WikiIslam:Sandbox/citazioni di famosi infedeli sull'islam: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
 
(22 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 24: Line 24:
Adolf Hitler (1889 – 1945) fu un politico tedesco (nato austriaco) e la guida del partito nazionalsocialista dei lavoratori tedeschi, meglio conosciuto come il partito nazista.
Adolf Hitler (1889 – 1945) fu un politico tedesco (nato austriaco) e la guida del partito nazionalsocialista dei lavoratori tedeschi, meglio conosciuto come il partito nazista.


{{Quote||Vedi, avere la religione sbagliata è stata la nostra sfortuna. Perché non abbiamo avuto la religione dei giapponesi, che considerano il sacrifico per la patria come il massimo bene? Oppure anche la religione maomettana [islam] sarebbe stata più compatibile con noi rispetto al cristianesimo. Perché proprio il cristianesimo con la sua docilità e flaccidezza?<ref>Quoted by Albert Speer, ''Dentro il terzo Reich: Memorie'', pg. 115</ref>|}}
{{Quote||Vedi, avere la religione sbagliata è stata la nostra sfortuna. Perché non abbiamo avuto la religione dei giapponesi, che considerano il sacrifico per la patria come il massimo bene? Oppure anche la religione maomettana [islam] sarebbe stata più compatibile con noi rispetto al cristianesimo. Perché proprio il cristianesimo con la sua docilità e flaccidezza? <ref>Quoted by Albert Speer, ''Dentro il terzo Reich: Memorie'', pg. 115</ref>|}}


{{Quote||Posso immaginare le persone entusiasmarsi per il paradiso di Maometto, ma non per l'insipido paradiso dei cristiani! Quand'eri vivo ascoltavi la musica di Richard Wagner. Quando muori, non sentirai altro che alleluia, lo scroscio delle palme, poppanti e vecchiacci. L'uomo delle isole rende omaggio alle forze della natura. Il cristianesimo è un'invenzione di menti malate: non puoi pensare a niente di più insensato o a un modo più indecente di rendere la divinità una parodia. Un negro con i suoi tabù è enormemente superiore all'essere umano che crede seriamente alla transustanziazione.<ref>"Hitler's Table Talk", p. 143, tradotto da N. Cameron and R.H. Stevens, Enigma Books (1953)</ref>}}
{{Quote||Posso immaginare le persone entusiasmarsi per il paradiso di Maometto, ma non per l'insipido paradiso dei cristiani! Quand'eri vivo ascoltavi la musica di Richard Wagner. Quando muori, non sentirai altro che alleluia, lo scroscio delle palme, poppanti e vecchiacci. L'uomo delle isole rende omaggio alle forze della natura. Il cristianesimo è un'invenzione di menti malate: non puoi pensare a niente di più insensato o a un modo più indecente di rendere la divinità una parodia. Un negro con i suoi tabù è enormemente superiore all'essere umano che crede seriamente alla transustanziazione. <ref>"Hitler's Table Talk", p. 143, tradotto da N. Cameron and R.H. Stevens, Enigma Books (1953)</ref>}}


{{Quote||Se Carlo Martello non fosse stato vittorioso a Poitiers –il mondo sarebbe già finito nelle mani degli ebrei, una cosa così vigliacca il cristianesimo! -allora avremmo dovuto convertirci con tutta probabilità al maomettanismo [islam], quel culto che glorifica l'eroismo e che apre il settimo cielo all'audace guerriero solitario. Allora le razze germaniche avrebbero conquistato il mondo. Solo il cristianesimo gli ha impedito di farlo.<ref>Il monologo di Adolf Hitler im Führerhauptquartier (Monologo coi quartieri generali del Fuhrer). Amburgo: Albrecht Knaus, 1980.</ref>}}
{{Quote||Se Carlo Martello non fosse stato vittorioso a Poitiers –il mondo sarebbe già finito nelle mani degli ebrei, una cosa così vigliacca il cristianesimo! -allora avremmo dovuto convertirci con tutta probabilità al maomettanismo [islam], quel culto che glorifica l'eroismo e che apre il settimo cielo all'audace guerriero solitario. Allora le razze germaniche avrebbero conquistato il mondo. Solo il cristianesimo gli ha impedito di farlo. <ref>Il monologo di Adolf Hitler im Führerhauptquartier (Monologo coi quartieri generali del Fuhrer). Amburgo: Albrecht Knaus, 1980.</ref>}}


{{Quote||La cosa migliore è lasciare che il cristianesimo muoia di morte naturale. Una morte lenta è in qualche modo comoda. I dogmi del cristianesimo si logorano di fronte ai progressi della scienza... Le istruzioni di natura igienica che la maggior parte delle religioni ha dato, hanno contribuito alla formazione di comunità organizzate. I precetti che obbligavano le persone a lavarsi, a evitare certe bevande, di digiunare in certe date, a fare esercizio, ad alzarsi col sole, ad arrampicarsi in cima al minareto — tutti questi erano obblighi inventati da gente intelligente. L'esortazione a combattere coraggiosamente è anch'essa auto-evidente. A proposito, osserva che, come corollario, ai maomettani fu promesso un paradiso abitato da ragazze sensuali dove il vino scorreva a fiumi — un paradiso estremamente mondano. I cristiani invece si dichiarano soddisfatti se dopo la morte gli è permesso cantare le alleluia! ... Il cristianesimo ha chiaramente raggiunto il massimo dell'assurdità da questo punto di vista. E perciò la sua struttura un giorno collasserà. La scienza ha già ingravidato l'umanità. Di conseguenza, più il cristianesimo si avvinghia sui suoi dogmi, più velocemente declinerà!<ref>"Hitler's Table Talk", tradotto da N. Cameron and R.H. Stevens, Enigma Books (1953)</ref>}}
{{Quote||La cosa migliore è lasciare che il cristianesimo muoia di morte naturale. Una morte lenta è in qualche modo comoda. I dogmi del cristianesimo si logorano di fronte ai progressi della scienza... Le istruzioni di natura igienica che la maggior parte delle religioni ha dato, hanno contribuito alla formazione di comunità organizzate. I precetti che obbligavano le persone a lavarsi, a evitare certe bevande, di digiunare in certe date, a fare esercizio, ad alzarsi col sole, ad arrampicarsi in cima al minareto — tutti questi erano obblighi inventati da gente intelligente. L'esortazione a combattere coraggiosamente è anch'essa auto-evidente. A proposito, osserva che, come corollario, ai maomettani fu promesso un paradiso abitato da ragazze sensuali dove il vino scorreva a fiumi — un paradiso estremamente mondano. I cristiani invece si dichiarano soddisfatti se dopo la morte gli è permesso cantare le alleluia! ... Il cristianesimo ha chiaramente raggiunto il massimo dell'assurdità da questo punto di vista. E perciò la sua struttura un giorno collasserà. La scienza ha già ingravidato l'umanità. Di conseguenza, più il cristianesimo si avvinghia sui suoi dogmi, più velocemente declinerà! <ref>"Hitler's Table Talk", tradotto da N. Cameron and R.H. Stevens, Enigma Books (1953)</ref>}}


==Alexis de Tocqueville==
==Alexis de Tocqueville==


Alexis-Charles-Henri Clérel de Tocqueville (1805 – 1859) was a French political thinker and historian best known for his Democracy in America and The Old Regime and the Revolution.  
Alexis-Charles-Henri Clérel de Tocqueville (1805 – 1859) fu uno storico e politologo francese, conosciuto per le sue opere “Democrazia in America” e “Il vecchio regime e la rivoluzione”.


