose la responsabilité de l’observance du commandement, est-ce les hommes ou les épouses de Muhammad ?<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique'', p. 35</ref>
Dans le Coran ([https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53]), il est fait mention d’un ''hijab'', un écran (ou une barrière) derrière lequel les visiteurs qui se rendent chez Muhammad peuvent demander des choses à ses épouses sans les voir. Bucar constate qu’en plus de ce verset, le mot hijab est utilisé ailleurs dans le Coran pour désigner un voile, un mur ou une cloison (voir [https://quranx.com/42.51?Context=3 42:51], [https://quranx.com/7.46?Context=3 7:46], [https://quranx.com/41.5?Context=3 41:5] et [https://quranx.com/17.45?Context=3 17:45]). Le seul autre verset où le hijab est utilisé par rapport aux femmes se trouve dans le Coran ([https://quranx.com/19.17?Context=3 19:17]). Enfin, dans [https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53], il est difficile de savoir sur qui repose la responsabilité de l’observance du commandement, est-ce les hommes ou les épouses de Muhammad ?<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique'', p. 35</ref>


{{Quote|{{Quran|33|53}}|Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur <b>derrière un rideau</b>: c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme péché. <i>(Traduction Hamidullah)</i>
{{Quote|{{Quran|33|53}}|Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur <b>derrière un rideau</b>: c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme péché. <i>(Traduction Hamidullah)</i><br>
<br>
 
[---] Ô vous qui avez cru ! N’entrez pas dans les maisons du Prophète, à moins qu’on ne vous autorise pour la nourriture, sans attendre son moment. Mais lorsqu’on vous appelle, entrez alors. Et lorsque vous vous êtes nourris, dispersez-vous sans vous complaire dans un récit. Cela faisait du mal au Prophète et il se gênait de vous, mais Dieu ne se gêne pas de la vérité. Si vous demandez à [ses femmes] quelque bien, demandez-le-leur de <b>derrière un voile</b>. Cela est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’était pas à vous de faire du mal à l’envoyé de Dieu, ni d’épouser ses épouses après lui. ~ Voilà ce qui serait, auprès de Dieu, un grand [péché]. <i>(Traduction Sami Aldeeb)</i>}}
[---] Ô vous qui avez cru ! N’entrez pas dans les maisons du Prophète, à moins qu’on ne vous autorise pour la nourriture, sans attendre son moment. Mais lorsqu’on vous appelle, entrez alors. Et lorsque vous vous êtes nourris, dispersez-vous sans vous complaire dans un récit. Cela faisait du mal au Prophète et il se gênait de vous, mais Dieu ne se gêne pas de la vérité. Si vous demandez à [ses femmes] quelque bien, demandez-le-leur de <b>derrière un voile</b>. Cela est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’était pas à vous de faire du mal à l’envoyé de Dieu, ni d’épouser ses épouses après lui. ~ Voilà ce qui serait, auprès de Dieu, un grand [péché]. <i>(Traduction Sami Aldeeb)</i><br>
Ô vous qui croyez !, n’entrez dans les appartements du Prophète que [quand] il vous ai donné permission pour un repas ! [N’entrez point alors] sans attendre le moment de [ce repas] ! Quand toutefois vous êtes invités, entrez ! Dès que vous avez pris le repas, retirez-vous sans vous abandonner, familiers, à un discours. Cela offense le Prophète et il a honte de vous. Mais Allah n’a pas honte de la vérité. Quand vous demandez un objet aux [épouses du Prophète], demandez-le de <b>derrière un voile</b> ! Cela est plus décent pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’est pas [licite] à vous d’offenser l’Apôtre d’Allah, ni d’épouser jamais ses épouses, après lui. C’est, au regard d’Allah, [péché] immense. <i>(Traduction Régis Blachère)</i>}}


Les traditions au sujet des circonstances de la révélation de ce verset sont mentionnées dans un certain nombre de hadiths, et sont abordées plus loin dans cet article. Dans les versets [https://quranx.com/33.32-33 32-33 de la sourate 33], il y a un autre commandement spécifiquement adressé aux femmes de Muhammad ("Ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. [...]").
Les traditions au sujet des circonstances de la révélation de ce verset sont mentionnées dans un certain nombre de hadiths, et sont abordées plus loin dans cet article. Dans les versets [https://quranx.com/33.32-33 32-33 de la sourate 33], il y a un autre commandement spécifiquement adressé aux femmes de Muhammad ("Ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. [...]").


===Coran 33:59===
===Coran 33:59===
{{Quran|33|59}} states that the purpose of drawing over the ''jilbab'' (overgarment or cloak) is to distinguish free Muslim women (presumably from non-Muslim or slave women, who do not have to observe it) in order to prevent them from being molested/harassed.  
[https://quranx.com/33.59?Context=3 Au verset 59 de la sourate 33], le Coran stipule que le but de rabattre le jilbab (un pardessus ou un manteau à capuche) est de distinguer les femmes musulmanes libres (probablement des femmes non musulmanes ou des esclaves, qui n’ont pas à l’observer) afin de les empêcher d’être molestées/harcelées.  


Bucar explains that Quran commentators agreed that the occasion of revelation for this verse was that the hypocrites (al-munafiqun) in Medina (who are mentioned in the next verse, {{Quran|33|60}}) were physically harrassing slave women in public spaces. This context is mentioned for example in Tafsir al-Jalalayn regarding the verse. The jilbab thus made free believing women visibly distinct. It was a responsibility placed on them by the Quran to mitigate the immoral behaviour of certain men. Bucar says that the meaning of jilbab is unclear, but most scholars believed it to be a type of outer covering.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 38-40</ref>
Bucar explique que les commentateurs du Coran ont convenu que l’occasion de la révélation de ce verset était que les hypocrites (al-munafiqun) à Médine (qui sont mentionnés dans le verset suivant, [https://quranx.com/33.60?Context=3 Coran 33:60]) harcelaient physiquement les femmes esclaves dans les espaces publics. Le contexte de ce verset est mentionné par exemple dans le tafsir d’al-Jalalayn. Le jilbab a ainsi permis aux femmes croyantes libres de se distinguer visuellement. Le Coran a placé sur elle cette responsabilité afin d’atténuer le comportement immoral de certains hommes. Bucar dit que la signification du jilbab n’est pas claire, mais que la plupart des savants ont cru qu’il s’agissait d’un type de parement extérieur.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique'', pp. 38-40</ref>  


{{quote |{{Quran|33|59}}|O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.}}
{{quote |{{Quran|33|59}}|Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]: elles en seront plus vite reconnues et éviteront d'être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. <i>(Traduction Hamidullah)</i><br>
Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs mantes [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. Cela est le moindre pour qu’elles soient reconnues, et ainsi elles ne subiront pas de mal. ~ Dieu était pardonneur, très miséricordieux.<i>(Traduction Sami Aldeeb)</i><br>
Ô Prophète !, dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des Croyants de serrer sur elles leurs voiles [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. Cela sera le plus simple moyen qu'elles soient reconnues et qu'elles ne soient point offensées. Allah est absoluteur et miséricordieux. <i>(Traduction Régis Blachère)</i>}}


===Coran 24:31===
===Coran 24:31===
311

edits