Korán, hadísy a učenci: Mohamed a terorismus: Difference between revisions

m
no edit summary
[unchecked revision][checked revision]
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 28: Line 28:
===Sahíh Muslim===
===Sahíh Muslim===


{{Quote|{{Muslim|4|1062}}| Abu Huraira oznámil, že posel Aláhův (swt) řek: Dostalo se mi nadřazenosti nad jinými proroky v šesti ohledech: Byly mi dány slova, která jsou stručná, ale srozumitelná; '''Pomohl mi teror (v srdcích nevěřících)''': je mi povoleno brát si kořist: země pro mě byla očištěna a stala se místem pro uctívání; Byl jsem seslán celému lidstvu a řetěz proroků je mnou uzavřen.}}
{{Quote|{{Muslim|4|1062}}| Abu Huraira oznámil, že posel Aláhův (swt) řek: Dostalo se mi nadřazenosti nad jinými proroky v šesti ohledech: Byla mi dána slova, která jsou stručná, ale srozumitelná; '''Pomohl mi teror (v srdcích nevěřících)''': je mi povoleno brát si kořist: země pro mě byla očištěna a stala se místem pro uctívání; Byl jsem seslán celému lidstvu a řetěz proroků je mnou uzavřen.}}


<!--
<!--
Line 41: Line 41:
{{Quote|{{Muslim|4|1067}}|Hammam b. Munabbih reported: That is what Abu Huraira reported to us from the Messenger of Aláh (may peace be upon him) and he narrated (some) ahadith one of which is that the Messenger of Aláh (may peace be upon him) said: '''I have been helped by terror (in the hearts of enemies)''' and I have been given words which are concise but comprehensive in meaning.}}
{{Quote|{{Muslim|4|1067}}|Hammam b. Munabbih reported: That is what Abu Huraira reported to us from the Messenger of Aláh (may peace be upon him) and he narrated (some) ahadith one of which is that the Messenger of Aláh (may peace be upon him) said: '''I have been helped by terror (in the hearts of enemies)''' and I have been given words which are concise but comprehensive in meaning.}}
-->
-->
==Síra==
==Síra==


Line 48: Line 47:
{{Quote|Ishaq:326|Pokud k nim příjdeš: '''proveď to násilně, abys vystrašil ty, kteří by mohli následovat''', aby byli varováni. Udělej z nich krutý příklad '''terorizace Aláhových nepřátel'''.}}
{{Quote|Ishaq:326|Pokud k nim příjdeš: '''proveď to násilně, abys vystrašil ty, kteří by mohli následovat''', aby byli varováni. Udělej z nich krutý příklad '''terorizace Aláhových nepřátel'''.}}


{{Quote|Ishaq:326|Aláh řekl: ‘Žádný prorok před Mohamedem nebral kořist od svých nepřátel, nebo zajatce pro výkupné.’ '''Mohamed řekl: ‘Zvítězil jsem skrze teror.''' Zem mi byla dána, abych ji vyčistil. Byly mi dány ty nejsilnější slova. Je mi povoleno brát kořistBooty. Byla mi dána moc přimluvit se. Těchto pět privilegií nebylo dáno, žádnému prorokovi přede mnou.’}}
{{Quote|Ishaq:326|Aláh řekl: ‘Žádný prorok před Mohamedem nebral kořist od svých nepřátel, nebo zajatce pro výkupné.’ '''Mohamed řekl: ‘Zvítězil jsem skrze teror.''' Zem mi byla dána, abych ji vyčistil. Byla mi dána ty nejsilnější slova. Je mi povoleno brát kořist. Byla mi dána moc přimluvit se. Těchto pět privilegií nebylo dáno, žádnému prorokovi přede mnou.’}}


{{Quote|Ishaq:327|Aláh řekl: ‘Prorok musí zabíjet před vzetím zajatců. Zabití nepřátelé jsou vyhnáni ze světa. Mohamede, ty jsi toužil po tomto světě, jeho věcech a výkupném, které by zajatci mohli přinést. Ale Aláh si přeje je zabít, aby se projevilo náboženství.’}}
{{Quote|Ishaq:327|Aláh řekl: ‘Prorok musí zabíjet před vzetím zajatců. Zabití nepřátelé jsou vyhnáni ze světa. Mohamede, ty jsi toužil po tomto světě, jeho věcech a výkupném, které by zajatci mohli přinést. Ale Aláh si přeje je zabít, aby se projevilo náboženství.’}}
Line 58: Line 57:
===Al Tabari===
===Al Tabari===


{{Quote|{{Tabari|8|p. 129}}|Když posel zkoncoval s židy z Khaybaru'''Aláh vrhl teror do srdcí židů z Fadak''' když zjistili, co Aláh přinesl Khaybaru. Fadak se stal výhradním vlastnictvím Aláhova posla.}}
{{Quote|{{Tabari|8|p. 129}}|Když posel zkoncoval s židy z Khaybaru '''Aláh vrhl teror do srdcí židů z Fadak''' když zjistili, co Aláh přinesl Khaybaru. Fadak se stal výhradním vlastnictvím Aláhova posla.}}


{{Quote|{{Tabari|9|p. 42}}|We have been dealt a situation from which there is no escape. You have seen what Mohamed has done. Arabs have submitted to him and we do not have the strength to fight. You know that no herd is safe from him. And '''no one even dares go outside for fear of being terrorized.'''}}
{{Quote|{{Tabari|9|p. 42}}|Byli jsme v situaci ze které nebylo úniku. Viděli jste co Mohamed udělal. Arabové se mu podřídili a my nemáme sílu bojovat. Víte, že nikdo před ním není v bezpečí. A '''nikdo si ani nedovolí odejít, protože se bojí, že bude terorizován.'''}}


{{Quote|{{Tabari|8|p. 138}}|Mohamed carried arms, helmets, and spears. He led a hundred horses, appointing Bahir to be in charge of the weapons and Maslamah to be in charge of the horses. When '''the Quraysh received word of this, it frightened them.'''}}
{{Quote|{{Tabari|8|p. 138}}|Mohamed nesl zbraně, helmy a kopí. Vedl sto koní, jmenoval Bahira aby se staral o zbraně a Maslamah aby se staral o koně. Když '''se do dozvěděli Kurajšovci, vyděsilo je to.'''}}


{{Quote|{{Tabari|8|p. 129}}|After the Messenger had finished with the Khaybar Jews, '''Aláh cast terror into the hearts of the Jews in Fadak''' when they received news of what Aláh had brought upon Khaybar. Fadak became the exclusive property of Aláh’s Messenger.}}
{{Quote|{{Tabari|8|p. 129}}|Když posel dobyl židy z Khaybaru , '''Aláh vrhl teror do srdcí židů z Fadak''' když se dozvěděli novinky o tom, co Aláh přinesl Khaybaru. Fadak se stal vlastnictvím Aláhova posla.}}


<!--
==Učenci==
==Učenci==


Line 84: Line 84:
===Al Munajjid===
===Al Munajjid===


{{Quote|1=[http://www.islam-qa.com/en/ref/43087 Was Islam spread by the sword?]<BR>Sheikh Muhammed Salih Al-Munajjid, Islam Q&A, Fatwa No. 43087|2=The Muslims fell into the trap that was set up for them. When they heard the orientalists’ accusations that Islam was spread by the sword, they said: You are mistaken, listen to a refutation from one of your own people, this Thomas says such and such.  
{{Quote|1=[http://www.islam-qa.com/en/ref/43087 Was Islam spread by the sword?]<BR>Sheikh Muhammed Salih Al-Munajjid, Islam Q&A, Fatwa No. 43087|2=Muslimové spadli do pasti, která pro ně byla připravena. Když se doslechli o obviněních, že byl islám šířen mečem, řekli: To není pravda, poslechněte si vyvrácení od jednoho z nás, Thomas říká tohle a tohle.


The defeatists among the Muslims come out to defend Islam, and they want to disavow Islam of this so-called lie, so they deny that Islam was spread by the sword, and they say that jihad is not prescribed in Islam, except in the case of self-defence. There is no such thing in Islam as taking the initiative in fighting in their view. This goes against what the Muslim scholars have stated, let alone the fact that it goes against the Qur’aan and Sunnah.  
Kapitulanti mezi muslimy chtějí chránit islám a chtějí popřít tuto údajnou "lež", a proto popírají, že byl islám šířen mečem a říkají, že džihád není přikázán v islámu, pokud nejde o sebeobranu. Podle nich v islámu neexistuje důvod k vyvolání boje. Což jde nejen proti tomu, co tvrdí muslimští učenci, ale také proti samotnému Koránu s Sunně.


Shaykh al-Islam Ibn Taymiyah said in Majmoo’ al-Fataawa, 28/263.  
Shaykh al-Islam Ibn Taymiyah said v Majmoo’ al-Fataawa, 28/263.  


The purpose is that all religion should be for Allaah alone, and that the word of Allaah should be supreme. The word of Allaah is a comprehensive phrase that refers to His words that are contained in His Book. Hence Allaah says (interpretation of the meaning):  
Účelem je, aby všechno náboženství patřilo Aláhu a aby slovo aláhovo bylo nadřazené. Slovo aláhovo je obsáhlá fráze, která se týká jeho slov, která jsou obsažena v jeho knize. Proto Aláh říká (interpretace významu):  


“Indeed We have sent Our Messengers with clear proofs, and revealed with them the Scripture and the Balance (justice) that mankind may keep up justice”
“Věru seslali jsme naše posly s jasnými důkazy a zjevili jimi Písmo a váhu (spravedlnost), aby bylo lidstvo spravedlivé.”


[al-Hadeed 57:25]  
[al-Hadeed 57:25]  


The purpose behind sending the Messengers and revealing the Books was so that mankind might keep up justice with regard to the rights of Allaah and the rights of His creation. Then Allaah says (interpretation of the meaning):  
Účelem pro vysílání poslů a zjevování knih je aby bylo lidstvo spravedlivé vzhledem k právu Aláhovu a právu jeho stvoření. Poté Aláh říká (interpretace významu):  


“And We brought forth iron wherein is mighty power (in matters of war), as well as many benefits for mankind, that Allaah may test who it is that will help Him (His religion) and His Messengers in the unseen”
“And We brought forth iron wherein is mighty power (in matters of war), as well as many benefits for mankind, that Allaah may test who it is that will help Him (His religion) and His Messengers in the unseen”
Line 153: Line 153:


And Allaah knows best.}}
And Allaah knows best.}}
-->
==Související články==
*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam''
{{Template:Translation-links-czech|[[Qur'an, Hadith and Scholars:Muhammad and Terrorism|Anglicky]]}}


==Viz také==
==Viz také==
Line 159: Line 166:
{{Hub4|Violence Under Mohamed (Primary Sources)|Violence Under Mohamed (Primary Sources)}}
{{Hub4|Violence Under Mohamed (Primary Sources)|Violence Under Mohamed (Primary Sources)}}
-->
-->
[[Category:KHU]]
[[Category:Mohamed]]
[[Category:Mohamed]]
[[Category:Česky (Czech)]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,633

edits