Le Hijab (voile islamique): Difference between revisions

[unchecked revision][checked revision]
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 59: Line 59:
{{Quote|{{Abu Dawud|32|4092}}|Rapporté par Aicha, la Ummul Mu’minin : Asma, la fille d’Abu Bakr, est entrée chez le Messager d’Allah (ﷺ) en portant des vêtements fins. Le Messager d’Allah (ﷺ) a détourné son attention et a dit : "Ô Asma, quand une femme atteint l’âge de la menstruation, il ne lui convient pas qu’elle montre ses parties du corps sauf ceci et cela", et il a pointé son visage et ses mains. Abu Dawud a déclaré qu’il s’agissait d’une tradition <i>mursal</i> (c.-à-d. que le narrateur qui a transmis ce récit d’Aicha est manquant) Khalid b. Duraik n’a pas vu Aicha.}}
{{Quote|{{Abu Dawud|32|4092}}|Rapporté par Aicha, la Ummul Mu’minin : Asma, la fille d’Abu Bakr, est entrée chez le Messager d’Allah (ﷺ) en portant des vêtements fins. Le Messager d’Allah (ﷺ) a détourné son attention et a dit : "Ô Asma, quand une femme atteint l’âge de la menstruation, il ne lui convient pas qu’elle montre ses parties du corps sauf ceci et cela", et il a pointé son visage et ses mains. Abu Dawud a déclaré qu’il s’agissait d’une tradition <i>mursal</i> (c.-à-d. que le narrateur qui a transmis ce récit d’Aicha est manquant) Khalid b. Duraik n’a pas vu Aicha.}}


{{Quote|{{Al Tirmidhi||3|22|1731}}|Rapporté par Ibn 'Umar:  
{{Quote|{{Al Tirmidhi||3|22|1731}}|Rapporté par Ibn 'Omar:  


Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque traîne avec arrogance son vêtement, Allah ne le regardera pas le jour du Jugement." Alors Umm Salamah a dit : "Que devraient faire les femmes avec leurs ourlets ?" Il a dit : "Relâchez-les d’une envergure de main." Alors elle a dit : "Leurs pieds seront donc découverts." Il a dit : "Alors relâchez-les d’une longueur d’avant-bras et n’en rajoutez rien." Il a dit : Ce hadith est Hasan Sahih. Dans le Hadith, il y a une concession pour les femmes de traîner leur Izar parce qu’il les couvre mieux.}}
Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque traîne avec arrogance son vêtement, Allah ne le regardera pas le jour du Jugement." Alors Umm Salamah a dit : "Que devraient faire les femmes avec leurs ourlets ?" Il a dit : "Relâchez-les d’une envergure de main." Alors elle a dit : "Leurs pieds seront donc découverts." Il a dit : "Alors relâchez-les d’une longueur d’avant-bras et n’en rajoutez rien." Il a dit : Ce hadith est Hasan Sahih. Dans le Hadith, il y a une concession pour les femmes de traîner leur Izar parce qu’il les couvre mieux.}}
Line 126: Line 126:
Un hadith rapporté par Anas bin Malik décrit comment il a été témoin de la révélation du verset du hijab. Voir également {{Muslim|8|3328}}.
Un hadith rapporté par Anas bin Malik décrit comment il a été témoin de la révélation du verset du hijab. Voir également {{Muslim|8|3328}}.


{{Quote|{{Bukhari|6|60|315}}|Rapporté par Anas bin Malik :  
{{Quote|{{Bukhari|6|60|315}}|Rapporté par Anas ibn Malik :  


C'est moi qui connais le mieux le verset sur le hijab. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, elle était avec lui dans la maison et il a préparé un repas et a invité les gens (à cela). Ils se sont assis (après avoir terminé leur repas) et ont commencé à discuter. Alors le Prophète (ﷺ) sortit et revint plusieurs fois pendant qu’ils étaient encore assis et parlaient. Alors Allah a révélé le verset : ”Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson […] demandez-le leur derrière un rideau.” Le rideau a donc été mis en place et les gens sont partis.}}
C'est moi qui connais le mieux le verset sur le hijab. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, elle était avec lui dans la maison et il a préparé un repas et a invité les gens (à cela). Ils se sont assis (après avoir terminé leur repas) et ont commencé à discuter. Alors le Prophète (ﷺ) sortit et revint plusieurs fois pendant qu’ils étaient encore assis et parlaient. Alors Allah a révélé le verset : ”Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson […] demandez-le leur derrière un rideau.” Le rideau a donc été mis en place et les gens sont partis.}}
Line 132: Line 132:
Un récit quelque peu différent, ou un contexte qui a conduit à la révélation du verset, parle de la pression exercée sur Muhammad à propos de ses épouses par Omar, comme détaillé ci-dessous.
Un récit quelque peu différent, ou un contexte qui a conduit à la révélation du verset, parle de la pression exercée sur Muhammad à propos de ses épouses par Omar, comme détaillé ci-dessous.