{{Quote||I studied the Quran a great deal. I came away from that study with the conviction that by and large there have been few religions in the world as deadly to men as that of Muhammad. As far as I can see, it is the principal cause of the decadence so visible today in the Muslim world and, though less absurd than the polytheism of old, its social and political tendencies are in my opinion more to be feared, and I therefore regard it as a form of decadence rather than a form of progress in relation to paganism itself.<ref>Alexis de Tocqueville; Olivier Zunz, Alan S. Kahan (2002). [http://books.google.co.uk/books?id=JhEVK0UMgFMC&redir_esc=y "The Tocqueville Reader"]. Blackwell Publishing. ISBN 063121545X. OCLC 49225552. p. 229.</ref>}}
{{Quote||Ho studiato il Corano a fondo. Questo studio mi ha convinto che nel mondo ci sono state poche religioni così mortali per gli uomini come quella di Maometto. Per come la vedo io, è la causa principale della decadenza del mondo maomettano tanto visibile oggi, anche se meno assurdo del politeismo di prima, le sue tendenze politiche e sociali sono la cosa più spaventosa, e quindi lo considero come una forma di decadenza piuttosto che un progresso rispetto al paganesimo stesso. <ref>Alexis de Tocqueville; Olivier Zunz, Alan S. Kahan (2002). [http://books.google.co.uk/books?id=JhEVK0UMgFMC&redir_esc=y "The Tocqueville Reader"]. Blackwell Publishing. ISBN 063121545X. OCLC 49225552. p. 229.</ref>}}


{{Quote||Muhammad professed to derive from Heaven, and he has inserted in the Koran, not only a body of religious doctrines, but political maxims, civil and criminal laws, and theories of science. The gospel, on the contrary, only speaks of the general relations of men to God and to each other - beyond which it inculcates and imposes no point of faith. This alone, besides a thousand other reasons, would suffice to prove that the former of these religions will never long predominate in a cultivated and democratic age, whilst the latter is destined to retain its sway at these as at all other periods.<ref>Alexis de Tocqueville (1840). [http://web.archive.org/web/20080706181027/http://etext.lib.virginia.edu/toc/modeng/public/TocDem2.html "Democracy in America, Volume II"]. Book One, Chapter V. OCLC 48653286 </ref>}}
{{Quote||Maometto ha detto di venire dal paradiso, ed ha inserito nel Corano, non solo delle dottrine religione ma massime politiche, leggi civili e penali, e teorie scientifiche. Il vangelo al contrario parla solo della relazione degli uomini con Dio e tra di loro – oltre a ciò non inculca né impone altri punti di fede. Solo questo, a parte altre mille ragioni, basterebbe a provare che la prima di queste religioni non può predominare in un’era democratica e istruita, mentre la seconda è destinata a conservare la sua influenza in tutti i periodi storici.<ref>Alexis de Tocqueville (1840).[http://web.archive.org/web/20080706181027/http://etext.lib.virginia.edu/toc/modeng/public/TocDem2.html "Democracy in America, Volume II"]. Libro primo, capitolo V. OCLC 48653286 </ref>}}


==André Servier==  
==André Servier==  


André Servier was an historian who lived in French Algeria at the beginning of the 20<sup>th</sup> century.
André Servier fu uno storico vissuto nell’Algeria francese all’inizio del 20esimo secolo.


{{Quote||Islam was not a torch, as has been claimed, but an extinguisher. Conceived in a barbarous brain for the use of a barbarous people, it was - and it remains - incapable of adapting itself to civilization. Wherever it has dominated, it has broken the impulse towards progress and checked the evolution of society.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman">Andre Servier - [[Islam and the Psychology of the Musulman|L’islam et la psychologie du musulman]] - London. Chapman Hall LTD. 1924, pp.153, 61, 191, 2, 18, Ch XVI, Preface</ref>}}
{{Quote||L’islam non fu una torcia come si è detto, ma un estintore. Concepito in un cervello barbaro per l’uso di un popolo barbaro, fu – e continua ad essere – incapace di adattarsi alla civiltà. Dovunque abbia dominato ha distrutto l’impulso verso il progresso e messo in scacco l’evoluzione della società.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman">Andre Servier - [[L’islam e la psicologia dei maomettani|L’islam et la psychologie du musulman]] - London. Chapman Hall LTD. 1924, pp.153, 61, 191, 2, 18, Ch XVI, Prefazione</ref>}}


{{Quote||Islam is Christianity adapted to Arab mentality, or, more exactly, it is all that the unimaginative brain of a Bedouin, obstinately faithful to ancestral practices, has been able to assimilate of the Christian doctrines. Lacking the gift of imagination, the Bedouin copies, and in copying he distorts the original. Thus Musulman law is only the Roman Code revised and corrected by Arabs; in the same way Musulman science is nothing but Greek science interpreted by the Arab brain; and again, Musulman architecture is merely a distorted imitation of the Byzantine style.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}
{{Quote||L’islam è il cristianesimo adattato alla mentalità araba, o ancora meglio, è tutto ciò che un cervello beduino con poca immaginazione, ostinatamente fedele a pratiche ancestrali, è stato capace di assimilare delle dottrine cristiane. Mancandogli il talento dell’immaginazione, il beduino copia, e copiando distorce l’originale. Così la legge maomettana è solo il codice romano rivisitato e corretto dagli arabi; allo stesso modo la scienza maomettana non è altro che la scienza greca interpretata dal cervello arabo; e anche l’architettura maomettana è meramente un’imitazione dello stile bizantino.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}


{{Quote||The deadening influence of Islam is well demonstrated by the way in which the Musulman comports himself at different stages of his life. In his early childhood, when the religion has not as yet impregnated his brain, he shows a very lively intelligence and remarkably open mind, accessible to ideas of every kind; but, in proportion as he grows up, and as, through the system of his education, Islam lays hold of him and envelops him, his brain seems to shut up, his judgment to become atrophied, and his intelligence to be stricken by paralysis and irremediable degeneration.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}
{{Quote||L’influenza noiosa dell’islam è ben dimostrata dal modo in cui il maomettano si comporta in diversi periodi della sua vita. Nella sua prima giovinezza, quando la religione non ha ancora impregnato il suo cervello, mostra un’intelligenza vivace e una mente aperta, accessibile a idea di ogni tipo; ma, tanto più cresce, e a causa del sistema della sua educazione, l’islam lo intrappola, il suo cervello sembra spegnersi, il suo giudizio diventa atrofizzato, e la sua intelligenza è colpita da una paralisi e da un’incurabile degenerazione.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}


{{Quote||Islam is by no means a negligible element in the destiny of humanity. The mass of three hundred million believers is growing daily, because in most Musulman countries the birth-rate exceeds the death-rate, and also because the religious propaganda is constantly gaining new adherents among tribes still in a state of barbarism.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}
{{Quote||L’islam non si può in nessun modo ignorare nel destino dell’umanità. La massa di 300 milioni di credenti cresce ogni giorno, perché nella maggior parte dei paesi maomettani il tasso di natalità eccede il tasso di mortalità, e anche perché con la propaganda ottengono nuovi credenti dalle tribù che sono ancora in uno stato di barbarie.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}


{{Quote||To sum up: the Arab has borrowed everything from other nations, literature, art, science, and even his religious ideas. He has passed it all through the sieve of his own narrow mind, and being incapable of rising to high philosophic conceptions, he has distorted, mutilated and desiccated everything. This destructive influence explains the decadence of Musulman nations and their powerlessness to break away from barbarism…<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}
{{Quote||Per ricapitolare: l’arabo ha preso in prestito tutto quanto dalle altre nazioni, la letteratura, l’arte la scienza e persino le sue idee religiose. Le ha setacciate attraverso la sua mente chiusa/stretta ed essendo incapace di elaborare alti concetti filosofici, ha distorto, mutilato ed essiccato tutto quanto. Questa influenza distruttiva spiega la decadenza delle nazioni maomettane e la loro impotenza nell’allontanarsi della barbarie.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}


