Kontradikce v Koránu: Difference between revisions

[unchecked revision][unchecked revision]
Line 64: Line 64:
  Věřící muži a věřící ženy jsou si vzájemně awliyao [pomocníky, přáteli, ochránci] a přikazují vhodné a zakazují zavrženíhodné, dodržují modlitbu, dávají almužnu a jsou poslušní vůči Bohu a Jeho poslu. Nad těmi se Bůh věru slituje, neboť Bůh mocný je i moudrý. }}
  Věřící muži a věřící ženy jsou si vzájemně awliyao [pomocníky, přáteli, ochránci] a přikazují vhodné a zakazují zavrženíhodné, dodržují modlitbu, dávají almužnu a jsou poslušní vůči Bohu a Jeho poslu. Nad těmi se Bůh věru slituje, neboť Bůh mocný je i moudrý. }}


===Is Allah the only ruler and commander?===
===Je Aláh jediný vládce a velitel?===


Yes
Ano


{{Quote|{{Quran|18|26}}|
{{Quote|{{Quran|18|26}}|
Say: "Allah knows best how long they stayed: with Him is (the knowledge of) the secrets of the heavens and the earth: how clearly He sees, how finely He hears (everything)! They have no protector other than Him; nor does He share His Command with any person whatsoever. }}
Rci: „Bůh zná nejlépe, jak dlouho tam zůstali, a Jemu náleží nepoznatelné na nebesích a na zemi a On nejlépe je vidoucí a slyšící! A nemají oni kromě Něho ochránce žádného a On nečiní nikoho společníkem rozhodnutí Svého!}}


Yes
Ano


{{Quote|{{Quran|17|111}}|
{{Quote|{{Quran|17|111}}|
And say: 'Praise belongs to Allah, who has not taken to Him a son, and who has not any associate in the Kingdom, nor any protector out of humbleness.' And magnify Him with all the magnificence. }}
Rci: „Chvála Bohu, jenž nevzal si pro sebe dítě žádné, jenž nemá společníka ve vládě a nepotřebuje před ponížením ochránce!“ A oslavuj velikost Jeho!  }}


Yes
Ano


{{Quote|{{Quran|3|79-80}}| It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom,  
{{Quote|{{Quran|3|79-80}}| Nepřísluší smrtelníkovi, jemuž Bůh dal Písmo, vědění a prorocké poslání, aby potom lidem prohlásil: „Buďte služebníky mými, nikoliv Boha!“ Buďte spíše rabíny v tom, že učíte Písmu, a v tom, že v něm studujete. Bůh vám nepřikázal, abyste si brali anděly a proroky za pány své. Což by vám mohl přikázat nevěrectví poté, co jste se stali do vůle Jeho odevzdanými? }}
and the prophetic office, should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's": on the contrary (He would say) "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all: For ye have taught the Book and ye have studied it earnestly." Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (To Allah in Islam?)}}


Yes
Ano


{{Quote|{{Quran|6|71}}|Say: "Shall we indeed call on others besides Allah,- things that can do us neither good nor harm,- and turn on our heels after receiving guidance from Allah? - like one whom the evil ones have made into a fool, wandering bewildered through the earth, his friends calling, come to us', (vainly) guiding him to the path." Say: "Allah's guidance is the (only) guidance, and we have been directed to submit ourselves to the Lord of the worlds;}}
{{Quote|{{Quran|6|71}}| Rci: „Máme snad vzývat vedle Boha něco, co nám nemůže ani prospět, ani uškodit, a obrátit se nazpět po stopách svých poté, co Bůh nás již jednou uvedl na stezku správnou, podobni tomu, jemuž satani dali zbloudit na zemi, ačkoliv má přátele, kteří volají zvouce jej k cestě správné: Pojď k nám!“ Rci: „Vedení Boží je věru ["jediné správné" přidáno v překladu pana Hrbka] vedením. A bylo nám nařízeno, abychom se odevzdali do vůle Pána lidstva veškerého.“}}


No
Ne


{{Quote|{{Quran|4|59}}|
{{Quote|{{Quran|4|59}}|
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.}}
Vy, kteří věříte! Poslouchejte Boha a poslouchejte posla a ty, kdož mezi vámi mají autoritu! A jste-li ve sporu o nějakou věc, předejte její rozhodnutí Bohu a poslu - jestliže věříte v Boha a v den soudný! A to bude nejlepší a povede k nejkrásnějšímu výsledku.}}