===Les espions d’Omar bin Al-Khattab sur Sauda===
===Omar bin Al-Khattab espionne Sauda===
Selon les hadiths référencés dans le [[Sahih Bukhari|Sahih al-Bukhari]], the most authoritative hadith collection, , le recueil de hadiths faisant le plus autorité, la série d’événements qui a mené à la [[revelation|révélation]] du verset du hijab (Coran 33:53) was as follows. First, Umar repeatedly asked Muhammad that Allah should reveal verses of the Qur'an pertaining to the veiling of women. Next, when no such revelation was forthcoming from Muhammad, Umar went out one night and stalked one of [[Muhammad's Marriages|Muhammad's wives]] when she went out to relieve herself. Identifying the wife as Sauda bint Zam'a, he called out to her by name, noting that he had succeeded in recognizing her in her compromised circumstance. After this, Sauda presumably returned home embarrassed by the incident and reported what occurred to Muhammad, finally resulting in the revelation of the verses pertaining to the hijab.
Selon les hadiths référencés dans le [[Sahih Bukhari|Sahih al-Bukhari]], le recueil de hadiths faisant le plus autorité, la série d’événements qui a mené à la [[revelation|révélation]] du verset du hijab ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 Coran 33:53]) était la suivante. Premièrement, Omar a demandé à plusieurs reprises à Muhammad qu’Allah devrait révéler des versets du Coran au sujet du port du voile pour les femmes. Ensuite, quand aucune révélation de ce genre ne venait de Muhammad, Omar sortit une nuit et suivit l'une des [[Muhammad's Marriages|épouses de Muhammad]] alors qu’elle sortait pour se soulager. Identifiant la femme comme étant Sauda bint Zam’a, il l’appela par son nom, notant qu’il avait réussi à la reconnaître dans sa situation compromise. Après cela, Sauda est probablement retourné chez elle embarrassée par l’incident, et a rapporté ce qui s’était passé à Muhammad, ce qui a finalement abouti à la révélation des versets relatifs au hijab.


Note that the Sahih al-Bukhari translator's comment attempting to define hijab as "a complete body covering excluding the eyes" at the end of the hadiths is not present in the Arabic. Moreover, in the Arabic these hadiths do not mention "verses" of the hijab plural, but at most mention the "verse" singular. This is in reference to Q. 33:53 which concerns concealing Muhammad's wives from public view (this is even clearer with the related hadiths in the section after this below).
Notez qu’à la fin du hadith, le commentaire du traducteur de la version anglaise du Sahih al-Bukhari (dont la traduction française est issue) a tenté de définir le hijab comme "un corps entièrement couvert à l’exception des yeux", une définition non présente dans la version arabe. De plus, en arabe, ces hadiths ne mentionnent pas les "versets" du hijab au pluriel, mais plutôt le "verset" au singulier. Ceci fait référence au verset 53 de la sourate 33 qui concerne les épouses de Muhammad qui doivent se cacher à la vue du public (c’est encore plus clair avec les hadiths qui s’y apparentent dans la section ci-dessous).


{{quote |{{Bukhari|1|4|148}}|Narrated 'Aisha:  
{{quote |{{Bukhari|1|4|148}}|Rapporté par Aicha :  
The wives of the Prophet used to go to Al-Manasi, a vast open place (near Baqia at Medina) to answer the call of nature at night. 'Umar used to say to the Prophet "Let your wives be veiled," but Allah's Apostle did not do so. One night Sauda bint Zam'a the wife of the Prophet went out at 'Isha' time and she was a tall lady. 'Umar addressed her and said, "I have recognized you, O Sauda." He said so, as he desired eagerly that the verses of Al-Hijab (the observing of veils by the Muslim women) may be revealed. So Allah revealed the verses of "Al-Hijab" (A complete body cover excluding the eyes).}}
Les épouses du Prophète (ﷺ) se rendaient à Al-Manasi, un vaste lieu à ciel ouvert (près de Baqi à Médine) pour répondre à l’appel de la nature la nuit. Omar avait l’habitude de dire au Prophète (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais l’Apôtre d’Allah ne l’a pas fait. Une nuit, Sauda bint Zam’a, la femme du Prophète (ﷺ) sortit à l’heure de isha et elle était une grande dame. Omar s'adressa à elle et lui dit : "Je t'ai reconnu, ô Sauda." Il a dit cela, car il désirait ardemment que les versets sur le hijab (l'observation du voile par les femmes musulmanes) puissent être révélés. Ainsi, Allah a révélé les versets du "Al-Hijab" (un corps entièrement couvert à l’exception des yeux).}}