{{Quote||Islam is a doctrine of death, inasmuch as the spiritual not being separated from the temporal, and every manifestation of activity being subjected to dogmatic law, it formally forbids any change, any evolution, any progress. It condemns all believers to live, to think, and to act as lived, thought and acted the Musulmans of the second century of the Hegira [8th century A.D.], when the law of Islam and its interpretation were definitely fixed.<BR>. . .<BR>
{{Quote||L’islam è una dottrina della morte, dato che non separando il sacro dal temporale, ed essendo ogni manifestazione di attività soggetta a leggi dogmatiche, vieta formalmente ogni cambiamento, ogni evoluzione, ogni progresso. Condanna tutti i credenti a vivere, a pensare e ad agire come vissero, pensarono e agirono i maomettani del secondo secolo dopo l’egira [8 secolo d.C.], quando le leggi dell’islam e la sua interpretazione furono definitivamente stabilite.<BR>. . .<BR>
In the history of the nations, Islam, a secretion of the Arab brain, has never been an element of civilization, but on the contrary has acted as an extinguisher upon its flickering light. Individuals under Arab rule have only been able to contribute to the advance of civilization in so far as they did not conform to the Musulman dogma, but they relapsed into Arab barbarism as soon as they were obliged to make a complete submission to these dogmas.<BR>. . .<BR>
 
Islamized nations, who have not succeeded in freeing themselves from Musulman tutelage, have been stricken with intellectual paralysis and decadence. They will only escape as they succeed in withdrawing themselves from the control of Musulman law.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}
Nella storia delle nazione, l’islam, una secrezione del cervello arabo, non è mai stato un elemento di civilizzazione, ma al contrario ha agito come un estintore sulla luce tremolante della civiltà. Gli individui sotto il dominio arabo hanno contribuito all’avanzamento della civiltà tanto quanto si sono differenziati dai dogmi maomettani, ma sono ricaduti nella barbarie araba appena sono stati obbligati a sottomettersi completamente a questi dogmi.<BR>. . .<BR>
 
Le nazioni islamizzate, che non sono riuscite a liberarsi dal comando maomettano, sono state colpite da una paralisi intellettuale e dalla decadenza. Ne usciranno solo quando riusciranno a ritirarsi dal controllo della legge maomettana.<ref name="L’islam et la psychologie du musulman"></ref>}}


==Angela Carter==
==Angela Carter==
Line 66: Line 68:
==Anthony Flew==  
==Anthony Flew==  


Antony Garrard Newton Flew (1923 – 2010) was a British philosopher. He was also known for the development of the [[No True Scotsman|no true Scotsman]] fallacy.
Antony Garrard Newton Flew (1923 – 2010) fu un filosofo britannico. È conosciuto per aver ideato la fallacia logica del [[No True Scotsman|no true Scotsman|Nessun vero scozzese]]


{{Quote||I would never regard Islam with anything but horror and fear because it is fundamentally committed to conquering the world for Islam... it is, I think, best described in a Marxian way as the uniting and justifying ideology of Arab imperialism. Between the New Testament and the Qur'an there is (as it is customary to say when making such comparisons) no comparison. Whereas markets can be found for books on reading the Bible as literature, to read the Qur'an is a penance rather than a pleasure. There is no order or development in its subject matter.... The Prophet, though gifted in the arts of persuasion and clearly a considerable military leader, was both doubtfully literate and certainly ill-informed about the contents of the Old Testament and about several matters of which God, if not even the least informed of the Prophet’s contemporaries, must have been cognizant... one thing I’ll say in this comparison is that, for goodness sake, Jesus is an enormously attractive charismatic figure, which the Prophet of Islam most emphatically is not.<ref>Antony Flew and Gary Habermas, [http://www.epsociety.org/library/articles.asp?pid=33&ap=1 "My Pilgrimage from Atheism to Theism"], Philosophia Christi, the journal of the Evangelical Philosophical Society, Winter 2004.</ref>}}
{{Quote||Non considererei mai l'islam se non con orrore e paura perché il suo scopo principale è quello di conquistare il mondo per l'islam... penso sia meglio descritto con un'analogia marxiana come l'ideologia unificante e giustificante di un imperialismo arabo. Tra il Nuovo Testamento e il Corano non c'è (com'è tipico dire facendo questi paragoni) nessun paragone. Se puoi leggere la Bibbia come letteratura in certi mercati, leggere il Corano è una penitenza piuttosto che un piacere. Non c'è nessun ordine o sviluppo nel suo svolgimento... il Profeta, sebbene dotato dell'arte della persuasione e un considerevole capo militare, era sia dubbiamente alfabetizzato e certamente male informato riguardo i contenuti dell'Antico Testamento e riguardo altre questioni riguardanti Dio, che anche il meno informato dei contemporanei del Profeta avrebbe dovuto conoscere... dico una cosa in questo paragone, per dio, Gesù è una figura enormemente attrattiva e carismatica mentre il Profeta dell'islam non lo è sicuramente.<ref>Antony Flew and Gary Habermas, [http://www.epsociety.org/library/articles.asp?pid=33&ap=1 "My Pilgrimage from Atheism to Theism"], Philosophia Christi, il diario della società filosofica evangelica, inverno 2004.</ref>}}


{{Quote||The Koran calls for belief and consequent obedience. It is, surely, calculated to inspire fear, indeed abject terror, rather than love.<ref>Antony Flew, [http://www.lrainc.com/swtaboo/taboos/af_ti.html "The Terrors of Islam"], Atheist Notes No. 6, 2004, ISBN 1856372928</ref>}}
{{Quote||Il Corano chiede di credere e successivamente di obbedire. È sicuramente pensato per ispirare paura e terrore puro e non per ispirare amore.<ref>Antony Flew, [http://www.lrainc.com/swtaboo/taboos/af_ti.html "The Terrors of Islam"], Atheist Notes No. 6, 2004, ISBN 1856372928</ref>}}


==Apostolos Euangelou Vacalopoulos==
==Apostolos Euangelou Vacalopoulos==


{{Quote||The Revolution of 1821 is no more than the last great phase of the resistance of the Greeks to Ottoman domination; it was a relentless, undeclared war, which had begun already in the first years of servitude. The brutality of an autocratic regime, which was characterized by economic spoliation, intellectual decay and cultural retrogression, was sure to provoke opposition. Restrictions of all kinds, unlawful taxation, forced labor, persecutions, violence, imprisonment, death, abductions of girls and boys and their confinement to Turkish harems, and various deeds of wantonness and lust, along with numerous less offensive excesses all these were a constant challenge to the instinct of survival and they defied every sense of human decency. The Greeks bitterly resented all insults and humiliations, and their anguish and frustration pushed them into the arms of rebellion. There was no exaggeration in the statement made by one of the beys if Arta, when he sought to explain the ferocity of the struggle. He said: ‘We have wronged the rayas [dhimmis] (i.e. our Christian subjects) and destroyed both their wealth and honor; they became desperate and took up arms.  This is just the beginning and will finally lead to the destruction of our empire.’ The sufferings of the Greeks under Ottoman rule were therefore the basic cause of the insurrection; a psychological incentive was provided by the very nature of the circumstances<ref>Vacalopoulos, A.E. Background and Causes of the Greek Revolution, Neo-Hellenika, Vol. 2, 1975, pp.54-55</ref>}}
{{Quote||La rivoluzione del 1821 non è altro che l’ultima grande fase della resistenza dei greci alla dominazione ottomana; fu una guerra non dichiarata e incessante, iniziata già nei primi anni di servitù. La brutalità di un regime autocratico, caratterizzato dal saccheggio economico, decadimento intellettuale e regressione culturale avrebbe sicuramente creato opposizione. Restrizioni di ogni tipo, tassazione illegittima, lavoro forzato, persecuzioni, violenza, imprigionamenti, morti, rapimenti di ragazze e ragazzi e il loro confinamento negli harem turchi e vari atti di lussuria, assieme a numerosi altri eccessi meno offensivi tutto ciò costituiva una sfida costante all’istinto di sopravvivenza e sfuggivano ad ogni senso di decenza umana. I greci sopportarono amaramente tutti gli insulti e le umiliazioni e la loro frustrazione e angoscia li spinse alla ribellione armata. Non c’era nessuna esagerazione nelle parole di uno dei bey [capi turchi] di Arta, quando cercò di spiegare la ferocia della lotta. Disse: “Abbiamo commesso ingiustizie contro i dhimmi (i nostri sudditi cristiani) e abbiamo distrutto sia il loro benessere sia il loro onore; hanno perso ogni speranza e hanno preso le armi. Questo è solo l’inizio e porterà alla fine del nostro impero”. La sofferenza dei greci sotto il dominio ottomano furono dunque la causa principale dell’insurrezione; un incentivo psicologico fu fornito dalle circostanze della situazione.<ref>Vacalopoulos, A.E. Il contesto e le cause della rivoluzione greca, Neo-Hellenika, Vol. 2, 1975, pp.54-55</ref>}}
 
