4,682
edits
[checked revision] | [checked revision] |
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
Men are in charge of women by [right of] what Allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allah would have them guard. But those [wives] from whom you fear arrogance - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them. But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allah is ever Exalted and Grand.}}The word "wadribuuhunna" means "beat them (i.e. the wives of men)," yet some modern Islamic [[Dawah|du'aah]] and proponents of progressive Islam, have claimed rather that this verb means to "separate from them" or to "strike them out (sic)." All the verses in the [[Qur'an]] that contain ''daraba'' against a human (as a direct object) are understood to mean "beat" or "strike" that human, by their context, and this is agreed upon by both ancient and modern translations. There is no compelling reason to translate it in this verse in any other fashion. The attempts to translate this word in this way are novel, done exclusively for audiences in majority non-Muslim countries, and fly in the face of over a thousand years of Islamic commentary and exegesis. | |||
==Modern Claims== | ==Modern Claims== | ||