{{quote |{{Bukhari|8|74|257}}|Narrated 'Aisha:  
{{quote |{{Bukhari|8|74|257}}|Rapporté par Aicha (l'épouse du Prophète) : Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire au Messager d’Allah (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais il ne l’a pas fait. Les épouses du Prophète (ﷺ) sortaient pour répondre à l’appel de la nature la nuit seulement à Al-Manasi. Une fois, Sauda, la fille de Zam’a, est sortie et c’était une grande femme. Omar bin Al-Khattab l’a vue alors qu’il était dans un rassemblement, et a dit : "Je t’ai reconnu, ô Sauda !" Il (Omar) a dit cela car il était inquiet pour certains ordres divins au sujet du voile (le port du voile des femmes). Ainsi, Allah a révélé le verset du voile. (Al-Hijab ; un corps entièrement couvert à l’exception des yeux) (Voir Hadith 148, Vol. 1)}}
(the wife of the Prophet) 'Umar bin Al-Khattab used to say to Allah's Apostle "Let your wives be veiled" But he did not do so. The wives of the Prophet used to go out to answer the call of nature at night only at Al-Manasi.' Once Sauda, the daughter of Zam'a went out and she was a tall woman. 'Umar bin Al-Khattab saw her while he was in a gathering, and said, "I have recognized you, O Sauda!" He ('Umar) said so as he was anxious for some Divine orders regarding the veil (the veiling of women.) So Allah revealed the Verse of veiling. (Al-Hijab; a complete body cover excluding the eyes). (See Hadith No. 148, Vol. 1) }}


{{quote| {{Muslim|26|5397}}|'A'isha reported that the wives of Allah's Messenger (may peace be upon him) used to go out in the cover of night when they went to open fields (in the outskirts of Medina) for easing themselves. 'Umar b Khattab used to say: Allah's Messenger, ask your ladies to observe veil, but Allah's Messenger (may peace be upon him) did not do that. So there went out Sauda, daughter of Zarn'a, the wife of Allah's Messenger (may peace be upon him), during one of the nights when it was dark. She was a tall statured lady. 'Umar called her saying: Sauda, we recognise you. (He did this with the hope that the verses pertaining to veil would be revealed.) 'A'isha said: Allah, the Exalted and Glorious, then revealed the verses pertaining to veil. }}
{{quote| {{Muslim|26|5397}}|Aicha a rapporté que les femmes du Messager d’Allah () avaient l’habitude de sortir à la faveur de la nuit pour allaient en plein champ (dans la périphérie de Médine) afin de se soulager. Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire : "Messager d’Allah, demande à tes dames d’observer le voile", mais le Messager d’Allah () ne l’a pas fait. Alors Sauda, fille de Zam’a, l’épouse du Messager d’Allah (), sortit pendant une des nuits où il faisait sombre. C’était une dame de haute stature. Omar l’appela en disant : "Sauda, on te reconnait". (Il a fait cela avec l’espoir que les versets relatifs au voile soient révélés.) Aicha a dit : "Allah, l’Exalté et Glorieux, a alors révélé les versets relatifs au voile".}}


====Allah agrees with Umar====
====Allah est d'accord avec Omar====
{{Main|Convenient Revelations}}
{{Main|Convenient Revelations}}
Following the incident with Sauda and a number of other incidents where Umar had directly preceded revelation in his recommendations to Muhammad, Muhammad proclaimed that Allah had come, on multiple occasions, to agree with Umar.
Après l’incident avec Sauda et un certain nombre d’autres incidents où Omar avait directement précédé la révélation dans ses recommandations à Muhammad, Muhammad a proclamé qu’Allah était venu, à plusieurs reprises, pour être d’accord avec Omar.


Note that the translation of the hadiths below are incorrect. The Arabic text of these hadiths refers to "the veil" (hijab) singular, and "verse" singular, not plural i.e. the various versions of this hadith refer to the revelation of {{Quran|33|53}} concerning the screen (al hijab) between visitors and Muhammad's wives.
Notez que la traduction française des hadiths ci-dessous est issue de la version anglaise. Cette dernière est incorrecte et l'erreur en français est volontaire. En effet, le texte arabe de ces hadiths se réfère au "voile" (hijab) au singulier, et le "verset" au singulier, et non au pluriel, c.-à-d. que les différentes versions de ce hadith se réfèrent à la révélation du Coran ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 33:53]) concernant l’écran (al hijab) entre les visiteurs et les épouses de Muhammad.