{{Quote||At the beginning of the eleventh century, the Seljuk Turks forced their way into Armenia and there crushed the armies of several petty Armenian states.  No fewer than forty thousand souls fled before the organized pillage of the Seljuk host to the western part of Asia Minor.  From the middle of the eleventh century, and especially after the battle of Malazgirt [Manzikurt] (1071), the Seljuks spread throughout the whole Asia Minor peninsula, leaving error, panic and destruction in their wake.  Byzantine, Turkish and other contemporary sources are unanimous in their agreement on the extent of havoc wrought an the protracted anguish of the local population…[The Greek chronicler] Kydones described the fate of the Christian peoples of Asia Minor thus:


‘The entire region which sustained us, from the Hellespont eastwards to the mountains of Armenia, has been snatched away. They [the Turks] have razed cities, pillaged churches, opened graves, and filled everything with blood and corpses…Alas, too, they have even abused Christian bodies. And having taken away their entire wealth they have now taken away their freedom, reducing them to the merest shadows of slaves. And with such dregs of energy as remain in these unfortunate people, they are forced to be the servitors of the Turk’s personal comforts.’
{{Quote||All'inizio dell'undicesimo secolo, i turchi selgiuchidi entrarono con la forza in Armenia e lì spazzarono via gli eserciti di molti staterelli armeni. Non meno di quaranta mila anime fuggirono prima del saccheggio organizzato dai selgiuchidi nella parte occidentale dell'Asia Minore. Dalla metà dell'undicesimo secolo e specialmente dopo la battaglia di Malazgirt [Manzikurt] (1071), i selgichidi si diffusero su tutta la penisola dell'Asia Minore lasciando panico, terrore e distruzione al loro passaggio. Le fonti bizantine, turche e altre contemporanee sono unanime nel descrivere l'estensione dello scompiglio provocato e nel terrore protratto alla popolazione locale... [le cronista greco] Kydones descrive il fato dei cristiani in Asia Minore così:


“From the time the Ottoman Turks first set foot in Thrace under Suleiman, son of Orchan, the Empire rapidly disintegrated….From the very beginning of the Turkish onslaught under Suleiman, the Turks tried to consolidate their position by the forcible imposition of Islam. [The Ottoman historian] Sukrullah [maintained] those who refused to accept the Moslem faith were slaughtered and their families enslaved.  ‘Where there were bells’, writes the same author, ‘Suleiman broke them up and cast them onto fires.  Where there are churches he destroyed them or converted them into mosques.  Thus, in place of bells there were now muezzins. Wherever Christian infidels were still found, vassalage was imposed upon their rulers.  At least in public they could no longer say ‘kyrie eleison’ but rather “There is no God but Allah; and where once their prayers had been addressed to Christ, they were now to ‘Mohammed, the prophet of Allah.’<ref>Vacalopoulos, A.E. Origins of the Greek Nation-The Byzantine Period, 1204-1461, New Brunswick, N.J., 1970,  pp. 61, 68; 72-73</ref>}}
“L’intera regione che ci dava da mangiare, dai Dardanelli fino alle montagne dell’Armenia è stata sottratta. Loro [i turchi] hanno razziato le città, saccheggiato le chiese, esumato le tombe e sparso sangue e cadaveri ovunque… Ahimè, hanno anche abusato dei corpi dei cristiani. E dato che gli avevano già preso ogni ricchezza ora gli prendevano la libertà, riducendoli alla forma più bassa di schiavi. E con la poca energia rimasta a questa gente sfortunata, sono costretti ad essere i servitori per le comodità dei turchi.


== Ambedkar,BR ==
“Da quando i turchi misero piede in Tracia per la prima volta sotto Solimano, figlio di Orchan, l’impero si disintegrò rapidamente… . Sin dall’inizio della carica turca sotto Solimano, i turchi provarono a consolidate la loro posizione tentando di imporre l’islam con la forza. [Lo storico ottomano] Sukrullah [ordinò] che coloro che rifiutavano di accettare la fede maomettana fossero macellati e le loro famiglie schiavizzate. “Dove c’erano delle campane”, scrive lo stesso autore, “Solimano le distrusse e le infuocò. Dove c’erano delle chiese, le distrusse oppure le convertì in moschee. Così al posto delle campane adesso c’erano dei minareti. Dovunque si trovavano ancora degli infedeli cristiani, ai loro capi fu imposto il vassallaggio. Non potevano più dire “kyrie eleison” in pubblico ma dovevano dire “Non c’è altro dio a parte Allah; e quando nelle loro preghiere prima dicevano Cristo, adesso dovevano dire “Maometto, il profeta di Allah”.<ref>Vacalopoulos, A.E. Origins of the Greek Nation-The Byzantine Period, 1204-1461, New Brunswick, N.J., 1970, pp. 61, 68; 72-73</ref>}}


He was Independent India's first law minister and the principal architect of the Constitution of India
==Ambedkar,BR==
Fu un ministro della giustizia indiano e l’architetto principale della costituzione dell’India
{{Quote||’’Uno potrebbe ben chiedersi se c’è un male sociale presente negli induisti e assente nei maomettani?  … Prendete i matrimoni infantili … [citando le statistiche del censo del 1931] Possiamo considerare la posizione dei maomettani per quanto riguarda i matrimoni infantili migliore della posizione degli induisti?” (P. 225-6) “Prendete la situazione delle donne. I maomettani insistono nel dire che i diritti legali dati alle donne maomettane gli assicurano un’indipendenza maggiore rispetto a quella di altre donne dell’oriente … la donna maomettana è la persona più indifesa del mondo … il suo destino è “una volta sposata, sempre sposata”. Non può abbandonare il legame matrimoniale, per quanto sia afflitta. E mentre lei non può ripudiare il matrimonio, il marito può farlo in qualsiasi momento senza l’obbligo di dover mostrare alcuna ragione. Pronuncia la parola “Tallak” e dopo tre settimane la donna è scacciata via … Questa possibilità nel matrimonio per quanto riguarda il divorzio distrugge quel senso di sicurezza che è fondamentale per una donna libera e felice.


