User talk:CPO675: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
Line 40: Line 40:
So for 'umma' being generally interchangeable - that is a personal opinion so to be fair probably shouldn't be on the page, please feel free to remove the sentence :)
So for 'umma' being generally interchangeable - that is a personal opinion so to be fair probably shouldn't be on the page, please feel free to remove the sentence :)
   
   
The example was to show it's also used for (relatively) small groups of people, not necessarily just whole nations or empires/kingdoms how we might read it today - with the point being made that therefore there should arguably be even more messengers than simply one to each former nation/empire. For example in Quran 10:98 (https://quranx.com/10.98), only the town/village (قرية) of prophet Yunus's is mentioned as having believed, again implying prophets are sent to smaller areas than one per nation. So it's somewhat interchangeable in the context of prophets visiting, but not the whole Quran.
The example was to show it's also used for (relatively) small groups of people, not necessarily just whole nations or empires/kingdoms how we might read it today - with the point being made that therefore there should arguably be even more messengers than simply one to each former nation/empire. For example in Quran 10:98 (https://quranx.com/10.98), only the town/village (قرية) of prophet Yunus's is mentioned as having believed, again implying prophets are sent to smaller areas than one per nation, and again in Quran 28.59 (https://quranx.com/28.59). So it's somewhat interchangeable in the context of prophets visiting, but not the whole Quran.


So you could change the sentence to 'The word for people/nation 'umma' (أمة) also means a group of people residing in a particular place, rather than necessarily how we might interpret a nation/people in modern times. For example in Q28:23...' or something similar, or feel free to completely remove it of course if you think it's redundant or incorrect (Y).  
So you could change the sentence to 'The word for people/nation 'umma' (أمة) also means a group of people residing in a particular place, rather than necessarily how we might interpret a nation/people in modern times. For example in Q28:23...' or something similar, or feel free to completely remove it of course if you think it's redundant or incorrect (Y).  

Revision as of 23:43, 3 March 2024

Talk Page

Hi CPO675, I am not sure why but I wasn't getting the alerts I needed to be getting. I'm reviewing all of your edits now. Apologies for the delay.--Asmith (talk) 01:05, 23 January 2024 (UTC)


اللغة العربية/Arabic Language

هل تتلكم اللغة العربية؟ Do you speak Arabic? --Asmith (talk) 02:31, 15 February 2024 (UTC)

Hey, I have a basic knowledge so I rely heavily on translating tools (massive apologies if there has been a mistranslation?)!

Cheers

CPO675 (talk) 20:29, 15 February 2024 (UTC)

No, I just wanted to know if you'd be interested in working on the Arabic version of the site.--Asmith (talk) 18:43, 18 February 2024 (UTC)

Cool, in that case I will let you know when I feel my skill level is high enough - I'm still learning. CPO675 (talk) 21:57, 18 February 2024 (UTC)

Some Requests on recent changes

You made some recent changes that are still in review. I have a few questions. In Historical Errors in the Quran you write:

"The word for people/nation 'umma' (أمة) is generally interchangeable with words town/city ('madeena' مدينة), and village ('qarya' قرية) in the Quran. They generally mean a group of people residing in a particular place, so people/nation is used for that as well rather than as how we might interpret a nation/people in modern times. For example in Q28:23."

Do you have a citation for this? I haven't noticed it myself.

In Science and the Seven Earths you write:

"There is also no linguistical evidence or historical examples for 'al-ards' meaning or being used for layer(s) of the planet."

Do you have a citation for this? Also the word in Arabic is "al-ard" الأرض while in Hebrew it is "ha-eretz" הארץ.

Some Requests on recent changes - reply

Hey,

So for 'umma' being generally interchangeable - that is a personal opinion so to be fair probably shouldn't be on the page, please feel free to remove the sentence :)

The example was to show it's also used for (relatively) small groups of people, not necessarily just whole nations or empires/kingdoms how we might read it today - with the point being made that therefore there should arguably be even more messengers than simply one to each former nation/empire. For example in Quran 10:98 (https://quranx.com/10.98), only the town/village (قرية) of prophet Yunus's is mentioned as having believed, again implying prophets are sent to smaller areas than one per nation, and again in Quran 28.59 (https://quranx.com/28.59). So it's somewhat interchangeable in the context of prophets visiting, but not the whole Quran.

So you could change the sentence to 'The word for people/nation 'umma' (أمة) also means a group of people residing in a particular place, rather than necessarily how we might interpret a nation/people in modern times. For example in Q28:23...' or something similar, or feel free to completely remove it of course if you think it's redundant or incorrect (Y).

I also don't have a specific citation for The Seven Earths not being used for layers of the Earth (and apologies for the typo on 'al-arD'), they seem to only be used for separate Earths in early tafsirs rather than specific layers of the same Earth, so again feel free to delete if you think it needs one.

Also I was wondering if you'd got a chance to review my article on the two seas (https://wikiislam.net/wiki/User:CPO675/Sandbox_1), and if there was anything more I could do to help get it published on here please? Cheers, CPO675 (talk) 21:40, 3 March 2024 (UTC)