{{quote | {{Bukhari|6|60|10}}|Narrated Anas:  
{{quote | {{Bukhari|6|60|10}}|Rapporté par Anas :  


Umar said, "I agreed with Allah in three things," or said, "My Lord agreed with me in three things. I said, 'O Allah's Apostle! Would that you took the station of Abraham as a place of prayer.' I also said, 'O Allah's Apostle! Good and bad persons visit you! Would that you ordered the Mothers of the believers to cover themselves with veils.' So the Divine Verses of Al-Hijab (i.e. veiling of the women) were revealed. I came to know that the Prophet had blamed some of his wives so I entered upon them and said, 'You should either stop (troubling the Prophet ) or else Allah will give His Apostle better wives than you.' When I came to one of his wives, she said to me, 'O 'Umar! Does Allah's Apostle haven't what he could advise his wives with, that you try to advise them?' " Thereupon Allah revealed:--
Omar a dit : "Je suis d’accord avec Allah sur trois choses", ou a dit : "Mon Seigneur est d’accord avec moi sur trois choses". J’ai dit, "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Voudrais-tu prendre la station d’Abraham comme lieu de prière ?" J’ai aussi dit : "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De bonnes et de mauvaises personnes te rendent visite ! Voudrais-tu ordonner aux Mères des Croyants de se couvrir avec <b>des voiles*</b> ?" Ainsi, <b>les versets divins*</b> du Al-Hijab (c.-à-d. le port du voile des femmes) ont été révélés. J’ai appris que le Prophète (ﷺ) avait blâmé certaines de ses épouses, alors je suis entré chez elles et ai dit, "Vous devriez arrêter (de troubler le Prophète () ou bien Allah donnera à Son Apôtre de meilleures épouses que vous." Quand je suis allé vers l’une de ses épouses, elle m’a dit, "Ô Omar ! Le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas ce qu’il faut pour conseiller ses femmes, que tu essaies de les conseiller ?" Après quoi, Allah a révélé : "S'il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, Musulmanes (qui se soumettent à Allah)" (66.5)<br>
"It may be, if he divorced you (all) his Lord will give him instead of you, wives better than you Muslims (who submit to Allah).." (66.5) }}
<i>*Ces mots sont au singulier en arabe. L'auteur de la version anglaise les a mis au pluriel. Dans la version française, ces deux mots sont bien au singulier.</i>}}


{{quote |{{Bukhari|6|60|313}}| Narrated Umar:
{{quote |{{Bukhari|6|60|313}}|Rapporté par Omar :  


I said, "O Allah's Apostle! Good and bad persons enter upon you, so I suggest that you order the mothers of the Believers (i.e. your wives) to observe veils." Then Allah revealed the Verses of Al-Hijab. }}
J’ai dit : "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De bonnes et de mauvaises personnes entrent chez toi, je te suggère donc d’ordonner aux Mères des Croyants (c.-à-d. tes épouses) d’observer <b>les voiles</b>*." Alors, Allah a révélé <b>les versets</b> du Al-Hijab.<br>
<i>*Même remarque que le hadith ci-dessus</i>}}


{{quote | {{Muslim|31|5903}}| Ibn Umar reported Umar as saying: My lord concorded with (my judgments) on three occasions. In case of the Station of Ibrahim, in case of the observance of veil and in case of the prisoners of Badr.}}
{{quote | {{Muslim|31|5903}}|Ibn Omar a rapporté qu’Omar disait : Mon seigneur s’est mis d’accord avec (mes jugements) à trois reprises. Dans le cas de la station d’Ibrahim, dans le cas de l’observation du voile et dans le cas des prisonniers de Badr.}}


====Umar ups the ante====
====Omar place la barre plus haut====
After Umar's wish of having Muhammad's wives veiled was fulfilled, he set his sights on having the clothing requirements increased to the point of making the women completely unrecognizable. To this end, he again spied on Sauda as she had gone out to relieve herself, this time notifying her that because she was a distinctively "fat huge lady", the newly-obligated veil did not suffice in obscuring her identity. Embarrassed yet again, Sauda returned home to inform Muhammad. Then feasting on a piece of meat and apparently disturbed by the interruption, Muhammad immediately received revelation from God alerting Sauda that Umar's demands would not this time be met. Accordingly, Sauda was informed that she would be allowed to relieve herself outdoors in spite of Umar's harassment.{{quote |{{Bukhari|6|60|318}}|Narrated Aisha:  
Après que son souhait de voir les femmes de Muhammad se voiler se réaliser, Omar s’est fixé pour objectif de renforcer les exigences vestimentaires au point de rendre les femmes complètement méconnaissables. À cette fin, il a de nouveau espionné Sauda alors qu’elle était sortie pour se soulager, mais en lui notifiant cette fois que comme elle était distinctement une "énorme femme enrobée", le voile nouvellement imposé ne suffisait pas à masquer son identité. De nouveau embarrassée, Sauda est rentrée chez elle pour informer Muhammad. Festoyant alors sur un morceau de viande et apparemment perturbé par l'interruption, Muhammad a immédiatement reçu la révélation de Dieu avertissant Sauda que les exigences d'Omar ne seraient cette fois pas satisfaites. Par conséquent, Sauda a été informée qu'elle serait autorisée à se soulager à l'extérieur malgré le harcèlement d'Omar.{{quote |{{Bukhari|6|60|318}}|Rapporté par Aicha :  