''One may well ask if there is any social evil which is found among the Hindus and is not found among the Muslims? … Take child-marriage ... [quoting from 1931 census statistics] Can the position among the Musalmans so far as child-marriage goes, be considered better than the position among the Hindus?” (P. 225-6) “ Take the position of women. It is insisted by Muslims that the legal rights given to Muslim women, ensure them a greater measure of independence than allowed to other Eastern women … the Muslim woman is the most helpless person in the world … her fate is ‘once married, always married’. She cannot escape the marriage tie, however irksome it may be. While she cannot repudiate the marriage, the husband can always do it without having to show any cause. Utter the word ‘Tallak’ and observe continence for three weeks and the woman is cast away … This latitude in the marriage in the matter of divorce destroys that sense of security which is so fundamental for a full, free and happy life for a woman. This insecurity of life, to which a Muslim woman is exposed, is greatly augmented by the right of polygamy and concubinage, which the Muslim law gives to the husband” (P. 226-227) “ Take the caste system. Islam speaks of brotherhood. Everybody infers that Islam must be free from slavery and caste. Regarding slavery nothing needs to be said. It stand abolished now by law. But while it existed much of its support was derived from Islam and Islamic countries But if slavery has gone, caste among Musalmans has remained ” (P. 228). Dr. Ambedkar then quotes the 1901 census report for Bengal to show that Muslims there have several castes including Arzal or untouchable castes with whom no other Mohamedan would associate and who are forbidden to enter the mosque to use the public burial ground. He also quotes from the same Report about the panchayat system of each caste which extends to social as well as trade matters resulting in castes which are as strictly endogamous as Hindu castes. He concludes, “the Mohamedans observe not only caste but also untouchability” (P. 230)
Questa insicurezza di vita alla quale è esposta la donna maomettana, è grandemente aumentata dal diritto alla poligamia e al concubinato, che la legge maomettana concede al marito” (P. 226-227) “Prendi il sistema delle caste. L’islam parla di fratellanza. Tutti dicono che l’islam dev’essere privo di schiavitù e dalle caste. Per quanto riguarda la schiavitù c’è poco da dire. È adesso abolita dalla legge. Ma quando era ancora legale la maggior parte dei sostenitori della schiavitù veniva dall’islam e dai paesi islamici Ma se la schiavitù è finita, le caste tra i maomettani sono rimaste” (P. 228). Il dottor Ambedkar dopo cita il rapporto sul censo bengalese del 1901 per dimostrare che lì i maomettani hanno molte caste tra le quali Arzal o anche caste intoccabili con cui nessun altro maomettano vorrebbe avere a che fare e a cui è proibito entrare nella moschea per utilizzare il suolo pubblico per i defunti. Cita anche, dallo stesso rapporto, il sistema panchayat di ogni casta che si estende dalla vita sociale al commercio, il che le rende di fatto tanto stringenti quanto le caste intuiste. Conclude così “i maomettani osservano non solo le caste ma anche l’intoccabilità” (P. 230) <ref> Pakistan o parte dell’India, http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00ambedkar/ambedkar_partition/410.html#part_1</ref>}}
<ref> Pakistan or Partition of India, http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00ambedkar/ambedkar_partition/410.html#part_1</ref>


==Arthur Jeffery==
==Arthur Jeffery==
 
Arthur Jeffery (1892 – 1959) fu un professore di lingue semitiche australiano prima alla scuola di studi orientali al Cairo, e dal 1938 fino alla sua morte lavorò alla Columbia University e l’Unione del Seminario Teologico a New York. È l’autore di studi storici sui manoscritti del medio oriente.
Arthur Jeffery (1892 – 1959) was an Australian professor of Semitic languages first at the School of Oriental Studies in Cairo, and from 1938 until his death jointly at Columbia University and Union Theological Seminary in New York City. He is the author of extensive historical studies of Middle Eastern manuscripts.
{{Quote||Le prime fonti arabe descrivono chiaramente e francamente le spedizioni come spedizioni militari, e a nessuno sarebbe mai passato per la testa all’epoca di interpretarle in un’altra maniera… Alla gente dell’epoca quindi non c’era niente di strano in Maometto, come capo della comunità di quelli che servono Allah, che prende la spada per espandere il regno di Allah, e che prende delle misure per assicurarsi il soggiogamento di tutti coloro che vivono dentro i confini di ciò che lui rese il regno di Allah.<ref>Arthur, Jeffery, “L’importanza politica dell’islam," ‘’Rivista di studi del vicino oriente 1'' (1942): 386.</ref>}}
 
{{Quote||The early Arabic sources quite plainly and frankly describe the expeditions as military expeditions, and it would never have occurred to anyone at that day to interpret them as anything else.... To the folk of his day there would thus be nothing strange in Muhammad, as the head of the community of those who served Allah, taking the sword to extend the kingdom of Allah, and taking measures to insure the subjection of all who lived within the borders of what he made the kingdom of Allah.<ref>Arthur, Jeffery, "The Political Importance of Islam," ''Journal of Near Eastern Studies 1'' (1942): 386.</ref>}}


==Arthur Schopenhauer==
==Arthur Schopenhauer==
 
Arthur Schopenhauer (1788 – 1860) fu un famoso filosofo tedesco, conosciuto per il suo pessimismo e la sua chiarezza filosofica.
Arthur Schopenhauer (1788 – 1860) was an influencial German philosopher, known for his pessimism and philosophical clarity.
{{Quote||Templi e chiese, pagode e moschee, in tutti i paesi e in tutte le ere, nel loro splendore e spaziosità, testimoniano il bisogno umano della metafisica, un bisogno forte e inestirpabile, che segue da vicino quello fisico. … A volte si riesce a soddisfare con delle favole goffe e fiabette. Se sono inculcate all’uomo abbastanza presto, gli danno una spiegazione adeguata della sua esistenza e supporto per la sua moralità.
 
Considerate il Corano per esempio; questo libro squallido è stato sufficiente ad avviare una religione mondiale, a soddisfare il bisogno metafisico di innumerevoli milioni di persone per 1200 anni, a diventare la base della loro morale e un disprezzo notevole per la morte, e ad ispirarli a fare guerre sanguinose e conquiste estensive. Nel Corano troviamo la forma più squallida e più povera di teismo. Ammettiamo pure che molto sia andato perduto nella traduzione, ma in quest’opera io non sono riuscito a scoprire nemmeno un pensiero dotato di valore.<ref>Arthur Schopenhauer, E. F. Payne (traduttore) - [http://search.barnesandnoble.com/booksearch/isbnInquiry.asp?userid=Ra52mWb7eH&isbn=0486217620&itm=11 Il mondo come volontà e rappresentazione], vol II, pagina 162</ref>}}
{{Quote||Temples and churches, pagodas and mosques, in all countries and ages, in their splendor and spaciousness, testify to man's need for metaphysics, a need strong and ineradicable, which follows close on the physical. ... Sometimes it lets inself be satisfied with clumsy fables and fairy-tales. If only they are imprinted early enough, they are for man adequate explanations of his existence and supports for his morality.
 
Consider the Koran, for example; this wretched book was sufficient to start a world-religion, to satisfy the metaphysical need of countless millions for twelve hundred years, to become the basis of their morality and of a remarkable contempt for death, and also to inspire them to bloody wars and the most extensive conquests. In this book we find the saddest and poorest form of theism. Much may be lost in translation, but I have not been able to discover in it one single idea of value.<ref>Arthur Schopenhauer, E. F. Payne (Translator) - [http://search.barnesandnoble.com/booksearch/isbnInquiry.asp?userid=Ra52mWb7eH&isbn=0486217620&itm=11 The World as Will and Representation], vol II, page 162</ref>}}


