Les erreurs scientifiques du Coran: Difference between revisions

m
translation save please
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
m (translation save please)
Line 6: Line 6:
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}


The Qur'an mentions a few times that the sun and the moon travel in an orbit or sphere/hemisphere (fee falakin فِى فَلَكٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon p. 2443 فَلَكٍ] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf p. 2444]</ref>), but does not mention once that the Earth does too. This is consistent with an Earth-centered (geocentric) view of the cosmos that places a motionless Earth at the center of the universe and all "heavenly bodies" travel around the Earth. This was the prevailing understanding of the universe prior to the 16<sup>th</sup> century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe. Tellingly, the sun's orbit is almost always mentioned in the context of night and day ({{Quran|13|2}} being the only exception) and is always mentioned with that of the moon (which does in fact orbit the Earth each month, and likewise appears, to the unaided eye, to traverse the sky each night when it is visible).
Le Coran mentionne à plusieurs  reprises que le soleil et la lune voyagent sur un " falakin" traduit par sur une "orbite" pour donne du crédit scientifique au coran.Mais le coran ne mentionne pas une seule fois que la Terre le fait aussi. Ceci est cohérent avec une vision du cosmos centrée sur la Terre  plate (géocentrique) qui place une Terre immobile au centre de l'univers et tous les "corps célestes" voyagent autour de la Terre. C'était la compréhension dominante de l'univers avant le XVIe siècle, lorsque Copernic a contribué à expliquer et à populariser une vision de l'univers centrée sur le soleil (héliocentrique). Fait révélateur, l'orbite du soleil est presque toujours mentionnée dans le contexte de la nuit et du jour (le Coran 13: 2 étant la seule exception) et est toujours mentionnée avec celle de la lune (qui orbite en fait autour de la Terre chaque mois, et apparaît également, à l'œil nu, de parcourir le ciel chaque nuit lorsqu'il est visible).
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|37. Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres.
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.}}
38. et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout-Puissant, de l'Omniscient.
{{Quran-range|36|37|40}}, occurring in a passage about night and say, right after describing the change from day to night, states that the sun runs on to a resting place for it (لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا). There are also [[sahih]] [[hadith]] ({{Muslim|1|297}}) that mention the sun's daily cycle using the same Arabic word to mean a resting place, which is underneath Allah's throne, and is where each night the sun prostrates and is asked to go and rise 'from its rising place' (مِنْ مَطْلِعِهَا). This cycle repeats, until one day Allah asks the sun to rise 'from your setting place' (مِنْ َغْرِبِكِ).


The alternative view among exegetes was that this refers to the sun's final resting on the last day. Other verses talk about the sun swimming for a 'term appointed' (using a different Arabic word). Another version of the above hadith probably supports this view (for details of all these things see footnotes [https://wikiislam.net/wiki/Geocentrism_and_the_Quran#Primary_Evidence in the main article]). Whichever interpretation was intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.
39. Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme la palme vieillie.
{{Quote|{{Quran|21|33}}|And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.}}
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.}}
Le Coran 36:37-40, apparaissant, dans un passage sur la nuit et dire juste après avoir décrit le changement du jour à la nuit, déclare que le soleil court vers un lieu de repos pour lui. Il y a aussi des hadiths sahih (Sahih Muslim 1:297) qui mentionnent le cycle quotidien du soleil en utilisant le même mot arabe pour signifier un lieu de repos, qui est sous le trône d'Allah, et c'est là que chaque nuit le soleil se prosterne et on lui demande d'aller se lever 'de sa place montante'. Ce cycle se répète, jusqu'au jour où Allah demande au soleil de se lever "de votre lieu de coucher". le jour censé etre celui de la fin du monde.