Sauda (the wife of the Prophet) went out to answer the call of nature after it was made obligatory (for all the Muslims ladies) to observe the veil. She was a fat huge lady, and everybody who knew her before could recognize her. So 'Umar bin Al-Khattab saw her and said, "O Sauda! By Allah, you cannot hide yourself from us, so think of a way by which you should not be recognized on going out. Sauda returned while Allah's Apostle was in my house taking his supper and a bone covered with meat was in his hand. She entered and said, "O Allah's Apostle! I went out to answer the call of nature and 'Umar said to me so-and-so." Then Allah inspired him (the Prophet) and when the state of inspiration was over and the bone was still in his hand as he had not put in down, he said (to Sauda), "You (women) have been allowed to go out for your needs."}}
Sauda (la femme du Prophète) est sortie pour répondre à l’appel de la nature après qu’il ait été rendu obligatoire (pour toutes les femmes musulmanes) d’observer le voile. C’était une énorme femme enrobée, et tous ceux qui la connaissaient avant pouvaient la reconnaître. Alors Omar bin Al-Khattab la vit et dit : "Ô Sauda ! Par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous, alors pense à un moyen par lequel tu ne devrais pas être reconnue en sortant. Sauda revint pendant que le Messager d’Allah (ﷺ) était dans ma maison en train de souper et tenant dans sa main un os couvert de viande. Elle est entrée et a dit, "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je suis sortie pour répondre à l’appel de la nature et Omar m’a dit ceci et cela." Alors, Allah l’a inspiré (le Prophète) et quand l’état d’inspiration fut terminé avec l’os encore dans sa main car il ne l’avait pas posé, il a dit (à Sauda) : "Vous (les femmes) ont été autorisées à sortir pour vos besoins."}}


{{quote | {{Muslim|26|5395}}| A'isha reported that Sauda (Allah be pleased with her) went out (in the fields) in order to answer the call of nature even after the time when veil had been prescribed for women. She had been a bulky lady, significant in height amongst the women, and she could not conceal herself from him who had known her. 'Umar b. Khattab saw her and said: Sauda, by Allah, you cannot conceal from us. Therefore, be careful when you go out. She ('A'isha) said: She turned back. Allah's Messenger (may peace be upon him) was at that time in my house having his evening meal and there was a bone in his hand. She (Sauda) cline and said: Allah's Messenger. I went out and 'Umar said to me so and so. She ('A'isha) reported: There came the revelation to him and then it was over; the bone was then in his hand and he had not thrown it and he said: "Permission has been granted to you that you may go out for your needs."}}
{{quote | {{Muslim|26|5395}}|Aicha a rapporté que Sauda (qu'Allah l'agréée) est sortie (dans les champs) afin de répondre à l’appel de la nature même après l’époque où le voile avait été prescrit pour les femmes. C’était une femme corpulente, de taille importante parmi les femmes, et elle ne pouvait se cacher de celui qui l’avait connue. Omar bin Al-Khattab l’a vue et a dit : "Sauda, par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous. Sois donc prudente lorsque tu sors." Elle (Aicha) a dit : Elle s’est retournée. Le Messager d’Allah () était à ce moment-là dans ma maison pour son diner et il y avait un os dans sa main. Elle (Sauda) est entrée et a dit : "Messager d’Allah. Je suis sortie et Omar m’a dit ceci et cela." Elle (Aicha) a rapporté : "La révélation est venue à lui puis ce fut fini ; l’os était alors dans sa main, il ne l’avait pas jeté et il a dit : « Permission vous a été accordée pour que vous puissiez sortir pour vos besoins. »"}}


Another hadith records how Umar attempted to apply the ruling of hijab (curtain) to other women in Muhammad's house besides his wives (the same account is in {{Bukhari|8|73|108}}).
Un autre hadith rapporte comment Omar a tenté d’appliquer la règle du hijab (rideau) à d’autres femmes dans la maison de Muhammad en plus de ses épouses (le même récit est dans {{Bukhari|8|73|108}}).
{{Quote|{{Muslim|31|5899}}|Sa'd b. Waqqas reported that Umar sought permission from Allah's Messenger (ﷺ) to visit him when some women of the Quraish were busy in talking with him and raising their voices above his voice. When 'Umar sought permission they stood up and went hurriedly behind the curtain. Allah's Messenger (ﷺ) gave him permission smilingly. Thereupon 'Umar said:
{{Quote|{{Muslim|31|5899}}|Sa`d ibn Abi Waqqas a rapporté qu’Omar a demandé la permission au Messager d’Allah (ﷺ) pour lui rendre visite lorsque certaines femmes des Quraych étaient occupées à lui parler et élever leurs voix au-dessus de la sienne. Quand Omar a demandé la permission, elles se sont levées et sont allées précipitamment derrière le rideau. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a donné la permission en souriant. Dès lors, Omar a dit : "Messager d’Allah, qu’Allah te garde heureux toute ta vie." Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Je m’interroge sur ces femmes qui étaient avec moi et qui, dès qu’elles ont entendu ta voix, sont immédiatement parties derrière le rideau." Sur ce, Omar a dit : "Messager d’Allah, tu as plus de droit qu’elles devraient te craindre." Puis Omar (s’adressant aux femmes) a dit : "Ô vous ennemies de vous-mêmes, avez-vous peur de moi et ne craignez-vous pas le Messager d’Allah (ﷺ) ?" Elles ont dit : "Oui, tu es dur et strict par rapport au Messager d’Allah (ﷺ)." Après quoi, le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Par Celui qui a ma vie dans Sa Main, si Satan vous rencontrait en chemin, il prendrait certainement une voie différente de la vôtre."}}


