User talk:Damaskin: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 90: Line 90:
Hi everyone,  
Hi everyone,  
* "This page contains content of a humorous nature" - "Тази страница има съдържание с хумористичен характер"/
* "This page contains content of a humorous nature" - "Тази страница има съдържание с хумористичен характер"/
"Continue at your own peril" - "Продължаване на своя отговорност"
"Continue at your own peril" - "Продължете на своя отговорност"
* "show"-"покажи"
* "show"-"покажи"
* "hide"-"скрий"
* "hide"-"скрий"

Revision as of 11:00, 28 February 2015

Hi

hi, is Russian equivalent to Bulgarian? Just making sure. We have a separate russian wiki and for example here's the RU article of what you're translating: Ислам и педофилия. The page names look similar. --Axius (talk) 17:51, 11 October 2013 (PDT)

Hi Damaskin, thanks for your message. Yes sure, ofcourse please continue if they are both different languages as you said. You have full permission to translate any article into the Bulgarian language. If you face any difficulties or confusion let us know here or on the forum page. It will be great to have a set of important articles translated into Bulgarian. --Axius (talk) 18:16, 11 October 2013 (PDT)

You will have to complete the translation of the all the inter-linked Islam/Science articles (a large number) in order for the main Islam and Science article to be of any use. The translation of the last two Science articles here would be useful as first steps: WikiIslam:Translations. You can also start with the translation of 72 virgins which will be equally useful. Please start with the list given on the page. A specific focus on I/Science is not as good as first dealing with that list at WikiIslam:Translations#All_Languages. That list contains general topics which are very important and they cover all topics in addition to Islam and Science. --Axius (talk) 18:52, 11 October 2013 (PDT)

Text in the other pages was moved to User:Damaskin/Sandbox1. It can be moved back when the page is complete. --Axius (talk) 08:15, 12 October 2013 (PDT)

Its drop-down arrow near the "view history" tab and then "move". --Axius (talk) 14:58, 15 October 2013 (PDT)


Main page and template help

Hi ,Sahabah. You are very welcome!:

Translations


Тази страница е достъпна също и на следните езици: Арабски , Азърбейджански, Чехски, Английски, Френски, Италиански, Испански, Турски, Узбекски. За други езици вижте менюто в ляво.

and:

Това е началната страница на WikiIslam(Уикиислям) за потребители на български

and:

Статии на български

and:

Карта на сайта - Използвайте, за да се движите из WikiIslam(Уикиислям) и да намерите необходимата ви информация

Translating series

Hi Damaskin. The page you are translating now is part of a much larger series. That means without the other pages also being translated, we cannot add this page to our list of completed Bulgarian translations. Will you be translating the entire series? I ask because we often get editors who begin translating series but never complete them. This is a shame because the same amount of effort could have produced some great completed pages. --Sahabah (talk) 13:19, 22 October 2013 (PDT)

Hi Sahabah, The series is interesting, but not all of it is relevant in Bulgaria. Adoption is obsolete and therefore translated it. There are many other interesting things to translate into other topics and I hope gradually to translate many of them. I like when someone searches for something on the topic of "adoption" or something else you can find it in Google.
Can we translate at our discretion shuffle and then add them to the list of Bulgarian translations because we think that the benefits will be greater for the people in Bulgaria?
We hope to translate and gradually the whole series and many other things, but of course we can not guarantee that.
Regards, D.
In that case we could remove the footer at the bottom and add a line like "This was translated from an article series and is part of the series", etc. --Axius (talk) 14:31, 22 October 2013 (PDT)
Hi Damaskin. In the beginning, we like translated material to be as close to the original as possible. Of course, once a dedicated Bulgarian sub-domain is opened (with a front page's worth of translations, about 25-35 articles, and at least one regular and reliable editor), things can be different.
The reason why we like accurate translations to begin with is because it allows new editors in that particular language to understand the style, tone, quality, etc. that we expect in all languages. It also allows us to see if there are any users who would be suitable and willing to take on the responsibility of guiding the future direction of that sub-domain. Although our core principles will remain (no bigotry, politics, other religions or worldviews, etc.), once the initial translations are done, the new sub-domains are free to evolve separately to the English part.
The problem with the page you chose to translate is that it doesn't qualify as a decent stand-alone article. It is written in an essay style because it belongs to the one author. It is not Encyclopedic or as scholarly as our regular pages. Nor should it be, because it forms a part of AmericanaX's own personal journey. But when it's separated from the rest of her series, her writing style loses its context and it doesn't reflect so well on us as a whole.
In short, we provide many examples of pages that would be great for translation and it would be appreciated if you tried to stick to them. If you see something you like and it's not on the list, leave a message on Axius' or my talk page and we can give you our opinions on them. Try to translate as many as you can, keeping in mind that the eventual goal is to open up a dedicated Bulgarian sub-domain that will allow you to develop material independently to the English site. Axius may want to add something different to what I have said, but those are my thoughts anyhow. --Sahabah (talk) 14:42, 22 October 2013 (PDT)
Yea I see now it has the Essay tone and some of it is written in the first person. If an article on Adoption is needed in Bulgarian, it would be ideal to write a separate English article on it first and use those sources she has used. Or edit the Bulgarian version for a title "Adoption in Islam" and make further edits, however we'd like to have that in English first so we can see it follows our guidelines
I may be wrong but I personally think this adoption related article translated into Bulgarian should be a lower priority as compared to some other topics because adoptions generally happen very rarely so the impact is minimal but it would have been fine if we had a stand alone article like Sahabah says. Its up to you guys so whatever you decide. --Axius (talk) 15:14, 22 October 2013 (PDT)