A modern vantage point would explain the above Qur'anic description of the sun moving in an orbit as a reference to our sun orbiting the black hole at the center of the milky way galaxy every 225 million years. Critics argue that this is of no relevance to human time scales, and that nothing from the text implies that the sun is orbiting anything other than the Earth. The Quran never in any way differentiates the sun's orbit from that of the moon and consistently implies that they are of a common nature.  
L'autre  interprétation  parmi les exégètes était que cela faisait référence au dernier repos du soleil le dernier jour. D'autres versets parlent du soleil nageant pour un «terme nommé» (en utilisant un mot arabe différent). Une autre version du hadith ci-dessus soutient probablement ce point de vue (pour plus de détails sur toutes ces choses, voir les notes de bas de page dans l'article principal). Quelle que soit l'interprétation voulue, le mouvement du soleil est néanmoins mentionné juste après avoir décrit le jour et la nuit, tout comme le verset suivant mentionne les différentes demeures désignées pour la lune chaque nuit. Tout le passage parle du jour et de la nuit et du mouvement du soleil et de la lune dans ce contexte.


{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''Hast thou not seen''' how Allah causeth the night to pass into the day and causeth the day to pass into the night, and hath subdued the sun and the moon (to do their work), each running unto an appointed term; and that Allah is Informed of what ye do?}}
<br />
Here the sun running / pursuing its course (يَجْرِىٓ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000051.pdf Lane's Lexicon p. 415 يَجْرِىٓ]</ref> is something that the author expects people to have seen (thus posing another challenge for the galactic orbit interpretation).
{{Quote|{{Quran|21|33}}|33. Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune, chacun voguant dans une orbite.}}


{{Quote|{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}}|
Un point de vue moderne expliquerait la description coranique ci-dessus du soleil se déplaçant sur une orbite comme une référence à notre soleil '''en orbite autour du trou noir au centre de la galaxie de la voie lactée tous les 225 millions d'années'''. Les critiques soutiennent que cela n'a aucune pertinence pour les échelles de temps humaines et que rien dans le texte n'implique que le soleil orbite autour d'autre chose que de la Terre. Le Coran '''ne différencie jamais en aucune façon l'orbite du soleil de celle de la lune et implique systématiquement qu'elles sont de nature commune.'''
By the Sun and his (glorious) splendour; By the Moon as she follows him; }}
The word translated as "follow"<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon p. 313 تَلَىٰ]</ref> is primarily defined as to follow, go or walk behind, follow in way of imitation, of action etc. and was often used for animals like camels following behind each other. The Moon does not actually follow behind the sun's movement, nor does it provide its own light like the sun. The verse is most suggestive of a worldview in which the moon and sun traverse the same or similar paths after one another, which is what a 7th century person might believe from observing the sky. Critics would expect a less suspicious choice of wording in a perfect book if it merely meant the sun and moon appear one after the other. One day instead of following the sun, the moon will by joined with it according to another verse (see the [https://wikiislam.net/index.php?title=Scientific_Errors_in_the_Quran&stable=0#The_similar_size_and_distance_of_the_sun_and_moon Similar Size and Distance of the Sun and Moon] section below).


{{Quote|{{Quran|2|258}}|Abraham said, ‘Indeed Allah brings the sun from the east; now you bring it from the west.’ So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.}}
{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''29. N'as-tu pas vu''' qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et qu'il fait pénétrer le jour dans la nuit, et qu'Il a assujetti le soleil et la lune chacun poursuivant''' sa course''' jusqu'à un terme fixé? Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.}}
Here the Qur'an quotes a few lines from a debate between Abraham and a disbelieving King, where Abraham replies that Allah 'brings the sun' (''yatee biashshamsi'' يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ) from the east. The Arabic verb and preposition indicates that the sun actually moves. The verb means to come<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000052.pdf Lane's Lexicon p. 15 يَأْتِى]</ref>, and when it has an object with the bi- preposition it means to bring, as in many other instances in the Qur'an. While the story is quoting a mere human's words, the author apparently believes it to be a good response and sees no problem with it.
Ici, le soleil  poursuivant sa "course" est quelque chose que l'auteur s'attend à ce que les gens aient '''VU''' (ce qui pose un autre défi pour l'interprétation de l'orbite galactique autour du trou noir tous les 225 Millions d'années et qui prouve que le coran parle bien du mouvement du soleil '''visible par l'humanité''' .  
 
{{Quote|{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}}|1. Par le soleil et par sa clarté!
 