No
Ne


{{Quote|{{Quran|3|26}}|
{{Quote|{{Quran|3|26}}|
Say: 'O Allah, Master of the Kingdom, Thou givest the Kingdom to whom Thou wilt, and seizest the Kingdom from whom Thou wilt, Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt; in Thy hand is the good; Thou art powerful over everything.}}
Rci: „Bože veliký, vládce království! Ty dáváš vládu, komu chceš, a odebíráš ji, komu chceš; Ty povyšuješ, koho chceš, a ponižuješ, koho chceš, v ruce Tvé je dobro a Tys věci každé mocen.}}


No
Ne


{{Quote|{{Quran|7|172}}|When thy Lord drew forth from the Children of Adam - from their loins - their descendants, and made them testify concerning themselves, (saying): "Am I not your Lord (who cherishes and sustains you)?"- They said: "Yea! We do testify!" (This), lest ye should say on the Day of Judgment: "Of this we were never mindful":}}  
{{Quote|{{Quran|7|172}}| A hle, Pán tvůj vzal potomstvo všechno ze synů Adamových, jež vzešlo z ledví jejich, a dal jim svědčit o nich samých a řekl: „Což nejsem Já Pánem vaším?“ I odpověděli: „Ano, dosvědčujeme to!“ A to proto, abyste neřekli v den zmrtvýchvstání, že jsme k tomu byli lhostejní, }}  


No, you must serve Muhammed
Ne, musíte sloužit Mohamedovi


{{Quote|{{Quran|6|66}}|But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs}}
{{Quote|{{Quran|6|66}}| Lid tvůj to prohlásil za lež, zatímco je to pravda. Rci: „Já nejsem dozorcem vaším. }}


No, Whomever obey's Muhammed also obeys Allah
Ne, kdokoliv se podřizuje Mohamedovi se zároveň podřizuje Aláhu


{{Quote|{{Quran|4|59}}|O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.}}  
{{Quote|{{Quran|4|59}}| Vy, kteří věříte! Poslouchejte Boha a poslouchejte posla a ty, kdož mezi vámi mají autoritu! A jste-li ve sporu o nějakou věc, předejte její rozhodnutí Bohu a poslu - jestliže věříte v Boha a v den soudný! A to bude nejlepší a povede k nejkrásnějšímu výsledku.}}  


{{Quote|{{Quran|4|80}}|He who obeys the Messenger, obeys Allah:}}
{{Quote|{{Quran|4|80}}|Kdokoliv je poslušen posla, je poslušen i Boha...}}


{{Quote|{{Quran|24|56}}|So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.}}
{{Quote|{{Quran|24|56}}| Dodržujte modlitbu, dávejte almužnu a poslouchejte posla - snad se vám dostane slitování! }}


{{Quote|{{Quran|26|108}}|"So fear Allah, and obey me.}}
{{Quote|{{Quran|26|108}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


{{Quote|{{Quran|26|110}}|"So fear Allah, and obey me."}}
{{Quote|{{Quran|26|110}}| Boha se bojte a mne poslouchejte!“ }}
   
   
{{Quote|{{Quran|26|126}}|"So fear Allah and obey me}}
{{Quote|{{Quran|26|126}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


{{Quote|{{Quran|26|131}}|"Now fear Allah, and obey me}}
{{Quote|{{Quran|26|131}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


{{Quote|{{Quran|26|144}}|"So fear Allah, and obey me}}
{{Quote|{{Quran|26|144}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


{{Quote|{{Quran|26|150}}|But fear Allah and obey me;}}
{{Quote|{{Quran|26|150}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


{{Quote|{{Quran|26|163}}|"So fear Allah and obey me.}}
{{Quote|{{Quran|26|163}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


{{Quote|{{Quran|26|179}}|"So fear Allah and obey me.}}
{{Quote|{{Quran|26|179}}| Boha se bojte a mne poslouchejte! }}


No, Muhammad also shares Allah’s ability to forgive sinners
Ne, Mohamed také sdílí Aláhovu schopnost odpouštět hříšníkům


{{Quote|{{Quran|4|64}}|
{{Quote|{{Quran|4|64-65}}|
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the will of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful. But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction}}
A nevyslali jsme posla žádného, leč aby mu byla, z dovolení Božího, prokazována poslušnost. Však jestliže k tobě přijdou poté, když sami sobě ukřivdili, prosíce Boha o slitování a žádajíce, aby posel poprosil o slitování pro ně, pak věru naleznou, že Bůh odpouští kajícníkům a je slitovný. Však nikoliv, při Pánu tvém, oni nebudou věřící, pokud tě neučiní rozhodčím v tom, o čem jsou ve sporu. Potom nenaleznou v duších svých pochybnosti o tom, cos rozhodl, a podrobí se plným podrobením.}}


===Can Allah be seen?===
===Can Allah be seen?===
Editors, em-bypass-2
4,744

edits