Hi Axius and Sahabah, I'm not translating from English to Bulgarian myself because my English is not good and I give the articles for translation to people who I trust . I'm saying this because the article on adoption is an exact and full translation of the English version and does not differ from the original. It is also my opinion that adding a connection with the original English article-essay and saying that it is part of a series called " Concerns with Islam " woun't cause a fragmentation problem. Also I understand that the article is an essay, yes , but in the absence of other relevant articles this one works as well . Finally, I'd like if we can trust each other. Bulgaria is an European Christian country and Muslims have been there for 600 years . Traditional Islam is more moderate and current topics are more mundane .

In the name of the mutual trust , I will provisionally accept your opinion and will stop insisting on putting the Adoption article. However, the website is yours and you're setting the rules.

Regards, D.

hi D, you can sign your name using the sign button in the toolbar and you can edit this talk page and we will respond here.
I'm ok with keeping the Adoption article you've done since you worked on it but we can keep it in our Sandbox space for now (or whatever Sahabah thinks). We can put a note of some kind at the top and so on. However in the future important articles should be translated first. All of the ones in the list are good (WikiIslam:Translations#List_of_Articles_to_Translate). Can you tell us more about Adoption and Islam in Bulgaria and why its an important topic? Are there lots of people who are adopting and is it a big problem there in relation to Islam? (more than the average in other countries)
The articles we choose on that list may be common/mundane but they are popular/important topics and these are what people want to know most about. Topics like Women's rights and so on are important. Some articles are closer to the core of Islam than others. What do you want to translate next? Let us know before you begin. Would be great if you can translate 72 virgins next (whenever). There's also "List of Killings Ordered or Supported by Muhammad". Some articles are very shocking and contain important information that has more urgency attached to it. So for example the 10 verses article you did was important. Thank you for what you've done so far. --Axius (talk) 10:10, 23 October 2013 (PDT)

Can You give me some e-mail, Please?I I would like to ask something there.

Hi Damaskin, send an email to wikiislam
Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination
exmna.org
and I'll also forward it to Sahabah. --Axius (talk) 07:33, 31 December 2013 (PST)

Meta tag

hi Damaskin, the meta tag can be done in your language e.g.:

<metadesc>Ill health effects of Islamic Dress in relation to Vitamin D levels.</metadesc>

People will see that text in search engine results. This is for the tag on this page [1]. --Axius (talk | contribs) 10:56, 5 December 2014 (PST)

Thanks!Done, I translated it.Please text me if needed.

Great thanks. --Axius (talk | contribs) 04:38, 6 December 2014 (PST)

Hi Sahabah, What is wrong with Khadijah bint Khuwaylid article?

Hi Damaskin. There's nothing wrong with your article. I just noticed you forgot to translate some of the explanations in the footnotes (you have translated some but not all of them). I was going to leave you a message here first thing today (sadly, I didn't have much time yesterday so I couldn't get around to it). --Sahab (talk) 07:58, 4 January 2015 (PST)

Hi, why the name in the article is still in English? I used only Bulgarian - http://wikiislam.net/wiki/Приапизъм(Постоянна_Eрекция)

Hi Damskin. It's because of the page_title template at the bottom of the page. We use it so the name of the page can be different to what the reader's actually see (so that links do not break on other sites when they link to us). You can see where I changed it here. --Sahab (talk) 06:19, 21 February 2015 (PST)

Hi everyone,

  • "This page contains content of a humorous nature" - "Тази страница има съдържание с хумористичен характер"/

"Continue at your own peril" - "Продължете на своя отговорност"

  • "show"-"покажи"
  • "hide"-"скрий"

For http://wikiislam.net/wiki/Имате_ли_каквото_е_необходимо,_за_да_следвате_исляма%3F

P.P. I can not find in Google the articles " Логическа заблуда " , " Салаф (определение) " and " Аллах (определение) ". Is it any reason? Is there everything okay with the article " Аллах (определение) ", because there is no reference for (Translations) in the English article? How many articles we have to translate for bulgarian domain?

All the best, Damaskin