2. Et par la lune quand elle le suit!}}
le mot traduit par "suivre" est principalement défini comme suivre, aller ou marcher derrière, suivre en voie d'imitation, d'action, etc. et était souvent utilisé pour les animaux comme les chameaux qui se suivaient les uns derrière les autres. La Lune ne suit pas réellement le mouvement du soleil. Le verset est le plus évocateur d'une vision d'une personne du 7ème siècle pourrait observer du ciel. Les critiques s'attendraient à un choix de formulation moins tendancieux  dans un livre parfait si cela signifiait simplement que le soleil et la lune apparaissent l'un après l'autre. .
 
{{Quote|{{Quran|2|258}}| Abraham dit : « Mon Seigneur accorde la vie et la mort. » Il dit : « J’accorde la vie et la mort. » Abraham dit : « ''' Dieu amène le soleil de l’est, peux-tu l’amener de l’ouest ?''' » Le mécréant fut déconcerté. Dieu ne guide pas les pernicieux.}}
Ici, le Coran cite quelques lignes d'un débat entre Abraham et un roi mécréant, où Abraham répond qu'Allah "apporte le soleil" (yatee biahshamsi apporte *le soleil) de l'est. Le verbe arabe et la préposition indiquent que le soleil se déplace réellement. Ce verset  supposé parole de dieu , est une autre preuve '''irréfutable que le mouvement dont parle Allah est bien le mouvement apparent du soleil .''' Mouvement qui n'est qu'une illusion car en vérité c'est la terre qui tourne sur elle meme et non le soleil qui tourne autour.


===Setting and rising place of the sun===
===Setting and rising place of the sun===
{{Main|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One}}
{{Main|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One}}


In these verses, the author presents a version of a popular legend from the 7th century of a man named Dhu'l-Qarnayn who visits the places where the sun sets and rises.
Dans ces versets, l'auteur présente une version d'une légende populaire du 7ème siècle d'un homme nommé Dhu'l-Qarnayn qui visite les lieux où le soleil se couche et se lève.
 
{{Quote|{{Quran|18|86}}|86. Et quand''' il eut atteint le Couchant''', il trouva que le '''soleil se couchait''' dans une source boueuse, et, après d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: "Ô Zul-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard".}}
 
{{Quote|{{Quran|18|90}}|90. Et quand il eut '''atteint le Levant''', il trouva que le '''soleil se levait''' sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger.}}
 
 
Qu'est ce que le "couchant" et le "levant" ? Durant les premiers siècles de l'islam l'interprétation unique était que ce sont les endroits ou se couchent  littéralement le soleil.
 
 
Des siècles après la vie de Muhammad, des personnes ayant de meilleures connaissances astronomiques ont introduit des interprétations de ces versets, de sorte que Dhu'l-Qarnayn n'a voyagé que jusqu'à ce qu'il atteigne «l'ouest» ou à un endroit «au moment» où le soleil se couchait et non «l'endroit» où le soleil se couchait. Cependant, ces interprétations alternatives sont sévèrement fixées par le contexte et les mots arabes utilisés dans ces versets, qui indiquent à la place des lieux physiques où le soleil s'est couché et s'est levé.
 
Notez cet heureux hasard :
 
- quand Dhu'l-Qarnyan atteint le couchant: il vit le soleil se coucher


{{Quote|{{Quran|18|86}}|
- quand il atteignit le levant : il vit le soleil se lever.
Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness. }}


{{Quote|{{Quran|18|90}}|
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom. }}


Centuries after Muhammad lived, people with better astronomical knowledge introduced interpretations of these verses such that Dhu'l-Qarnayn only traveled until he reached "the west" or to a spot "at the time" when the sun set and not the "place" where the sun set. However, these alternative interpretations are severely undermined by the [[Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One#First_interpretation:_He_reached_the_west_and_east|context and Arabic words used in these verses]], which instead point to physical locations where the sun did its setting and rising. A plethora of evidence shows that the early Muslims understood the verse in this straightforward way.
Une pléthore de preuves montre que les premiers musulmans comprenaient le verset de cette manière directe.( voir l'article principale sur le sujet )


===Earth and heavens created in six days===
===Earth and heavens created in six days===
43

edits