Allah's Messenger, may Allah keep you happy all your life. Then Allah's Messenger (ﷺ) said: I wonder at these women who were with me and no sooner did they hear your voice, they immediately went behind the curtain. Thereupon 'Umar said: Allah's Messenger, you have more right that they should fear you. Then Umar (addressing the women) said: O ye enemies of yourselves, do you fear me and fear not the Messenger of Allah (ﷺ)? They said: Yes, you are harsh and strict as compared to the Messenger of Allah (ﷺ). Thereupon, Allah's Messenger (may peace be upon him) said: By Him in Whose Hand is my life, if satan would encounter you in the way he would certainly take a different way from that of yours.}}
===Omar a frappé une esclave parce qu’elle portait le jilbab comme les femmes libres===
Une tradition relie également les opinions virulentes d’Omar au thème du Coran [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=59 33:59], un verset dans lequel les femmes croyantes, en général, ont pour instruction de porter le jilbab pour se distinguer et éviter le harcèlement.
{{Quote|1=[https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater Musannaf Ibn Abi Shaybah 6382 et 6383] (les deux sont notés sahih [https://archive.org/details/WAQ25781WAQ/erwaa6/page/n201/mode/2up?view=theater par al-Albani] et [https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater par Sa'd al Shathri])|2=Rapporté par Anas ibn Malik : Omar a vu une esclave portant un voile, alors il l’a frappée. Il a dit : "N’imite pas les femmes libres."<BR /><BR />
Rapporté par Anas ibn Malik : Une esclave est venue à Omar ibn al Khattab. Il la connaissait par l’intermédiaire de certains émigrés, ou des Ansar. Elle portait un jilbab (manteau ou cape) qui la voilait. Il lui a demandé : "As-tu été libéré ?" Elle a dit : "Non." Il a dit : "Et le jilbab ? Retire-le de ta tête. Le jilbab n'est que pour les femmes libres parmi les femmes croyantes." Elle hésita. Alors, il est venu vers elle avec un fouet et l’a frappée sur la tête, jusqu’à ce qu’elle s’en débarrasse.}}


===Umar struck a slave girl for wearing jilbab like free women===
==Le hijab comme un écran ou une barrière physique==
One tradition relates Umar's strident views also to the theme of {{Quran|3|59}}, the verse in which believing women in general are instructed to wear the jilbab to distinguish themselves and to avoid harrasment.  
Un autre type de voile, également appelé ''hijab'' en arabe, est celui qui s’applique à travers des barrières physiques. C’était le sens original du terme comme cela a été évoqué ci-dessus au sujet du [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 verset 53 et la sourate 33]. Bien que les écoles juridiques islamiques soient en désaccord sur l’exigence et l’utilisation de barrières physiques en plus du hijab en matière de vêtements personnels, l’utilisation de barrières physiques est une règle plutôt qu’une exception dans une grande partie du monde islamique et apparaît même fréquemment dans les milieux diasporiques occidentaux.  
{{Quote|1=[https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater Musannaf Ibn Abi Shaybah 6382 and 6383] (both graded sahih [https://archive.org/details/WAQ25781WAQ/erwaa6/page/n201/mode/2up?view=theater by al-Albani] and [https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater by Sa'd al Shathri])|2=Narrated Anas ibn Malik:
Umar saw a slave-girl wearing a veil, so he struck her. He said, "Do not emulate free women."<BR /><BR />
Narrated Anas ibn Malik:
A female slave came to Umar ibn al Khattab. He knew her through some of the emigrants, or the Ansar. She was wearing a jilbab (cloak) which veiled her. He asked her: "Have you been freed?" She said: "No." He said: "What about the jilbab? Pull it down off your head. The jilbab is only for free women from among the believing women." She hesitated. So he came at her with a whip and struck her on the head, until she cast it off her head.}}