==Bhavishya Purana==
==Bhavishya Purana==
Line 109: Line 105:
{{Quote||Suta Goswami said: After hearing the king’s prayers, Lord Shiva said: ... There was a mystic demon named Tripura (Tripurasura), whom I have already burnt to ashes, he has come again by the order of Bali. He has no origin but he achieved a benediction from me. His name is Mahamada (Muhammad) and his deeds are like that of a ghost. Therefore, O king, you should not go to this land of the evil ghost. By my mercy your intelligence will be purified. Hearing this the king came back to his country and Mahamada (Muhammad) came with them to the bank of the river Sindhu. He was expert in expanding illusion, so he said to the king very pleasingly: O great king, your god has become my servant. Just see, as he eats my remnants, so I will show you. The king became surprised when he saw this just before them. Then in anger Kalidasa rebuked Mahamada (Muhammad) “O rascal, you have created an illusion to bewilder the king, I will kill you, you are the lowest..."<BR><BR>That city is known as their site of pilgrimage, a place which was Madina or free from intoxication. Having a form of a ghost (Bhuta), the expert illusionist Mahamada (Muhammad) appeared at night in front of king Bhojaraja and said: O king, your religion is of course known as the best religion among all. Still I am going to establish a terrible and demoniac religion by the order of the Lord . The symptoms of my followers will be that they first of all will cut their genitals, have no shikha, but having beard, be wicked, make noise loudly and eat everything. They should eat animals without performing any rituals. This is my opinion. They will perform purificatory act with the musala or a pestle as you purify your things with kusha. Therefore, they will be known as musalman, the corrupters of religion. Thus the demoniac religion will be founded by me. After having heard all this the king came back to his palace and that ghost (Muhammad) went back to his place.<ref>Bhavishya Puran: Prati Sarg: Part III:3,3 5-27</ref>}}
{{Quote||Suta Goswami said: After hearing the king’s prayers, Lord Shiva said: ... There was a mystic demon named Tripura (Tripurasura), whom I have already burnt to ashes, he has come again by the order of Bali. He has no origin but he achieved a benediction from me. His name is Mahamada (Muhammad) and his deeds are like that of a ghost. Therefore, O king, you should not go to this land of the evil ghost. By my mercy your intelligence will be purified. Hearing this the king came back to his country and Mahamada (Muhammad) came with them to the bank of the river Sindhu. He was expert in expanding illusion, so he said to the king very pleasingly: O great king, your god has become my servant. Just see, as he eats my remnants, so I will show you. The king became surprised when he saw this just before them. Then in anger Kalidasa rebuked Mahamada (Muhammad) “O rascal, you have created an illusion to bewilder the king, I will kill you, you are the lowest..."<BR><BR>That city is known as their site of pilgrimage, a place which was Madina or free from intoxication. Having a form of a ghost (Bhuta), the expert illusionist Mahamada (Muhammad) appeared at night in front of king Bhojaraja and said: O king, your religion is of course known as the best religion among all. Still I am going to establish a terrible and demoniac religion by the order of the Lord . The symptoms of my followers will be that they first of all will cut their genitals, have no shikha, but having beard, be wicked, make noise loudly and eat everything. They should eat animals without performing any rituals. This is my opinion. They will perform purificatory act with the musala or a pestle as you purify your things with kusha. Therefore, they will be known as musalman, the corrupters of religion. Thus the demoniac religion will be founded by me. After having heard all this the king came back to his palace and that ghost (Muhammad) went back to his place.<ref>Bhavishya Puran: Prati Sarg: Part III:3,3 5-27</ref>}}


==Benedict XVI==
==Benedetto XVI==


Pope Benedict XVI (born Joseph Alois Ratzinger on April 16, 1927) is Pope Emeritus of the Catholic Church, having served as Pope from 2005 to 2013.
Papa Benedetto XVI (al secolo Joseph Alois Ratzinger) nato il 16 aprile 1927 è papa emerito della chiesa cattolica, papa effettivo dal 2005 al 2013


{{Quote||Islam has a total organization of life that is completely different from ours; it embraces simply everything,...There is a very marked subordination of woman to man; there is a very tightly knit criminal law, indeed, a law regulating all areas of life, that is opposed to our modern ideas about society. One has to have a clear understanding that it is not simply a denomination that can be included in the free realm of a pluralistic society.<ref>[http://washingtontimes.com/national/20060920-123849-8040r.htm Tough-talking pope has history with Muslims, refuses to give in] - Washington Times, September 20, 2006</ref>}}
{{Quote||L'islam ha un'organizzazione totale della vita che è completamente diversa dalla nostra; semplicemente abbraccia qualunque cosa, ... C'è una subordinazione molto marchiata della donna rispetto all'uomo; c'è una legge criminale mostro stringente, in pratica c'è una legge che regola tutti gli aspetti della vita, che è l'opposto della nostra idea moderna di società. Bisogna capire chiaramente che non è una denominazione che può essere inclusa nel reame della libertà e in una società pluralistica.<ref>[http://washingtontimes.com/national/20060920-123849-8040r.htm Tough-talking pope has history with Muslims, refuses to give in] - Washington Times, September 20, 2006</ref>}}


==Bernard Lewis==
==Bernard Lewis==


Bernard Lewis, FBA (born May 31, 1916) is a British-American scholar in Oriental studies, and political commentator. He is the Cleveland E. Dodge Professor Emeritus of Near Eastern Studies at Princeton University. He specializes in the history of Islam and the interaction between Islam and the West, and is especially famous in academic circles for his works on the history of the Ottoman Empire.
Bernard Lewis, FBA (nato il 31 maggio 1916) è un dottore in studi orientali e commentatore politico anglo-americano. È il professore emerito sugli studi sul vicino oriente all'università di Princeton. Specializzato nella storia dell'istale e l'interazione tra l'islam e l'occidente, è particolarmente famoso tra le cerchie accademiche per i suoi lavori riguardanti la storia dell'impero ottomano.


{{Quote||The golden age of equal rights [in Spain] was a myth, and belief in it was a result, more than a cause, of Jewish sympathy for Islam. The myth was invented by Jews in nineteenth-century Europe as a reproach to Christians.<ref>Bernard Lewis, "The Pro-Islamic Jews," in ''Islam in History'' (Chicago: Open Court, 1993), p. 148.</ref>}}
{{Quote||L'età d'oro dei diritti d'uguaglianza [in Spagna] fu un mito, il cui credo fu il risultato, e non la causa, della simpatia degli ebrei per l'islam. Il mito fu inventato dagli ebrei d'Europa del 19esimo secolo come un rimprovero verso i cristiani.<ref>Bernard Lewis, "Gli ebrei pro-islam," in ''L'islam nella storia'' (Chicago: Open Court, 1993), p. 148.</ref>}}


{{Quote||There was a time when scholars and other writers in communist eastern Europe relied on writers and publishers in the free West to speak the truth about their history, their culture, and their predicament. Today it is those who told the truth, no those who concealed or denied it, who are respected and welcomed in these countries. Historians in free countries have a moral and professional obligation no to shrink the difficult issues and subjects that some people would place under a sort of taboo; not to submit to voluntary censorship, but to deal with these matters fairly, honestly, without apologetics, without polemic, and, of course, competently. Those who enjoy freedom have a moral obligation to use that freedom for those who do not possess it. We live in a time when great efforts have been made, and continue to be made to falsify the record of the part and to make history a tool of propaganda; when governments, religious movements, political parties, and sectional groups of every kind are busy rewriting history as they would wish it to have been, as they would like their followers to believe that it was. All this is very dangerous indeed, to ourselves and to others, however we may define otherness - dangerous to our common humanity. Because, make no mistake, those who are unwilling to confront the past will be unable to understand the present and unfit to face the future.<ref>B. Lewis, "Other People's History," in ''Islam in History'' (New York: Oxford University Press, 1993), p130.</ref>}}
{{Quote||Un tempo gli eruditi e altri scrittori dei paesi comunisti dell'est Europa si affidavano agli editori e scrittori dell'occidente libero per dire la verità sulla loro storia, la loro cultura e la loro situazione. Oggi quelli che dissero la verità sono rispettati e benvenuti in quei paesi, non quelli che occultarono o negarono la situazione. Gli storici nei paesi liberi hanno come morale e come obbligo professionale quello di non sminuire le questioni difficili e i temi che certe persone nasconderebbero come un tabù; di non sottomettersi ad una censura volontaria e di trattare queste cose con giustizia, onestà, senza lode, senza polemica e ovviamente con competenza. Coloro che godono della libertà hanno un dovere morale di usare la loro libertà per coloro che non la possiedono. Viviamo in un'epoca in cui grandi sforzi sono stati fatti e continuano ad esser fatti per falsificare i documenti e per rendere la storia uno strumento di propaganda; quando i governi, i movimenti religiosi, i partiti politici e gruppi di qualsiasi tipo sono impegnati a riscrivere la storia come gli piacerebbe fosse stata, la storia che vorrebbero far credere ai loro seguaci. Tutto ciò è davvero pericoloso, per noi e per gli altri, in qualsiasi modo noi definiamo l'altro – pericoloso per la nostra umanità. Perché, non ci illudiamo, coloro che rifiutano di fare i conti col passato saranno incapaci di capire il presente e inadatti ad affrontare il futuro.<ref>B. Lewis, "La storia degli altri," in ''L'islam nella storia'' (New York: Oxford University Press, 1993), p130.</ref>}}


