Template:Pictorial-Islam-options: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
<noinclude>Also see: [[Template:Pictorial-Islam]]</noinclude><!-- HELP NOTES: Each option tag handles one random story --><choose>
<noinclude>Also see: [[Template:Pictorial-Islam]]</noinclude><!-- HELP NOTES: Each option tag handles one random story --><choose>
<option weight="1">{{Pictorial-Islam|1=Arab Transmission of the Classics|2=[[File:SophoclesTurk.gif|190px|link=Arab Transmission of the Classics]]|3=The Arab transmission of the classics is a common and persistent myth that Arabic commentators such as Avicenna and Averroes 'saved' the work of Aristotle and other Greek philosophers from destruction. According to the myth, these works would otherwise have perished in the long European dark age between fifth and the tenth centuries. Thus the versions of Aristotle used in the West were translations from the Arabic, which came from the South West of Europe in the reconquest of Spain from the Muslims during the twelve and thirteenth centuries.
This is incorrect. It was actually the Byzantines in the East who saved the ancient learning of the Greeks in the original language, and the first Latin texts to be used were translation from the Greek, in the 12th century, rather than, in most cases, the Arabic, which were only used in default of these. ([[Arab Transmission of the Classics|''read more'']])}}</option>





Revision as of 11:04, 28 January 2014

Also see: Template:Pictorial-Islam

Dhul-Qarnayn and the Sun Controversy in the Qur'an
Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination

The precise meaning of the opening phrases in verses 86 and 90 in the 18th chapter of the Qur’an, Sura al-Kahf, or “The Cave”, is a matter of considerable controversy. Our analysis shows that the various interpretations that have been proposed for verses 18:86 and 18:90 in the Qur’an to reconcile them with scientific facts do not stand up to detailed scrutiny.

The evidence overwhelmingly supports the clear and obvious interpretation that this is intended to be understood as a historical account in which Dhu’l Qarnayn travelled until he reached the place where the sun sets and actually found that it went down into a muddy spring near to where a people were, and that he then travelled until he reached the place where the sun rises and actually found that it rose up above a people who lived close to the place where the sun rises. (read more)