==Hijab as a screen or physical barrier==
En plus de l’emploi générique de barrières physiques partout où les hommes et les femmes sont présents, il y a la pratique plus spécifique du "hijab domestique". L’idée de séparer les visiteurs masculins et féminins chez soi est inspirée à la fois par des récits (hadiths) qui décrivent cette pratique dans la maison de Muhammad, mais fait aussi une allusion coranique ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 33:53]). Selon les hadiths, la révélation indépendante concernant le hijab domestique était également inspirée par la situation. Ici, l’histoire est que Muhammad avait des visiteurs et a été peiné de les trouver en train de discuter avec ses épouses après le dîner.  
Another type of veiling, also referred to in Arabic as ''hijab'', is that effected through physical barriers. This was the original meaning of the term as discussed above regarding {{Quran|33|53}}. While Islamic legal schools disagree about the requirement and use of physical barriers in addition to hijab as matter of personal clothing, the use of physical barriers is the rule rather than the exception in much of the Islamic world and even make frequent appearance in Western diasporic settings.
 
In addition to the generic employment of physical barriers wherever both men and women are present, there is the more specific practice of the "household hijab". The idea of separating male and female visitors at one's home is inspired by hadith accounts which describe this practice in Muhammad's household as well as a Quranic allusion thereto in {{Quran|33|53}}. According to the hadiths, the separate revelation regarding the household hijab was also situationally inspired. Here, the story is that Muhammad had visitors and was bothered to find them lingering to chat with his wives after they had dinner.  
   
   
{{quote |{{Bukhari|6|60|314}}; see also {{Bukhari|6|60|315}}|Narrated Anas bin Malik:  
{{quote |{{Bukhari|6|60|314}}; voir également {{Bukhari|6|60|315}}|Rapporté par Anas ibn Malik :  
 
When Allah's Apostle married Zainab bint Jahsh, he invited the people to a meal. They took the meal and remained sitting and talking. Then the Prophet (showed them) as if he is ready to get up, yet they did not get up. When he noticed that (there was no response to his movement), he got up, and the others too, got up except three persons who kept on sitting. The Prophet came back in order to enter his house, but he went away again. Then they left, whereupon I set out and went to the Prophet to tell him that they had departed, so he came and entered his house. '''I wanted to enter along with him, but he put a screen between me and him. Then Allah revealed: '''
''''O you who believe! Do not enter the houses of the Prophet...' (33.53)''' }}


{{quote |{{Bukhari|6|60|316}}; see also {{Bukhari|6|60|317}} & {{Bukhari|7|62|95}}|Narrated Anas:
Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, il a invité les gens à un repas. Ils ont pris le repas et sont restés assis et parler. Puis le Prophète (leur a montré) comme s’il était prêt à se lever, mais ils ne se sont pas levés. Quand il a remarqué que (il n’y avait aucune réponse à son mouvement), il s’est levé, ainsi que les autres, sauf trois personnes qui sont restées assises. Le Prophète (ﷺ) est revenu pour entrer dans sa maison, mais il est reparti. Puis ils sont partis, après quoi je suis allé voir le Prophète (ﷺ) pour lui dire qu’ils étaient partis, alors il est revenu et est rentré dans sa maison. <b>Je voulais entrer avec lui, mais il a mis un écran entre lui et moi. Alors Allah révéla : "Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète…" (33.53)</b>}}


A banquet of bread and meat was held on the occasion of the marriage of the Prophet to Zainab bint Jahsh. I was sent to invite the people (to the banquet), and so the people started coming (in groups); They would eat and then leave. Another batch would come, eat and leave. So I kept on inviting the people till I found nobody to invite. Then I said, "O Allah's Prophet! I do not find anybody to invite." He said, "Carry away the remaining food." Then a batch of three persons stayed in the house chatting. The Prophet left and went towards the dwelling place of Aisha and said, "Peace and Allah's Mercy be on you, O the people of the house!" She replied, "Peace and the mercy of Allah be on you too. How did you find your wife? May Allah bless you. Then he went to the dwelling places of all his other wives and said to them the same as he said to Aisha and they said to him the same as Aisha had said to him. Then the Prophet returned and found a group of three persons still in the house chatting. The Prophet was a very shy person, '''so he went out (for the second time) and went towards the dwelling place of 'Aisha. I do not remember whether I informed him that the people have gone away. So he returned and as soon as he entered the gate, he drew the curtain between me and him, and then the Verse of Al-Hijab was revealed.''' }}
{{quote |{{Bukhari|6|60|316}}; voir également {{Bukhari|6|60|317}} & {{Bukhari|7|62|95}}|Rapporté par Anas :


{{quote | {{Bukhari|8|74|255}}|Narrated Anas bin Malik:
Un banquet de pain et de viande a eu lieu à l’occasion du mariage du Prophète (ﷺ) avec Zaynab bint Jahsh. J’ai été envoyé pour inviter les gens (au banquet), et les gens ont ainsi commencé à venir (en groupes) ; Ils mangeaient puis partaient. Un autre groupe venait, mangeait et partait. J’ai donc continué à inviter les gens jusqu’à ce que je ne trouve personne à inviter. Puis j’ai dit : "Ô Prophète d’Allah ! Je ne trouve personne à inviter." Il a dit : "Emporte la nourriture restante." Puis un groupe de trois personnes est resté dans la maison à discuter. Le Prophète (ﷺ) est parti et s’est dirigé vers la demeure d’Aicha et a dit : "Paix et Miséricorde d’Allah sur vous, ô peuple de la maison !" Elle répondit : "Paix et miséricorde d’Allah soient sur toi aussi. Comment as-tu trouvé ton épouse ? Qu’Allah vous bénisse. Puis il est allé dans les demeures de toutes ses autres femmes et leur dit la même chose qu’il avait dit à Aicha et elles lui dirent la même chose qu’Aicha lui avait dit. Puis le Prophète (ﷺ) est revenu et a trouvé un groupe de trois personnes encore dans la maison à bavarder. Le Prophète était une personne très timide, <b>alors il est sorti (pour la deuxième fois) et s’est dirigé vers la demeure d’Aicha. Je ne me souviens pas si je l’ai informé que les gens étaient partis. Alors il est revenu et dès qu'il a franchi la porte, il a tiré le rideau entre lui et moi, puis le verset d’Al-Hijab a été révélé.</b>}}


that he was a boy of ten at the time when the Prophet emigrated to Medina. He added: I served Allah's Apostle for ten years (the last part of his life time) and I know more than the people about the occasion whereupon the order of Al-Hijab was revealed (to the Prophet). Ubai b n Ka'b used to ask me about it. It was revealed (for the first time) during the marriage of Allah's Apostle with Zainab bint Jahsh. In the morning, the Prophet was a bride-groom of her and he Invited the people, who took their meals and went away, but a group of them remained with Allah's Apostle and they prolonged their stay. Allah's Apostle got up and went out, and I too, went out along with him till he came to the lintel of 'Aisha's dwelling place. Allah's Apostle thought that those people had left by then, so he returned, and I too, returned with him till he entered upon Zainab and found that they were still sitting there and had not yet gone. The Prophet went out again, and so did I with him till he reached the lintel of 'Aisha's dwelling place, and then he thought that those people must have left by then, so he returned, and so did I with him, and found those people had gone.''' At that time the Divine Verse of Al-Hijab was revealed, and the Prophet set a screen between me and him (his family).''' }}
{{quote | {{Bukhari|8|74|255}}|Anas ibn Malik a rapporté qu’il était un garçon de dix ans au moment où le Prophète (ﷺ) a émigré à Médine. J’ai servi l’Apôtre d’Allah pendant dix ans (la dernière partie de sa vie) et j’en sais plus que les gens sur les circonstances qui ont amené Al-Hijab à être révélé (au Prophète). Ubay ibn Ka'b me posait des questions à ce sujet. Il a été révélé (pour la première fois) lors du mariage du Messager d’Allah () avec Zaynab bint Jahsh. Le matin, le Prophète (ﷺ) était son époux et il a invité les gens, qui ont pris leurs repas et sont partis, mais un groupe d’entre eux est resté avec le Messager d’Allah (ﷺ) et ils ont prolongé leur séjour. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et est sorti, et moi aussi, je suis sorti avec lui jusqu’à ce qu’il arrive au linteau de la demeure d’Aicha. Le Messager d’Allah (ﷺ) a pensé que ces gens étaient partis à ce moment-là, alors il est revenu, et moi aussi, je suis revenu avec lui jusqu’à ce qu’il entre chez Zaynab et a constaté qu’ils étaient toujours assis là et n’étaient pas encore partis. Le Prophète (ﷺ) est sorti de nouveau, et je l’ai moi aussi accompagné jusqu’à ce qu’il atteigne le linteau de la demeure d’Aicha, puis il a pensé que ces gens devaient être partis à ce moment-là, alors il est revenu, et moi aussi avec lui, et a trouvé ces gens partis. <b>A cette époque, le verset divin du Al-Hijab a été révélé, et le Prophète (ﷺ) a mis un écran entre lui (sa famille) et moi.</b>}}


==See also==
==Voir également==


*[[Convenient Revelations]]
*[https://wikiislam.net/wiki/La_Revelation_sur_le_Hijab#Raisonnement_sur_le_Hijab La révélation sur le hijab]
*[[Coran, hadiths et savants : Le hijab]]


==External links==
==Liens externes==


*[https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2016/04/13/why-dress-codes-cant-stop-sexual-assault/ Why dress codes can’t stop sexual assault] - Washington Post
*[https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2016/04/13/why-dress-codes-cant-stop-sexual-assault/ Why dress codes can’t stop sexual assault (Pourquoi les codes vestimentaires ne peuvent pas arrêter les agressions sexuelles - En anglais)] - Washington Post


==References==
==Références==
{{reflist}}
{{reflist}}


311

edits