{{Quote||During the first formative centuries of its existence, Christianity was separated from and indeed antagonistic to the state, with which it only later became involved. From the lifetime of its founder, Islam was the state, and the identity of religion and government is indelibly stamped on the memories and awareness of the faithful from their own sacred writings, history, and experience.<ref>Bernard Lewis, U.S. Middle Eastern specialist. Islam and the West, ch. 8, Oxford University Press (1993).</ref>}}
{{Quote||Durante i primi secoli formativi della sua esistenza, il cristianesimo non fu solo separato ma anche antagonista dello Stato, con cui solo in seguito si intrecciò. Dai giorni del suo fondatore, l'islam era lo Stato, e l'identità della religione e del governo è indelebilmente marchiata sui ricordi e la coscienza dei fedeli e dei loro testi sacri, la loro storia ed esperienza.<ref>Bernard Lewis, U.S. Middle Eastern specialist. L'islam e l'occidente, capitolo 8, Oxford University Press (1993).</ref>}}


{{Quote||...it is the duty of those who have accepted them [Allah's word and message] to strive unceasingly to convert or at least to subjugate those who have not. This obligation is without limit of time or space. It must continue until the whole world has either accepted the Islamic faith or submitted to the power of the Islamic state.<ref>Bernard Lewis, "The Political Language of Islam", University Of Chicago Press; First Edition, 1988, ISBN 9780226476926 p.73</ref>}}
{{Quote||...è il compito di coloro che li hanno accettati [la parola e il messaggio di Allah] di battersi senza sosta per convertire o almeno soggiogare quelli che non lo hanno fatto. Questo obbligo non ha limiti di spazio o di tempo. Deve continuare finché l'intero mondo abbia accettato la fede islamica o si sia sottomesso al potere dello Stato islamico.<ref>Bernard Lewis, "Il linguaggio politico dell'islam", università di Chicago, prima edizione, 1988, ISBN 9780226476926 p.73</ref>}}


==Bertrand Russell==
==Bertrand Russell==


Bertrand Arthur William Russell (1872 – 1970) was a British philosopher, logician, mathematician, historian, socialist, pacifist, and social critic, who is considered to be one of the founders of analytic philosophy.
Bertrand Arthur William Russell (1872 – 1970) fu un filosofo, logico, matematico, storico, socialista, pacifista e critico sociale britannico, considerato uno dei fondatori della filosofia analitica.


{{Quote||Bolshevism combines the characteristics of the French Revolution with those of the rise of Islam… Those who accept Bolshevism become impervious to scientific evidence, and commit intellectual suicide. Even if all the doctrines of Bolshevism were true, this would still be the case, since no unbiased examination of them is tolerated…Among religions, Bolshevism is to be reckoned with Mohammedanism rather than with Christianity and Buddhism. Christianity and Buddhism are primarily personal religions, with mystical doctrines and a love of contemplation. Mohammedanism and Bolshevism are practical, social, unspiritual, concerned to win the empire of the world.<ref> Bertrand Russell, “[http://en.wikisource.org/wiki/The_Practice_and_Theory_of_Bolshevism/Chapter_I_9 The Practice and Theory of Bolshevism],” (London, 1920), pp. 5, 114-115</ref>}}
{{Quote||Il bolscevismo combina le caratteristiche della rivoluzione francese con quelle della crescita dell'islam... Quelli che accettano il bolscevismo diventano sordi all'evidenza scientifica, e commettono un suicidio intellettuale. Anche se tutte le dottrine del bolscevismo fossero vere, sarebbe sempre così, dato che nessuna verifica imparziale è tollerata... Tra le religioni, il bolscevismo si ritrova nel maomettismo piuttosto che col cristianesimo o il buddismo. Il cristianesimo e il buddismo sono prima di tutto religioni personali, con dottrine mistiche e un amore per la contemplazione. Il maomettismo e il bolscevismo sono ideologie sociali, pratiche, non spirituali, interessate a vincere l'impero del mondo.<ref> Bertrand Russell, “[http://en.wikisource.org/wiki/The_Practice_and_Theory_of_Bolshevism/Chapter_I_9 The Practice and Theory of Bolshevism],” (London, 1920), pp. 5, 114-115</ref>}}


{{Quote||Rivalry is a much stronger motive. Over and over again in Mohammedan history, dynasties have come to grief because the sons of a sultan by different mothers could not agree, and in the resulting civil war universal ruin resulted... The world would be a happier place than it is if acquisitiveness were always stronger than rivalry. But in fact, a great many men will cheerfully face impoverishment if they can thereby secure complete ruin for their rivals.<ref>Nobel Lecture, The Nobel Prize in Literature 1950</ref>}}
{{Quote||La rivalità è un motivo molto più forte. Di volta in volta nella storia maomettana, le dinastie si sono afflitte perché i figli (di diverse madri) di un sultano non erano d'accordo, il che portò in guerre civili che ebbero come risultato la rovina universale... Il mondo sarebbe un posto più felice di quel che è se l'inclusione fosse sempre più forte della rivalità. Ma nei fatti, molti uomini affronterebbero allegramente l'impoverimento se facendo ciò si potessero assicurare la rovina completa dei loro rivali.<ref>Nobel Lecture, The Nobel Prize in Literature 1950</ref>}}


{{Quote||Immediately after his death the conquests began, and they proceeded with rapidity... Westward expansion (except in Sicily and Southern Italy) was brought to a standstill by the defeat of the Mohammedans at the battle of Tours in 732, just one hundred years after the death of the Prophet... It was the duty of the faithful to conquer as much of the world as possible for Islam... The first conquests of the Arabs began as mere raids for plunder, and only turned into permanent occupation after experience has shown the weakness of the enemy... The Arabs, although they conquered a great part of the world in the name of a new religion were not a very religious race; the motive of their conquests was plunder and wealth rather than religion.<ref>The History of Western Philosophy, Book Two, Part 2, Chapter X: Mohammedan Culture</ref>}}
{{Quote||Immediatamente dopo la sua morte le conquiste ebbero inizio, e precedettero con rapidità... L'espansione verso l'occidente (a parte in Sicilia e l'Italia del sud) subì una battuta d'arresto con la sconfitta dei maomettani alla battaglia di Tours nel 732, solo cento anni dopo la morte del profeta... Era compito del fedele conquistare la parte più grande del mondo possibile per l'islam... Le prime conquiste degli arabi iniziarono come semplici razzie per saccheggiare, e si modificarono in occupazioni permanenti quando l'esperienza gli mostrò la debolezza del nemico... Gli arabi, sebbene abbiano conquistato una grande parte del mondo nel nome di una nuova religione non erano una razza molto religiosa; la ragione delle loro conquiste era il saccheggio e la ricchezza più che la religione.<ref>La storia della filosofia occidentale, libro secondo, parte 2, capitolo X: la cultura maomettana</ref>}}


{{Quote||The beliefs appropriate to the impulse of aggression may be seen in Bernhardi, or in the early Mohammedan conquerors, or, in full perfection, in the Book of Joshua. There is first of all a conviction of the superior excellence of one's own group, a certainty that they are in some sense the chosen people. This justifies the feeling that only the good and evil of one's own group is of real importance, and that the rest of the world is to be regarded merely as material for the triumph or salvation of the higher race. In modern politics this attitude is embodied in imperialism.<ref>Why men fight: a Method of Abolishing the International Duel.</ref>}}
{{Quote||Le credenze appropriate all'impulso di aggressione si possono vedere in Bernhardi, o nei primi conquistatori maomettani, o in pieno, nel libro di Giosuè. C'è prima di tutto la convinzione della superiorità del proprio gruppo, una certezza che sono in qualche modo il popolo eletto. Questo giustifica il sentimento che solo il bene e il male del proprio gruppo abbiano un'importanza reale, mentre il resto del mondo è da considerarsi meramente come materiale per il trionfo o il salvataggio della razza più elevata. Nella politica moderna quest'attitudine è incarnata nell'imperialismo.<ref>Perché gli uomini combattono: un metodo per abolire il duello interno.</ref>}}


==Bill Maher==
==Bill Maher==
Line 694: Line 690:
==Voltaire (François-Marie Arouet)==
==Voltaire (François-Marie Arouet)==


François-Marie Arouet (1694 – 1778), better known by the pen name Voltaire, was a French Enlightenment writer and philosopher famous for his wit and for his advocacy of civil liberties, including freedom of religion and free trade.
François-Marie Arouet (1694 – 1778), meglio conosciuto col nome di penna di Voltaire, fu uno scrittore e filosofo dell'illuminismo francese famoso per il suo spirito e la sua difesa delle libertà civili, inclusa la libertà di religione e il libero commercio.
 
{{Quote||Ma quel mercante di cammelli [Maometto] dovrebbe far aumentare l'insurrezione nel suo villaggio; che in gruppo i suoi seguaci miserabili li convince che parla con l'angelo Gabriele; che si vanta di essere stato portato in paradiso, dove ha ricevuto in parte questo libro incomprensibile, di cui ogni pagine fa tremare il buon senso; che, per rendere omaggio a questo libro mette il suo paese a ferro e a fuoco; che taglia le gole dei padri e sequestra le figlie; che dà ai vinti la scelta di convertirsi o di morire: senza dubbio nessun uomo può scusare queste cose, a meno che non fosse nato come un turco o se la superstizione non avesse estinto in lui tutta la luce naturale. <ref>François-Marie Arouet, Lettera a Federico II di Prussia, dicembre 1740, riferendosi a Maometto</ref>}}
{{Quote||But that a camel-merchant [Muhammad] should stir up insurrection in his village; that in league with some miserable followers he persuades them that he talks with the angel Gabriel; that he boasts of having been carried to heaven, where he received in part this unintelligible book, each page of which makes common sense shudder; that, to pay homage to this book, he delivers his country to iron and flame; that he cuts the throats of fathers and kidnaps daughters; that he gives to the defeated the choice of his religion or death: this is assuredly nothing any man can excuse, at least if he was not born a Turk, or if superstition has not extinguished all natural light in him.<ref>François-Marie Arouet, Letter to Frederick II of Prussia, December 1740, referring to Muhammad</ref>}}


{{Quote|1=|2=Most blessed Father [Pope Benedict XIV]— Your holiness will pardon the liberty taken by one of the lowest of the faithful, though a zealous admirer of virtue, of submitting to the head of the true religion this performance ["Fanaticism, or Mahomet"], written in opposition to the founder of a false and barbarous sect. To whom could I with more propriety inscribe a satire on the cruelty and errors of a false prophet, than to the vicar and representative of a God of truth and mercy? Your holiness will therefore give me leave to lay at your feet both the piece and the author of it, and humbly to request your protection of the one, and your benediction upon the other; in hopes of which, with the profoundest reverence, I kiss your sacred feet.<ref>François-Marie Arouet, [http://oll.libertyfund.org/?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=2187&chapter=201472&layout=html&Itemid=27 Letter to Benedict XIV], written in Paris on August 17, 1745</ref>}}
{{Quote|1=|2=Padre Benedetto [Papa Benedetto XIV]— Vostra santità perdonerà la libertà presa da uno dei fedeli minori, eppure un ammiratore zelante della virtù, di inviare al capo della vera religione questa prestazione [l'opera "Maometto ossia il fanatismo"], scritta in opposizione al fondatore di una setta falsa e barbara. A chi meglio di voi potrei inscrivere una satira sulla crudeltà e gli errori di un falso profeta, del vicario e rappresentante di un Dio di verità e pietà? Vostra santità mi lascerà dunque posare ai vostri piedi sia l'autore che la sua opera, e chiedervi umilmente la vostra protezione per l'autore e la benedizione dell'opera; sperandolo, con la più profonda reverenza, bacio i vostri piedi sacri.<ref>François-Marie Arouet, [http://oll.libertyfund.org/?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=2187&chapter=201472&layout=html&Itemid=27 Letter to Benedict XIV], scritta a Parigi il 17 agosto 1745</ref>}}


==Will Durant==
==Will Durant==
Line 768: Line 763:
A virus has attacked the world of sense and sensibility, and it has spread to Nigeria.<BR>. . .<BR>
A virus has attacked the world of sense and sensibility, and it has spread to Nigeria.<BR>. . .<BR>
The assumption of power over life and death then passed to every single inconsequential Muslim in the world-as if someone had given them a new stature...Al Qaeda is the descendent of this phenomenon. The proselytization of Islam became vigorous after this. People went to Saudi Arabia. Madrassas were established everywhere.<ref>Duncan Gardham - [http://thewillnigeria.com/world/3592-Mutallab-Again-Soyinka-Blames-For-Breeding-Terrorists.html Mutallab: Again Soyinka Blames UK For Breeding Terrorists] - TheWill, February 2, 2010</ref><ref>James Meikle - [http://www.guardian.co.uk/books/2010/feb/02/soyinka-england-cesspit-islamists England is 'cesspit' breeding Islamists, says Soyinka] - The Guardian, February 2, 2010</ref>}}
The assumption of power over life and death then passed to every single inconsequential Muslim in the world-as if someone had given them a new stature...Al Qaeda is the descendent of this phenomenon. The proselytization of Islam became vigorous after this. People went to Saudi Arabia. Madrassas were established everywhere.<ref>Duncan Gardham - [http://thewillnigeria.com/world/3592-Mutallab-Again-Soyinka-Blames-For-Breeding-Terrorists.html Mutallab: Again Soyinka Blames UK For Breeding Terrorists] - TheWill, February 2, 2010</ref><ref>James Meikle - [http://www.guardian.co.uk/books/2010/feb/02/soyinka-england-cesspit-islamists England is 'cesspit' breeding Islamists, says Soyinka] - The Guardian, February 2, 2010</ref>}}
==See Also==


{{Core Propaganda}}
==See Also==
*[[Quotations]] - ''A hub page that leads to other articles related to Quotations on Islam''
*[[Quotations]] - ''A hub page that leads to other articles related to Quotations on Islam''


==External Links==
==External Links==
*[http://home.comcast.net/~vincep312/islam.html Historical Quotes On Islam]
*[http://home.comcast.net/~vincep312/islam.html Historical Quotes On Islam]


Line 779: Line 774:
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}


[[Category:Islamic Propaganda]]
[[Category:Non-Muslims]]
[[ru:Высказывания известных людей об Исламе]]
[[ru:Высказывания известных людей об Исламе]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits