Le Hijab (voile islamique): Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
No edit summary
No edit summary
 
(72 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=4|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}[[File:Hijabs.jpg|thumb]]
{{QualityScore|Lead=4|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}[[File:Hijabs.jpg|thumb]]
Il y a une nouvelle version de WikiIslam en français.
Pour la dernière version de cette page, vous pouvez voir le wiki en français [https://fr.wikiislam.net/wiki/Accueil ici]
Toutes les [[Madh'hab|écoles]] en [[Shari'ah (Islamic Law)|droit islamique]] exigent que les [[Islam and Women|femmes]] musulmanes qui ont atteint l'âge de la majorité observent le ''hijab'' lorsqu'elles sont en présence de non-mahrams. Conceptuellement, le hijab est un ensemble d’exigences selon lesquelles les femmes et les hommes doivent couvrir certaines parties de leur corps (le mot arabe ''hijab'' fait littéralement référence au concept de voile comme avec un écran ou un rideau). Si les exigences imposées aux hommes sont similaires aux attentes communes au sujet de la décence publique dans le monde moderne, celles pour les femmes s'étendent à couvrir l'intégralité du corps, à l'exception du visage et des mains, malgré la divergence des écoles juridiques sur les exigences pour les femmes de se couvrir les pieds, le visage et les mains. Familièrement, le mot "hijab" fait référence aux couvre-chefs utilisés par les femmes musulmanes pour couvrir leurs cheveux et leur cou. Il existe de nombreuses variations culturelles sur le hijab (vêtement), dont beaucoup offrent différents degrés de couverture, notamment la ''burqa'', le ''niqab'' et le ''dupatta''. Certains savants modernes sont en désaccord avec les interprétations traditionnelles qui exigent que la tête soit couverte et de nombreuses femmes musulmanes choisissent de ne pas le faire, comme abordé ci-dessous.
Toutes les [[Madh'hab|écoles]] en [[Shari'ah (Islamic Law)|droit islamique]] exigent que les [[Islam and Women|femmes]] musulmanes qui ont atteint l'âge de la majorité observent le ''hijab'' lorsqu'elles sont en présence de non-mahrams. Conceptuellement, le hijab est un ensemble d’exigences selon lesquelles les femmes et les hommes doivent couvrir certaines parties de leur corps (le mot arabe ''hijab'' fait littéralement référence au concept de voile comme avec un écran ou un rideau). Si les exigences imposées aux hommes sont similaires aux attentes communes au sujet de la décence publique dans le monde moderne, celles pour les femmes s'étendent à couvrir l'intégralité du corps, à l'exception du visage et des mains, malgré la divergence des écoles juridiques sur les exigences pour les femmes de se couvrir les pieds, le visage et les mains. Familièrement, le mot "hijab" fait référence aux couvre-chefs utilisés par les femmes musulmanes pour couvrir leurs cheveux et leur cou. Il existe de nombreuses variations culturelles sur le hijab (vêtement), dont beaucoup offrent différents degrés de couverture, notamment la ''burqa'', le ''niqab'' et le ''dupatta''. Certains savants modernes sont en désaccord avec les interprétations traditionnelles qui exigent que la tête soit couverte et de nombreuses femmes musulmanes choisissent de ne pas le faire, comme abordé ci-dessous.


Line 19: Line 22:
Dans le Coran ([https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53]), il est fait mention d’un ''hijab'', un écran (ou une barrière) derrière lequel les visiteurs qui se rendent chez Muhammad peuvent demander des choses à ses épouses sans les voir. Bucar constate qu’en plus de ce verset, le mot hijab est utilisé ailleurs dans le Coran pour désigner un voile, un mur ou une cloison (voir [https://quranx.com/42.51?Context=3 42:51], [https://quranx.com/7.46?Context=3 7:46], [https://quranx.com/41.5?Context=3 41:5] et [https://quranx.com/17.45?Context=3 17:45]). Le seul autre verset où le hijab est utilisé par rapport aux femmes se trouve dans le Coran ([https://quranx.com/19.17?Context=3 19:17]). Enfin, dans [https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53], il est difficile de savoir sur qui repose la responsabilité de l’observance du commandement, est-ce les hommes ou les épouses de Muhammad ?<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique'', p. 35</ref>
Dans le Coran ([https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53]), il est fait mention d’un ''hijab'', un écran (ou une barrière) derrière lequel les visiteurs qui se rendent chez Muhammad peuvent demander des choses à ses épouses sans les voir. Bucar constate qu’en plus de ce verset, le mot hijab est utilisé ailleurs dans le Coran pour désigner un voile, un mur ou une cloison (voir [https://quranx.com/42.51?Context=3 42:51], [https://quranx.com/7.46?Context=3 7:46], [https://quranx.com/41.5?Context=3 41:5] et [https://quranx.com/17.45?Context=3 17:45]). Le seul autre verset où le hijab est utilisé par rapport aux femmes se trouve dans le Coran ([https://quranx.com/19.17?Context=3 19:17]). Enfin, dans [https://quranx.com/33.53?Context=3 33:53], il est difficile de savoir sur qui repose la responsabilité de l’observance du commandement, est-ce les hommes ou les épouses de Muhammad ?<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique'', p. 35</ref>


{{Quote|{{Quran|33|53}}|Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur derrière un rideau: c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme péché.}}
{{Quote|https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;33&verset&#61;53|Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur <b>derrière un rideau</b>: c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme péché. <i>(Traduction Hamidullah)</i><br>
 
[---] Ô vous qui avez cru ! N’entrez pas dans les maisons du Prophète, à moins qu’on ne vous autorise pour la nourriture, sans attendre son moment. Mais lorsqu’on vous appelle, entrez alors. Et lorsque vous vous êtes nourris, dispersez-vous sans vous complaire dans un récit. Cela faisait du mal au Prophète et il se gênait de vous, mais Dieu ne se gêne pas de la vérité. Si vous demandez à [ses femmes] quelque bien, demandez-le-leur de <b>derrière un voile</b>. Cela est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’était pas à vous de faire du mal à l’envoyé de Dieu, ni d’épouser ses épouses après lui. ~ Voilà ce qui serait, auprès de Dieu, un grand [péché]. <i>(Traduction Sami Aldeeb)</i><br>
Ô vous qui croyez !, n’entrez dans les appartements du Prophète que [quand] il vous ai donné permission pour un repas ! [N’entrez point alors] sans attendre le moment de [ce repas] ! Quand toutefois vous êtes invités, entrez ! Dès que vous avez pris le repas, retirez-vous sans vous abandonner, familiers, à un discours. Cela offense le Prophète et il a honte de vous. Mais Allah n’a pas honte de la vérité. Quand vous demandez un objet aux [épouses du Prophète], demandez-le de <b>derrière un voile</b> ! Cela est plus décent pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’est pas [licite] à vous d’offenser l’Apôtre d’Allah, ni d’épouser jamais ses épouses, après lui. C’est, au regard d’Allah, [péché] immense. <i>(Traduction Régis Blachère)</i>}}


Les traditions au sujet des circonstances de la révélation de ce verset sont mentionnées dans un certain nombre de hadiths, et sont abordées plus loin dans cet article. Dans les versets [https://quranx.com/33.32-33 32-33 de la sourate 33], il y a un autre commandement spécifiquement adressé aux femmes de Muhammad ("Ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. [...]").
Les traditions au sujet des circonstances de la révélation de ce verset sont mentionnées dans un certain nombre de hadiths, et sont abordées plus loin dans cet article. Dans les versets [https://quranx.com/33.32-33 32-33 de la sourate 33], il y a un autre commandement spécifiquement adressé aux femmes de Muhammad ("Ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. [...]").


===Coran 33:59===
===Coran 33:59===
{{Quran|33|59}} states that the purpose of drawing over the ''jilbab'' (overgarment or cloak) is to distinguish free Muslim women (presumably from non-Muslim or slave women, who do not have to observe it) in order to prevent them from being molested/harassed.  
[https://quranx.com/33.59?Context=3 Au verset 59 de la sourate 33], le Coran stipule que le but de rabattre le jilbab (un pardessus ou un manteau à capuche) est de distinguer les femmes musulmanes libres (probablement des femmes non musulmanes ou des esclaves, qui n’ont pas à l’observer) afin de les empêcher d’être molestées/harcelées.  


Bucar explains that Quran commentators agreed that the occasion of revelation for this verse was that the hypocrites (al-munafiqun) in Medina (who are mentioned in the next verse, {{Quran|33|60}}) were physically harrassing slave women in public spaces. This context is mentioned for example in Tafsir al-Jalalayn regarding the verse. The jilbab thus made free believing women visibly distinct. It was a responsibility placed on them by the Quran to mitigate the immoral behaviour of certain men. Bucar says that the meaning of jilbab is unclear, but most scholars believed it to be a type of outer covering.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 38-40</ref>
Bucar explique que les commentateurs du Coran ont convenu que la révélation de ce verset fait référence aux hypocrites (al-munafiqun) à Médine (qui sont mentionnés dans le verset suivant, [https://quranx.com/33.60?Context=3 Coran 33:60]) qui harcelaient physiquement les femmes esclaves dans les espaces publics. Le contexte de ce verset est mentionné par exemple dans le tafsir d’al-Jalalayn. Le jilbab a ainsi permis aux femmes croyantes libres de se distinguer visuellement. Le Coran a placé sur elles cette responsabilité afin d’atténuer le comportement immoral de certains hommes. Bucar dit que la signification du jilbab n’est pas claire, mais que la plupart des savants ont cru qu’il s’agissait d’un type de parement extérieur.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', pp. 38-40</ref>  


{{quote |{{Quran|33|59}}|O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allah Forgiving and Merciful.}}
{{quote |https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;33&verset&#61;59|Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]: elles en seront plus vite reconnues et éviteront d'être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. <i>(Traduction Hamidullah)</i><br>
Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs mantes [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. Cela est le moindre pour qu’elles soient reconnues, et ainsi elles ne subiront pas de mal. ~ Dieu était pardonneur, très miséricordieux.<i>(Traduction Sami Aldeeb)</i><br>
Ô Prophète !, dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des Croyants de serrer sur elles leurs voiles [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. Cela sera le plus simple moyen qu'elles soient reconnues et qu'elles ne soient point offensées. Allah est absoluteur et miséricordieux. <i>(Traduction Régis Blachère)</i>}}


===Coran 24:31===
===Coran 24:31===
{{Quran|24|31}} tells believing women to draw the ''khimar'' (piece of cloth that covers the head) over their bosoms and to hide their adornment or [[Qur'an, Hadith and Scholars:Beauty and Makeup|beauty]] from men.
Le [https://quranx.com/24.31?Context=3 verset 31 de la sourate 24] du Coran demande aux femmes croyantes de rabattre le ''khimar'' (un morceau de tissu qui couvre la tête) sur leur poitrine et de cacher leur parure ou leur [https://wikiislam.net/wiki/Qur%27an,_Hadith_and_Scholars:Beauty_and_Makeup beauté] aux hommes.


{{quote |{{Quran|24|31}}|And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] over their chests [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ] and not expose their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess, or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allah in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.}}
{{quote |https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate&#61;24&verset&#61;31|Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] que ce qui en paraît et qu'elles rabattent leur voile [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] sur leurs poitrines [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ]; et qu'elles ne montrent leurs atours qu'à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou aux femmes Musulmanes, ou aux esclaves qu'elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent tout des parties cachées [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] des femmes. Et qu'elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l'on sache ce qu'elles cachent de leurs parures. Et repentez-vous tous devant Allah, Ô croyants, afin que vous récoltiez le succès. <i>(Traduction Hamidullah)</i><br>
Dis aux croyantes de baisser leurs regards, de protéger leur sexe, et de ne faire apparaître de leur ornement [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] que ce qui en est apparent. Qu’elles rabattent leurs voiles [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] sur leurs fentes [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ]. Qu’elles ne fassent apparaître leur ornement qu’à leurs maris, à leurs pères, aux pères de leurs maris, à leurs fils, aux fils de leurs maris, à leurs frères, aux fils de leurs frères, aux fils de leurs sœurs, à leurs femmes, à ce que leurs mains droites possédèrent, à ceux faisant partie de la suite sans besoin sexuel parmi les hommes, ou aux enfants qui ne sont pas informés des intimités [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] des femmes. Qu’elles ne frappent pas avec leurs pieds pour que l’on sache ce qu’elles cachent de leur ornement. Revenez tous à Dieu, ô croyants! ~ Peut-être réussirez-vous ! <I>(Traduction Sami Aldeeb)</i><br>
Dis aux Croyantes de baisser leurs regards, d'être chastes, de ne montrer de leurs atours [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] que ce qui en paraît. Qu'elles rabattent leurs voiles [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] sur leurs gorges [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ] ! Qu'elles montrent seulement leurs atours à leurs époux, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs époux, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs époux, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou à leurs femmes, ou à leurs esclaves, ou à leurs serviteurs mâles que n'habite pas le désir [charnel], ou aux garçons qui ne sont pas [encore] au fait de la conformation [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] des femmes. Que [les Croyantes] ne frappent point [le sol] de leurs pieds pour montrer les atours qu'elles cachent ! Revenez tous à Allah, ô Croyants ! Peut-être serez-vous bienheu­reux. <i>(Traduction Régis Blachère)</i>}}


Bucar notes that unlike the above two verses, only late traditions provide an occasion of revelation for Q. 24:30-31. Believing women are told to draw their ''Khumur'' (singular: ''Khimar'') over their bosoms (''juyub''). Bucar comments that the word khimar, which some Quran commentators glossed as a veil, mainly meant a kerchief worn on the head, and that the root of the word juyub meant a space between, so probably meant cleavage. Thus she argues that the purpose of this part of the verse is that the cleavage must be covered.<ref name="Bucar40-45">Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 40-45</ref> In the same year (2012) a PhD thesis by Sheikh Mustapha Mohamed Rashed at al-Azhar University similarly concluded that the verse only commands that the bosom be covered.<ref>[https://www.moroccoworldnews.com/2012/06/45564/hijab-is-not-an-islamic-duty-scholar Hijab is Not an Islamic Duty: Muslim Scholar] - Morocco World News, 24 June 2012</ref>
Bucar note que contrairement aux deux versets ci-dessus, seules les traditions tardives fournissent un évènement de révélation pour les versets 30-31 de la sourate 24. Il est demandé aux femmes croyantes de rabattre leurs ''Khumur'' (singulier : ''Khimar'') sur leur poitrine (''juyub''). Bucar commente que le mot khimar, que certains commentateurs du Coran ont glosé comme un voile, signifiait principalement un foulard porté sur la tête, et que la racine du mot juyub signifiait un espace entre les deux, donc probablement un décolleté. Elle soutient ainsi que le but de cette partie du verset est que le décolleté doit être couvert.<ref name="Bucar40-45">Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', pp. 40-45</ref> La même année (en 2012), une thèse de doctorat de Cheikh Mustapha Mohamed Rashed à l’Université al-Azhar a également conclu que le verset ordonne seulement que la poitrine soit couverte.<ref>[https://www.moroccoworldnews.com/2012/06/45564/hijab-is-not-an-islamic-duty-scholar Hijab is Not an Islamic Duty: Muslim Scholar (Le hijab n'est pas un devoir islamique: savant musulman) - en anglais] - Morocco World News, 24 Juin 2012</ref>


Except in specifically defined company, the verse also says that women must not reveal their adornment (''zina'', which besides illicit sexual activity is a word used in a few verses for stars adorning the heavens). It seems to essentially mean a woman's attractiveness, though Quran commentators have always disagreed on the meaning of hidden zina in this verse. Some suggested it meant ankle bracelets due to the final part of the verse telling women not to stamp their feet. {{Quran|24|60}} later in the same surah exempts older women from the command to wear garments hiding their adornment. Some Quran commentators like al-Tabari thought it allowed a woman's face to show, based on a hadith in which Muhammad defines what a woman can reveal of herself when she reaches the age of menstruation ({{Abu Dawud|33|4092}}, quoted in the next section below). For al-Zamakhshari, adornment in this context meant jewelry and makeup. Ibn Taymiyyah and al Baydawi said that even a woman's face and hands must be covered in public except during prayer.<ref name="Bucar40-45" />
Excepté certaine compagnie comme cela est spécifiquement définie, le verset mentionne également que les femmes ne doivent pas révéler leur parure (zina qui, en plus de faire référence à une activité sexuelle illicite, est un mot utilisé dans quelques versets pour les étoiles ornant les cieux). Cela semble signifier essentiellement l’attrait d’une femme, bien que les commentateurs du Coran aient toujours été en désaccord sur le sens caché de zina dans ce verset. Certains ont suggéré qu’il s’agissait de bracelets de cheville en raison de la dernière partie du verset demandant aux femmes de ne pas taper des pieds. Un peu plus loin dans le Coran ([https://quranx.com/24.60?Context=3 24:60]), on peut lire que les femmes âgées sont exemptées de porter des vêtements cachant leur parure. Certains commentateurs du Coran comme al-Tabari pensaient qu’il était permis à une femme de montrer son visage, en se basant sur un hadith dans lequel Muhammad définit ce qu’une femme peut révéler d’elle-même lorsqu’elle atteint l’âge de la menstruation (Sunan Abu Dawud [https://sunnah.com/abudawud:4104 33:4092], cité dans la section suivante ci-dessous). Pour al-Zamakhshari, la parure dans ce contexte signifiait bijoux et maquillage. Ibn Taymiyya et al-Baidawi ont dit que même le visage et les mains d’une femme doivent être couverts en public, sauf pendant la prière.<ref name="Bucar40-45" />


Bucar notes that there was similarly no consensus on the meaning of the word 'awra in the verse. For men, hadiths made clear that a man's 'awra was from his navel to his knees. As for a woman's 'awra, there is an isolated hadith collected by al-Tirmidhi quoted in the next section on hadiths below. For some scholars it referred to a woman's bosom, neck and head, for others everything except her face and hands, or for others just the genital region (as with men).<ref name="Bucar40-45" />
Bucar note qu’il n’y avait pas non plus de consensus sur la signification du mot 'awra dans le verset. Pour les hommes, les hadiths indiquaient clairement que la awra d’un homme allait de son nombril à ses genoux. Quant à l’awra d’une femme, il y a un hadith isolé recueilli par al-Tirmidhi cité dans la section suivante. Pour certains savants, ce terme faisait référence à la poitrine, au cou et à la tête d’une femme, pour d’autres, tout sauf son visage et ses mains, et enfin pour d’autres, seulement la région génitale (comme pour les hommes).<ref name="Bucar40-45" />


==Hadiths==
==Dans les hadiths==
Bucar observes that there are no explicit references in hadiths to women being required to cover the face or hair (a popular translation of {{Bukhari|6|60|282}} mentions the women covering their faces, but this is not clear in the Arabic text and another version of the narration in {{Abu Dawud|32|4089}} refers only to them making Khimars). Bucar observes that hadiths distinguish a time before and after the revelation of the hijab verse concerning Muhammad's wives, particularly narrations about the event of the slander (al-ifk) in which 'Aisha was accused of adultery. By the time of these narrations, ''hijab'' had come to be transformed from a literal screen in the home of Muhammad's wives to a complex ideology of segregation, privacy and social status, perhaps reflecting post-Muhammad cultural practices of specific Muslim communities.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 47-48</ref>
Bucar constate qu’il n’y a pas de références explicites dans les hadiths qui obligent les femmes à se couvrir le visage ou les cheveux (un récit dans le {{Bukhari|6|60|282}} fait mention de femmes se couvrant leurs visages, mais ce n’est pas clair dans le texte arabe et une autre version de ce récit dans {{Abu Dawud|32|4089}} se réfère seulement à elles se confectionnant des khimars). Bucar fait remarquer que les hadiths distinguent une période avant et après la révélation du verset du hijab concernant les épouses de Muhammad, en particulier les récits sur l’événement de la calomnie (al-ifk) dans lequel Aicha a été accusée d’adultère. Au moment de ces récits, le hijab était passé d’un véritable écran dans la maison des épouses de Muhammad à une idéologie complexe de ségrégation, de la vie privée et du statut social, reflétant peut-être les pratiques culturelles post-Muhammad de communautés musulmanes spécifiques.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', pp. 47-48</ref>{{Quote|{{Bukhari|6|60|282}}|Rapporté par Safiya bint Shaiba : Aicha avait l'habitude de dire : "Quand (le verset) : « qu’elles rabattent leur voile sur leurs poitrines », a été révélé, (les dames) coupèrent sur les bords leurs draps qui faisaient office de ceinture et se couvraient la tête et le visage avec ces morceaux de tissu coupés."}}


A few hadiths refer specifically to Muhammad's wives covering their heads and faces with jilbab in public such as {{Bukhari|5|59|462}}, which is the above mentioned event of the slander. It mentions Aisha drawing her jilbab over her face, though it also says this was after the verse of hijab had come down, which was a requirement specifically for Muhammad's wives.
{{Quote|{{Abu Dawud|32|4089}}|Safiya, la fille de Shaiba, a dit qu’Aicha a mentionné les femmes des Ansar, les a louées et a dit de bonnes paroles à leur sujet, puis elle déclara : "Quand la sourate an-Nur est descendue, elles ont pris les rideaux, les ont déchirés et en ont fait des couvre-chef (voiles)."}}


Bucar says that the few relevant hadiths detailing requirements for believing women in general concern the avoidance of thin clothing or short hemlines while an isolated hadith collected by al-Tirmidhi is the exception, describing a woman in her entirety as 'awra.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', p. 34</ref>
Quelques hadiths se réfèrent précisément aux épouses de Muhammad couvrant leurs têtes et leurs visages avec un jilbab en public comme on le trouve dans {{Bukhari|5|59|462}}, qui se rapporte à l’évènement de la calomnie cité plus haut. Il mentionne qu’Aicha a rabaissé son jilbab sur son visage, mais il dit aussi que c’était après que le verset du hijab soit descendu, qui était une exigence spécifiquement réservée aux épouses de Muhammad.


{{Quote|{{Abu Dawud|33|4092}}|Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
Bucar dit que les quelques hadiths pertinents détaillant les exigences pour les femmes croyantes concernent en général l’évitement de vêtements minces ou d’ourlets courts, tandis qu’un hadith isolé recueilli par al-Tirmidhi est l’exception, décrivant une femme dans son intégralité comme 'awra.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', p. 34</ref>


Asma, daughter of AbuBakr, entered upon the Messenger of Allah (ﷺ) wearing thin clothes. The Messenger of Allah (ﷺ) turned his attention from her. He said: O Asma', when a woman reaches the age of menstruation, it does not suit her that she displays her parts of body except this and this, and he pointed to his face and hands. Abu Dawud said: This is a mursal tradition (i.e. the narrator who transmitted it from 'Aishah is missing) Khalid b. Duraik did not see 'Aishah}}
{{Quote|{{Abu Dawud|32|4092}}|Rapporté par Aicha, la Ummul Mu’minin : Asma, la fille d’Abu Bakr, est entrée chez le Messager d’Allah (ﷺ) en portant des vêtements fins. Le Messager d’Allah (ﷺ) a détourné son attention et a dit : Asma, quand une femme atteint l’âge de la menstruation, il ne lui convient pas qu’elle montre ses parties du corps sauf ceci et cela", et il a pointé son visage et ses mains. Abu Dawud a déclaré qu’il s’agissait d’une tradition <i>mursal</i> (c.-à-d. que le narrateur qui a transmis ce récit d’Aicha est manquant) Khalid b. Duraik n’a pas vu Aicha.}}


{{Quote|{{Al Tirmidhi|3|22|1731|}}|Narrated Ibn 'Umar:
{{Quote|{{Al Tirmidhi||3|22|1731}}|Rapporté par Ibn 'Omar:  


That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever arrogantly drags his garment, Allah will not look at him on the Day of Judgement." So Umm Salamah said: "What should the women do with their hems?" He said: "Slacken them a handspan." So she said: "Then their feet will be uncovered." He said: "Then slacken them a forearm's length and do not add to that." He said: This Hadith is Hasan Sahih. In the Hadith there is a concession for women to drag their Izar because it covers them better.}}
Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque traîne avec arrogance son vêtement, Allah ne le regardera pas le jour du Jugement." Alors Umm Salamah a dit : "Que devraient faire les femmes avec leurs ourlets ?" Il a dit : "Relâchez-les d’une envergure de main." Alors elle a dit : "Leurs pieds seront donc découverts." Il a dit : "Alors relâchez-les d’une longueur d’avant-bras et n’en rajoutez rien." Il a dit : Ce hadith est Hasan Sahih. Dans le Hadith, il y a une concession pour les femmes de traîner leur Izar parce qu’il les couvre mieux.}}


{{Quote|{{Al Tirmidhi||2|10|1173}}|Abdullah narrated that The Prophet said:
{{Quote|{{Al Tirmidhi||2|10|1173}}|Abdallah a rapporté que le Prophète a dit : "La femme est 'awra, alors quand elle sort, le Sheitan cherche à la tenter."}}


“The woman is Awrah, so when she goes out, the Shaitan seeks to tempt her.”}}
Un récit mentionné par certains commentateurs du Coran tel que Ibn Kathir attribue à Ibn Abbas une opinion selon laquelle une femme devrait être entièrement couverte par son jilbab, à l’exception d’un seul œil.


A narration mentioned by some Quran commentators such as Ibn Kathir attributes to Ibn Abbas a view that a woman should be entirely covered by her jilbab except for a single eye.
{{Quote|https://tafsir.be/33.pdf|Allah ordonne à son Prophète de demander aux croyantes, surtout ses femmes et ses filles, en vertu de leur place, de se couvrir de leurs voiles, car cela est plus à même de les faire reconnaître des autres femmes impies. Le jilbab est un rida, porté par-dessus le khimar. C’était l’opinion d’Ibn Masud, d’Ubaydah, de Qatadah, d’Al-Hasan Al-Basri, de Said bin Jubayr, d’Ibrahim An-Nakha-i, d’Ata Al-Khurasani et d’autres. C’est comme l’izar utilisé aujourd’hui. Al-Jawhari a dit : "Le Jilbab est l’enveloppe extérieure". Ali bin Abi Talhah a rapporté qu’Ibn Abbas a dit : "A celles qui sortent de leurs maisons, parmi les musulmanes, Allah ordonne de se couvrir les visages par leurs jalabibs et de ne laisser qu’un seul œil visible". Muhammad bin Sirin a dit : "J’ai posé une question à Ubaydah As-Salmani au sujet de l’ayah :<BR />
 
{{Quote|Tafsir of Ibn Kathir for Q. 33:59|Here Allah tells His Messenger to command the believing women -- especially his wives and daughters, because of their position of honor -- to draw their Jilbabs over their bodies, so that they will be distinct in their appearance from the women of the Jahiliyyah and from slave women. The Jilbab is a Rida', worn over the Khimar. This was the view of Ibn Mas`ud, `Ubaydah, Qatadah, Al-Hasan Al-Basri, Sa`id bin Jubayr, Ibrahim An-Nakha`i, `Ata' Al-Khurasani and others. It is like the Izar used today. Al-Jawhari said: "The Jilbab is the outer wrapper. `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said that Allah commanded the believing women, when they went out of their houses for some need, to cover their faces from above their heads with the Jilbab, leaving only one eye showing. Muhammad bin Sirin said, "I asked `Ubaydah As-Salmani about the Ayah:<BR />


يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـبِيبِهِنَّ
يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـبِيبِهِنَّ
(to draw their Jalabib over their bodies.) He covered his face and head, with just his left eye showing.''<BR />
(se couvrir les visages par leurs jalabibs) Elle se couvrit le visage et la tête, avec juste son œil gauche visible.<BR />
ذلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلاَ يُؤْذَيْنَ
ذلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلاَ يُؤْذَيْنَ
(That will be better that they should be known so as not to be annoyed. ) means, if they do that, it will be known that they are free, and that they are not servants or whores.}}
(Ce sera mieux qu’elles soient reconnues pour ne pas être embêtées.) Si elles font cela, on saura qu’elles sont libres, et qu’elles ne sont pas des servantes ou des prostituées.}}


Some other relevant hadiths were collected by Abu Dawud (all graded Sahih by al-Albani):
D’autres hadiths pertinents ont été recueillis par Abu Dawud (tous classés Sahih par al-Albani) :


{{Quote|{{Abu Dawud|2|641}}|Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
{{Quote|{{Abu Dawud|2|641}}|Rapporté par Aicha, la Ummul Mu’minin :  


The Prophet (ﷺ) said: Allah does not accept the prayer of a woman who has reached puberty unless she wears a veil [Khimar بِخِمَارٍ]. Abu Dawud said: This tradition has been narrated by Sa;id b. Abi 'Arubah from Qatadah on the authority of al-Hasan from the Prophet (ﷺ).}}
Le Prophète (ﷺ) a dit : ”Allah n’accepte pas la prière d’une femme qui a atteint la puberté à moins qu’elle ne porte un voile.Abu Dawud a dit : ”Cette tradition a été rapportée par Said b. Abi 'Arubah de Qatadah sur l’autorité d’al-Hasan d’après le Prophète (ﷺ).}}


{{Quote|{{Abu Dawud|32|4094}}|Narrated Anas ibn Malik:
{{Quote|{{Abu Dawud|32|4094}}|Rapporté par Anas ibn Malik :  


The Prophet (ﷺ) brought Fatimah a slave which he donated to her. Fatimah wore a garment which, when she covered her head, did not reach her feet, and when she covered her feet by it, that garment did not reach her head. When the Prophet (ﷺ) saw her struggle, he said: There is no harm to you: Here is only your father and slave.}}
Le Prophète (ﷺ) a apporté à Fatima un esclave en guise de don. Fatima portait un vêtement qui, quand elle couvrait sa tête, n’atteignait pas ses pieds, et quand elle couvrait ses pieds, le vêtement n’atteignait pas sa tête. Lorsque le Prophète (ﷺ) a vu sa peine, il a dit : ”Il n’y a pas de mal, ce n’est seulement que ton père et ton esclave.}}


{{Quote|{{Abu Dawud|32|4090}}|Narrated Umm Salamah, Ummul Mu'minin:
{{Quote|{{Abu Dawud|32|4090}}|Rapporté par Umm Salamah, la Ummul Mu’minin :  


When the verse "That they should cast their outer garments over their persons" was revealed, the women of Ansar came out as if they had crows over their heads by wearing outer garments.}}
Lorsque le verset "de ramener sur elles leurs grands voiles" a été révélé, les femmes des Ansar sont sorties comme si elles avaient des corbeaux sur leurs têtes en portant des vêtements de dessus.}}


The following hadith account mentions the use of hijab (screen) to conceal Muhammad's wives from a eunuch, or effeminate man in other translations (similarly see {{Abu Dawud|32|4095}}).
Le récit raconté dans le hadith suivant mentionne l’utilisation du hijab (écran) pour cacher les épouses de Muhammad à un eunuque, ou dans d’autres traductions, à un homme efféminé (voir également {{Abu Dawud|32|4095}}).


{{Quote|{{Muslim|26|5416}}|'A'isha reported that a eunuch used to come to the wives of Allah's Apostle (ﷺ) and they did not And anything objectionable in his visit considering him to be a male without any sexual desire. Allah's Apostle (ﷺ) one day came as he was sitting with some of his wives and he was busy in describing the bodily characteristics of a lady and saying:
{{Quote|{{Muslim|26|5416}}|Aicha a rapporté qu’un eunuque avait l’habitude de venir voir les épouses de l’Apôtre d’Allah (ﷺ) et que ces dernières ne faisaient rien de répréhensible durant sa visite le considérant comme un homme sans aucun désir sexuel. L’ Apôtre d’Allah (ﷺ) est venu un jour pendant qu’il était assis avec certaines de ses épouses et était occupé à décrire les caractéristiques corporelles d’une dame en disant :  


As she comes in front four folds appear on her front side and as she turns her back eight folds appear on the back side. Thereupon Allah's Apostle (ﷺ) said: I see that he knows these things; do not, therefore, allow him to cater. She (" A'isha) said: Then they began to observe veil from him.}}
"Lorsqu'elle vient devant, quatre plis apparaissent sur sa face avant et lorsqu'elle tourne le dos, huit plis apparaissent sur sa face arrière." Là-dessus, l’Apôtre d’Allah (ﷺ) a dit : "Je vois qu’il sait ces choses ; ne lui permettez donc pas de se satisfaire." Elle (Aicha) a dit : "Alors elles ont commencé à observer le voile par rapport à lui."}}


Some observe that a eunuch could not pose any threat to the chastity or safety of Muhammad's wives, which distinguishes the purpose of hijab in Q. 33:53 from that of jilbab or khimar for protection or modesty in the other verses discussed above.
Certains observent qu’un eunuque ne pouvait pas représenter une menace pour la chasteté ou la sécurité des épouses de Muhammad, ce qui distingue le but du hijab dans le verset 53 de la sourate 33 de celui du jilbab ou du khimar pour la protection ou la modestie dans les autres versets abordés plus haut.


==In Islamic Law==
==Dans la loi islamique==
Bucar details how different opinions on the veil existed between and within the schools of Islamic jurisprudence over time, probably influenced by the differing cultural contexts (she uses the term "veil" to mean the relevant Islamic concepts in a general sense).<ref name="Bucar49-58">Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 49-58</ref>  
Bucar détaille comment différentes opinions sur le voile ont existé entre et au sein des écoles de jurisprudence islamique au fil du temps, probablement influencées par les différents contextes culturels (elle utilise le terme "voile" pour signifier les concepts islamiques pertinents dans un sens général).<ref name="Bucar49-58">Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', pp. 49-58</ref>  


She writes that "Early ''fiqh'' discussed veiling in the context of prayer, and in general saw veiling as an issue of social status and physical safety". Later, it was not a central concern of medieval legal scholars, though their reasoning remains relevant to modern discussions about veiling. Regarding the concept of 'awra mentioned in Q. 24:31 and discussed above, the majority view was that it excluded a woman's hands and face (the main Maliki and Hanafi view), though a minority view was that everything should be covered except her eyes despite no mention of this in the Quran, while hadiths indicate this was not common practice for early Muslim communities. Ibn Taymiyyah (d. 1328 CE) who inspired modern day Salafism said that her face should be covered in public, which became the standard Shafi'i and Hanbali legal position. Legal scholars also commonly linked 'awra with the concept of fitnah mentioned separately in the Quran. Bucar quotes the prominent jurist al-Nawawi (d. 1278) as an exemplar of this view, which is a motivation argued by some emerging Islamic governments in modern times:
Elle écrit "qu’au début, le ''fiqh'' discutait sur le fait de se voiler dans le contexte de la prière, et voyait en général le port du voile comme une question de statut social et de sécurité physique." Par la suite, ce n’était plus au centre des préoccupations des juristes médiévaux, même si leur raisonnement reste pertinent pour les débats contemporains sur le voile. En ce qui concerne le concept d’awra mentionné dans le Coran (24:31) et abordé plus haut, l’opinion majoritaire était qu’il excluait les mains et le visage d’une femme (opinion principale chez les Malikites et Hanafites), bien qu'une opinion minoritaire était que tout devrait être couvert sauf ses yeux malgré qu’aucune mention à ce sujet figure dans le Coran contrairement aux hadiths qui indiquent que ce n’était pas une pratique courante pour les premières communautés musulmanes. Ibn Taymiyya (mort en 1328), qui a inspiré le salafisme moderne, a dit que son visage devrait être couvert en public, et cela est devenu la position juridique standard chez les Chaféites et les Hanbalites. Aussi, les juristes ont associé communément l’awra au concept de fitna mentionné séparément dans le Coran. Bucar cite l’éminent juriste al-Nawawi (mort en 1278) comme un exemple de cette opinion, qui est une motivation défendue par certains gouvernements islamiques émergents dans les temps modernes.


{{Quote|al-Nawawi quoted by Elizabeth Bucar (transl. El Fadl)<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 56</ref>|Since God made men desire women, and desire looking at them and enjoying them, women are like the devil in that they seduce men towards the commission of evil, while making evil look attractive [to men]. We deduct from this that women should not go out in the midst of men except for a necessity.}}
{{Quote|al-Nawawi cité par Elizabeth Bucar (trad. El Fadl)<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'' (Le Voile Islamique), pp. 56</ref>|Puisque Dieu a fait que les hommes désirent des femmes, et désirent les regarder et en profiter, les femmes sont comme le diable du fait qu’elles séduisent les hommes pour commettre le mal, tout en rendant le mal attrayant [pour les hommes]. Nous en déduisons que les femmes ne doivent pas sortir au milieu des hommes si ce n’est par nécessité.}}


Some modern Islamic jurists such as Khaled Abou El Fadl (d. 1963) have criticised this linking of a woman's 'awra with the concept of fitna and preventing illicit intercourse. He argues that modesty is a Quranic ethical command in and of itself and the relevant verses do not link it to fitna. The medieval jurists invocation of fitna in addition thereby shifted the blame for potential sin from men to women (whereas the hypocrites are blamed in Q. 33:59-60 for violating women's modesty). Thirdly, since even medieval jurists allowed exemptions (for example slaves labouring in fields), he argued that the rules must be "contigent and contextual in nature". In the late 19th and early 20th century a renewed juridical interest in veiling led to a wide range of debates and opinions.<ref name="Bucar49-58" />
Certains juristes islamiques modernes, tels que Khaled Abou El Fadl (mort en 1963), ont critiqué ce lien entre l’awra d’une femme et le concept de fitna et la prévention des rapports sexuels illicites. Il soutient que la pudeur est un commandement éthique coranique en soi et que les versets pertinents ne la lient pas à la fitna. Les juristes médiévaux invoquant la fitna ont en outre basculé la faute d’un éventuel péché des hommes aux femmes (alors que les hypocrites sont blâmés dans le Coran S33V59-60 pour avoir violé la modestie des femmes). Troisièmement, étant donné que même les juristes médiévaux autorisaient les exemptions (par exemple les esclaves travaillant dans les champs), il soutenait que les règles devaient être "de nature contiguës et contextuelles". A la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, un regain d’intérêt juridique dans le port du voile a donné lieu à un large éventail de débats et d’opinions.<ref name="Bucar49-58" />


Saudi Arabia (until it revoked its legal head covering requirement in 2018), Afghanistan, and Iran base their laws on veiling on the Hanbali, Hanafi, and Shi'a Jafari schools of jurisprudence, respectively.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 65-66</ref>
L’Arabie Saoudite (jusqu’à ce que l’obligation légale de se couvrir la tête soit révoquée en 2018), l’Afghanistan et l’Iran fondent leurs lois sur le voile via les écoles de jurisprudence Hanbalite, Hanafite et Jafarite (Chiite), respectivement.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', pp. 65-66</ref>


==Proposed benefits of hijab and modern criticisms thereof==
==Les avantages proposés par le hijab et les critiques à son égard ==
[[File:Hijab propaganda billboard.jpg|thumb|Billboard in Tehran reading "hijab is security"]]
[[File:Hijab propaganda billboard.jpg|thumb|Panneau d'affichage à Téhéran sur lequel il est écrit que "le hijab est la sécurité"]]
Bucar categorises three types of traditional and modern purposes for hijab that have been articulated. Firstly, it was seen as a means of building moral character (modesty, shyness) and a path to piety because it is not an easy thing to start wearing it. With repetition, over time a woman would feel uncomfortable at the thought of not wearing it. Indeed, one could add that ex-Muslim women commonly describe how leaving home without hijab for the first time takes some courage. Secondly, it has been said to have the benefit of preventing inapproprate desires, which could end in [[zina]] (illicit sexual activity), and strengthens the marital bond since a woman's sensuality was reserved for her husband. Finally, it is seen as having a social purpose, to regulate and prevent sexual urges in society running out of control. Arguments in this last category are of four types: 1) that it prevents constant male arousal, protects social dignity and a tranquil society; 2) that it supports educational and economic productivity due to reduced male distraction; 3) that it allows women to participate more fully in society as every public space is a morally safe zone; and 4) that it serves as a guard against westernizing influence.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', pp. 19-23</ref>
Bucar catégorise trois types d’usages traditionnels et modernes pour le hijab qui ont été énoncés. Tout d’abord, il a été considéré comme un moyen d’établir un caractère moral (modestie, timidité) et comme une voie vers la piété car ce n’est pas une chose facile de commencer à le porter. Au fil du temps, et de façon répétitive, une femme se sentirait mal à l’aise à l’idée de ne pas le porter. En effet, les ex-musulmanes décrivent couramment combien cela demande du courage pour quitter la maison sans hijab la première fois. Deuxièmement, il a été dit qu’il a l’avantage de prévenir les désirs inappropriés qui pourraient se terminer en [[zina]] (rapport sexuel extra-conjugal), et renforce le lien conjugal puisque la sensualité d’une femme était réservée à son mari. Pour finir, il est considéré comme ayant un but social, pour réguler et prévenir les pulsions sexuelles dans une société qui n’arrive plus à se maitriser. Les arguments de cette dernière catégorie sont de quatre types :


Bucar gives examples of Muslim figures who have criticised such arguments for hijab. Some reformists and progressives interpreted hijab metaphorically in terms of a principle of modest behaviour and controlling one's desires. Other Muslim critics have noted that veiling is not sufficient to suppress desire, and in a modern context can even stimulate desire for that which is "forbidden". Others criticise mandatory veiling for removing moral choice.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil'', p. 24</ref> Secular observers might add that most of the arguments for hijab pre-suppose a conservative moral order in which sexual activity outside the bounds of marriage (or in the past, slavery) must be forbidden, and the risk of such, mitigated.
1. Il empêche l’excitation masculine constante, protège la dignité sociale et tranquillise la société


Some critics argue that if the hijab is intended to protect women from sexual assault, it wholly fails to serve this purpose. Islamic countries where the overwhelming majorities of women observe the hijab have been found to have some of the highest rates of women experiencing all manner of sexual harassment, notably in the case of Egypt.<ref>See [https://timep.org/commentary/analysis/sexual-harassment-laws-in-egypt-does-stricter-mean-more-effective/ Sexual Harassment Laws in Egypt: Does Stricter Mean More Effective?] by Habiba Abdelaal, The Tahrir Institute for Middle East Policy - December 2021</ref><ref>Manar Ammar - [{{Reference archive|1=http://www.bikyamasr.com/77158/sexual-harassment-and-pedophilia-await-egyptian-girls-outside-schools/|2=2012-09-14}} Sexual harassment awaits Egyptian girls outside schools] - Bikya Masr, September 10, 2012</ref> In Saudi Arabia, where the observance of hijab is strictly enforced throughout the country, women experience one of the highest rates of [[Rape in Islamic Law|rape]] in the world.<ref>{{cite web|url= http://womanstats.wordpress.com/2013/01/16/the-high-rape-scale-in-saudi-arabia/|title= The High Rape-Scale in Saudi Arabia|publisher= WomanStats Project (blog)|author= |date= January 16, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwomanstats.wordpress.com%2F2013%2F01%2F16%2Fthe-high-rape-scale-in-saudi-arabia%2F&date=2013-07-13|deadurl=no}}</ref>
2. Il soutient la productivité éducative et économique du fait de la distraction masculine qui diminue


=='Umar and the revelation of the hijab verse (Quran 33:53)==
3. Il permet aux femmes de participer plus pleinement à la société car chaque espace public est une zone moralement sûre
A hadith narrated from Anas bin Malik describes how he witnessed the revelation of the hijab verse. See also {{Muslim|8|3328}}.


{{Quote|{{Bukhari|6|60|315}}|Narrated Anas bin Malik:
4. Il sert de garde-fou contre l’influence occidentale.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', pp. 19-23</ref>


I of all the people know best this verse of Al-Hijab. When Allah's Messenger (ﷺ) married Zainab bint Jahsh she was with him in the house and he prepared a meal and invited the people (to it). They sat down (after finishing their meal) and started chatting. So the Prophet () went out and then returned several times while they were still sitting and talking. So Allah revealed the Verse: 'O you who believe! Enter not the Prophet's houses until leave is given to you for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation.....ask them from behind a screen.' (33.53) So the screen was set up and the people went away.}}
Bucar donne des exemples de personnalités musulmanes qui ont critiqué de tels arguments en faveur du hijab. Certains réformistes et progressistes ont interprété le hijab métaphoriquement en termes de principe de comportement modeste et de contrôle de ses désirs. D’autres critiques musulmanes ont noté que le voile n’est pas suffisant pour réprimer le désir, et dans un contexte moderne, peut même stimuler le désir pour ce qui est "interdit". D’autres critiquent le port obligatoire du voile car il supprime le choix moral.<ref>Elizabeth Bucar, ''The Islamic Veil (Le Voile Islamique)'', p. 24</ref> Les observateurs laïcs pourraient ajouter que la plupart des arguments en faveur du hijab présupposent un ordre moral conservateur dans lequel l’activité sexuelle en dehors des limites du mariage (ou dans le passé, l’esclavage) doit être interdite, et le risque d’une telle activité doit être atténué.


A somewhat different account, or background leading up to the revelation of the verse is reported regarding pressure exerted on Muhammad regarding his wives by 'Umar, as detailed below.
Certaines critiques soutiennent que si le hijab est destiné à protéger les femmes contre les agressions sexuelles, il ne sert absolument pas à cette fin. Les pays islamiques où la majorité écrasante des femmes observent le hijab sont ceux où le taux de harcèlement sexuel est le plus élevé, notamment en Egypte.<ref>Voir [https://timep.org/commentary/analysis/sexual-harassment-laws-in-egypt-does-stricter-mean-more-effective/ Sexual Harassment Laws in Egypt: Does Stricter Mean More Effective? (Les lois sur le harcèlement sexuel en Égypte : plus strictes signifient-elles plus efficaces ? - En anglais)] par Habiba Abdelaal, The Tahrir Institute for Middle East Policy - Décembre 2021</ref><ref>Manar Ammar - [{{Reference archive|1=http://www.bikyamasr.com/77158/sexual-harassment-and-pedophilia-await-egyptian-girls-outside-schools/|2=2012-09-14}} Sexual harassment awaits Egyptian girls outside schools (Le harcèlement sexuel attend les filles égyptiennes en dehors des écoles - En anglais)] - Bikya Masr, 10 Septembre, 2012</ref> En Arabie Saoudite, où l’observance du hijab est strictement appliquée dans tout le pays, les femmes connaissent l’un des taux de viol les plus élevés au monde.<ref>{{cite web|url= http://womanstats.wordpress.com/2013/01/16/the-high-rape-scale-in-saudi-arabia/|title= The High Rape-Scale in Saudi Arabia (L’ampleur des viols en Arabie Saoudite - En anglais)|publisher= WomanStats Project (blog)|author= |date= 16 Janvier, 2013|deadurl=no}}</ref>


===Umar bin Al-Khattab's spies on Sauda===
==Omar et la révélation du verset du hijab (Coran 33 :53)==
According to hadiths found in [[Sahih Bukhari|Sahih al-Bukhari]], the most authoritative hadith collection, the series of events leading up to the [[revelation]] of the verse of the hijab ({{Quran|33|53}}) was as follows. First, Umar repeatedly asked Muhammad that Allah should reveal verses of the Qur'an pertaining to the veiling of women. Next, when no such revelation was forthcoming from Muhammad, Umar went out one night and stalked one of [[Muhammad's Marriages|Muhammad's wives]] when she went out to relieve herself. Identifying the wife as Sauda bint Zam'a, he called out to her by name, noting that he had succeeded in recognizing her in her compromised circumstance. After this, Sauda presumably returned home embarrassed by the incident and reported what occurred to Muhammad, finally resulting in the revelation of the verses pertaining to the hijab.
Un hadith rapporté par Anas bin Malik décrit comment il a été témoin de la révélation du verset du hijab. Voir également {{Muslim|8|3328}}.


Note that the Sahih al-Bukhari translator's comment attempting to define hijab as "a complete body covering excluding the eyes" at the end of the hadiths is not present in the Arabic. Moreover, in the Arabic these hadiths do not mention "verses" of the hijab plural, but at most mention the "verse" singular. This is in reference to Q. 33:53 which concerns concealing Muhammad's wives from public view (this is even clearer with the related hadiths in the section after this below).
{{Quote|{{Bukhari|6|60|315}}|Rapporté par Anas ibn Malik :  


{{quote |{{Bukhari|1|4|148}}|Narrated 'Aisha:
C'est moi qui connais le mieux le verset sur le hijab. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, elle était avec lui dans la maison et il a préparé un repas et a invité les gens (à cela). Ils se sont assis (après avoir terminé leur repas) et ont commencé à discuter. Alors le Prophète () sortit et revint plusieurs fois pendant qu’ils étaient encore assis et parlaient. Alors Allah a révélé le verset : ”Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson […] demandez-le leur derrière un rideau.” Le rideau a donc été mis en place et les gens sont partis.}}
The wives of the Prophet used to go to Al-Manasi, a vast open place (near Baqia at Medina) to answer the call of nature at night. 'Umar used to say to the Prophet "Let your wives be veiled," but Allah's Apostle did not do so. One night Sauda bint Zam'a the wife of the Prophet went out at 'Isha' time and she was a tall lady. 'Umar addressed her and said, "I have recognized you, O Sauda." He said so, as he desired eagerly that the verses of Al-Hijab (the observing of veils by the Muslim women) may be revealed. So Allah revealed the verses of "Al-Hijab" (A complete body cover excluding the eyes).}}


{{quote |{{Bukhari|8|74|257}}|Narrated 'Aisha:
Un récit quelque peu différent, ou un contexte qui a conduit à la révélation du verset, parle de la pression exercée sur Muhammad à propos de ses épouses par Omar, comme détaillé ci-dessous.
(the wife of the Prophet) 'Umar bin Al-Khattab used to say to Allah's Apostle "Let your wives be veiled" But he did not do so. The wives of the Prophet used to go out to answer the call of nature at night only at Al-Manasi.' Once Sauda, the daughter of Zam'a went out and she was a tall woman. 'Umar bin Al-Khattab saw her while he was in a gathering, and said, "I have recognized you, O Sauda!" He ('Umar) said so as he was anxious for some Divine orders regarding the veil (the veiling of women.) So Allah revealed the Verse of veiling. (Al-Hijab; a complete body cover excluding the eyes). (See Hadith No. 148, Vol. 1) }}


{{quote| {{Muslim|26|5397}}|'A'isha reported that the wives of Allah's Messenger (may peace be upon him) used to go out in the cover of night when they went to open fields (in the outskirts of Medina) for easing themselves. 'Umar b Khattab used to say: Allah's Messenger, ask your ladies to observe veil, but Allah's Messenger (may peace be upon him) did not do that. So there went out Sauda, daughter of Zarn'a, the wife of Allah's Messenger (may peace be upon him), during one of the nights when it was dark. She was a tall statured lady. 'Umar called her saying: Sauda, we recognise you. (He did this with the hope that the verses pertaining to veil would be revealed.) 'A'isha said: Allah, the Exalted and Glorious, then revealed the verses pertaining to veil. }}
===Omar bin Al-Khattab espionne Sauda===
Selon les hadiths référencés dans le [[Sahih Bukhari|Sahih al-Bukhari]], le recueil de hadiths faisant le plus autorité, la série d’événements qui a mené à la [[revelation|révélation]] du verset du hijab ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 Coran 33:53]) était la suivante. Premièrement, Omar a demandé à plusieurs reprises à Muhammad qu’Allah devrait révéler des versets du Coran au sujet du port du voile pour les femmes. Ensuite, quand aucune révélation de ce genre ne venait de Muhammad, Omar sortit une nuit et suivit l'une des [[Muhammad's Marriages|épouses de Muhammad]] alors qu’elle sortait pour se soulager. Identifiant la femme comme étant Sauda bint Zam’a, il l’appela par son nom, notant qu’il avait réussi à la reconnaître dans sa situation compromise. Après cela, Sauda est probablement retourné chez elle embarrassée par l’incident, et a rapporté ce qui s’était passé à Muhammad, ce qui a finalement abouti à la révélation des versets relatifs au hijab.


====Allah agrees with Umar====
Notez qu’à la fin du hadith, le commentaire du traducteur de la version anglaise du Sahih al-Bukhari (dont la traduction française est issue) a tenté de définir le hijab comme "un corps entièrement couvert à l’exception des yeux", une définition non présente dans la version arabe. De plus, en arabe, ces hadiths ne mentionnent pas les "versets" du hijab au pluriel, mais plutôt le "verset" au singulier. Ceci fait référence au verset 53 de la sourate 33 qui concerne les épouses de Muhammad qui doivent se cacher à la vue du public (c’est encore plus clair avec les hadiths qui s’y apparentent dans la section ci-dessous).
 
{{quote |{{Bukhari|1|4|148}}|Rapporté par Aicha :
Les épouses du Prophète (ﷺ) se rendaient à Al-Manasi, un vaste lieu à ciel ouvert (près de Baqi à Médine) pour répondre à l’appel de la nature la nuit. Omar avait l’habitude de dire au Prophète (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais l’Apôtre d’Allah ne l’a pas fait. Une nuit, Sauda bint Zam’a, la femme du Prophète (ﷺ) sortit à l’heure de isha et elle était une grande dame. Omar s'adressa à elle et lui dit : "Je t'ai reconnu, ô Sauda." Il a dit cela, car il désirait ardemment que les versets sur le hijab (l'observation du voile par les femmes musulmanes) puissent être révélés. Ainsi, Allah a révélé les versets du "Al-Hijab" (un corps entièrement couvert à l’exception des yeux).}}
 
{{quote |{{Bukhari|8|74|257}}|Rapporté par Aicha (l'épouse du Prophète) : Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire au Messager d’Allah (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais il ne l’a pas fait. Les épouses du Prophète (ﷺ) sortaient pour répondre à l’appel de la nature la nuit seulement à Al-Manasi. Une fois, Sauda, la fille de Zam’a, est sortie et c’était une grande femme. Omar bin Al-Khattab l’a vue alors qu’il était dans un rassemblement, et a dit : "Je t’ai reconnu, ô Sauda !" Il (Omar) a dit cela car il était inquiet pour certains ordres divins au sujet du voile (le port du voile des femmes). Ainsi, Allah a révélé le verset du voile. (Al-Hijab ; un corps entièrement couvert à l’exception des yeux) (Voir Hadith n° 148, Vol. 1)}}
 
{{quote| {{Muslim|26|5397}}|Aicha a rapporté que les femmes du Messager d’Allah (ﷺ) avaient l’habitude de sortir à la faveur de la nuit pour allaient en plein champ (dans la périphérie de Médine) afin de se soulager. Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire : "Messager d’Allah, demande à tes dames d’observer le voile", mais le Messager d’Allah (ﷺ) ne l’a pas fait. Alors Sauda, fille de Zam’a, l’épouse du Messager d’Allah (ﷺ), sortit pendant une des nuits où il faisait sombre. C’était une dame de haute stature. Omar l’appela en disant : "Sauda, on te reconnait". (Il a fait cela avec l’espoir que les versets relatifs au voile soient révélés.) Aicha a dit : "Allah, l’Exalté et Glorieux, a alors révélé les versets relatifs au voile".}}
 
====Allah est d'accord avec Omar====
{{Main|Convenient Revelations}}
{{Main|Convenient Revelations}}
Following the incident with Sauda and a number of other incidents where Umar had directly preceded revelation in his recommendations to Muhammad, Muhammad proclaimed that Allah had come, on multiple occasions, to agree with Umar.
Après l’incident avec Sauda et un certain nombre d’autres incidents où Omar avait directement précédé la révélation dans ses recommandations à Muhammad, Muhammad a proclamé qu’Allah était venu, à plusieurs reprises, pour être d’accord avec Omar.
 
Note that the translation of the hadiths below are incorrect. The Arabic text of these hadiths refers to "the veil" (hijab) singular, and "verse" singular, not plural i.e. the various versions of this hadith refer to the revelation of {{Quran|33|53}} concerning the screen (al hijab) between visitors and Muhammad's wives.


{{quote | {{Bukhari|6|60|10}}|Narrated Anas:  
Notez que la traduction française des hadiths ci-dessous est issue de la version anglaise. Cette dernière est incorrecte et l'erreur en français est volontaire. En effet, le texte arabe de ces hadiths se réfère au "voile" (hijab) au singulier, et le "verset" au singulier, et non au pluriel, c.-à-d. que les différentes versions de ce hadith se réfèrent à la révélation du Coran ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 33:53]) concernant l’écran (al hijab) entre les visiteurs et les épouses de Muhammad.


Umar said, "I agreed with Allah in three things," or said, "My Lord agreed with me in three things. I said, 'O Allah's Apostle! Would that you took the station of Abraham as a place of prayer.' I also said, 'O Allah's Apostle! Good and bad persons visit you! Would that you ordered the Mothers of the believers to cover themselves with veils.' So the Divine Verses of Al-Hijab (i.e. veiling of the women) were revealed. I came to know that the Prophet had blamed some of his wives so I entered upon them and said, 'You should either stop (troubling the Prophet ) or else Allah will give His Apostle better wives than you.' When I came to one of his wives, she said to me, 'O 'Umar! Does Allah's Apostle haven't what he could advise his wives with, that you try to advise them?' " Thereupon Allah revealed:--
{{quote | {{Bukhari|6|60|10}}|Rapporté par Anas :
"It may be, if he divorced you (all) his Lord will give him instead of you, wives better than you Muslims (who submit to Allah).." (66.5) }}


{{quote |{{Bukhari|6|60|313}}| Narrated Umar:
Omar a dit : "Je suis d’accord avec Allah sur trois choses", ou a dit : "Mon Seigneur est d’accord avec moi sur trois choses". J’ai dit, "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Voudrais-tu prendre la station d’Abraham comme lieu de prière ?" J’ai aussi dit : "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De bonnes et de mauvaises personnes te rendent visite ! Voudrais-tu ordonner aux Mères des Croyants de se couvrir avec <b>des voiles*</b> ?" Ainsi, <b>les versets divins*</b> du Al-Hijab (c.-à-d. le port du voile des femmes) ont été révélés. J’ai appris que le Prophète (ﷺ) avait blâmé certaines de ses épouses, alors je suis entré chez elles et ai dit, "Vous devriez arrêter (de troubler le Prophète (ﷺ) ou bien Allah donnera à Son Apôtre de meilleures épouses que vous." Quand je suis allé vers l’une de ses épouses, elle m’a dit, "Ô Omar ! Le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas ce qu’il faut pour conseiller ses femmes, que tu essaies de les conseiller ?" Après quoi, Allah a révélé : "S'il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, Musulmanes (qui se soumettent à Allah)…" (66.5)<br>
<i>*Ces mots sont au singulier en arabe. L'auteur de la version anglaise les a mis au pluriel. Dans la version française, ces deux mots sont bien au singulier.</i>}}


I said, "O Allah's Apostle! Good and bad persons enter upon you, so I suggest that you order the mothers of the Believers (i.e. your wives) to observe veils." Then Allah revealed the Verses of Al-Hijab. }}
{{quote |{{Bukhari|6|60|313}}|Rapporté par Omar :


{{quote | {{Muslim|31|5903}}| Ibn Umar reported Umar as saying: My lord concorded with (my judgments) on three occasions. In case of the Station of Ibrahim, in case of the observance of veil and in case of the prisoners of Badr.}}
J’ai dit : "Ô Messager d’Allah () ! De bonnes et de mauvaises personnes entrent chez toi, je te suggère donc d’ordonner aux Mères des Croyants (c.-à-d. tes épouses) d’observer <b>les voiles</b>*." Alors, Allah a révélé <b>les versets</b> du Al-Hijab.<br>
<i>*Même remarque que le hadith ci-dessus</i>}}


====Umar ups the ante====
{{quote | {{Muslim|31|5903}}|Ibn Omar a rapporté qu’Omar disait : Mon seigneur s’est mis d’accord avec (mes jugements) à trois reprises. Dans le cas de la station d’Ibrahim, dans le cas de l’observation du voile et dans le cas des prisonniers de Badr.}}
After Umar's wish of having Muhammad's wives veiled was fulfilled, he set his sights on having the clothing requirements increased to the point of making the women completely unrecognizable. To this end, he again spied on Sauda as she had gone out to relieve herself, this time notifying her that because she was a distinctively "fat huge lady", the newly-obligated veil did not suffice in obscuring her identity. Embarrassed yet again, Sauda returned home to inform Muhammad. Then feasting on a piece of meat and apparently disturbed by the interruption, Muhammad immediately received revelation from God alerting Sauda that Umar's demands would not this time be met. Accordingly, Sauda was informed that she would be allowed to relieve herself outdoors in spite of Umar's harassment.{{quote |{{Bukhari|6|60|318}}|Narrated Aisha:  


Sauda (the wife of the Prophet) went out to answer the call of nature after it was made obligatory (for all the Muslims ladies) to observe the veil. She was a fat huge lady, and everybody who knew her before could recognize her. So 'Umar bin Al-Khattab saw her and said, "O Sauda! By Allah, you cannot hide yourself from us, so think of a way by which you should not be recognized on going out. Sauda returned while Allah's Apostle was in my house taking his supper and a bone covered with meat was in his hand. She entered and said, "O Allah's Apostle! I went out to answer the call of nature and 'Umar said to me so-and-so." Then Allah inspired him (the Prophet) and when the state of inspiration was over and the bone was still in his hand as he had not put in down, he said (to Sauda), "You (women) have been allowed to go out for your needs."}}
====Omar place la barre plus haut====
Après que son souhait de voir les femmes de Muhammad se voiler se réaliser, Omar s’est fixé pour objectif de renforcer les exigences vestimentaires au point de rendre les femmes complètement méconnaissables. À cette fin, il a de nouveau espionné Sauda alors qu’elle était sortie pour se soulager, mais en lui notifiant cette fois que comme elle était distinctement une "énorme femme enrobée", le voile nouvellement imposé ne suffisait pas à masquer son identité. De nouveau embarrassée, Sauda est rentrée chez elle pour informer Muhammad. Festoyant alors sur un morceau de viande et apparemment perturbé par l'interruption, Muhammad a immédiatement reçu la révélation de Dieu avertissant Sauda que les exigences d'Omar ne seraient cette fois pas satisfaites. Par conséquent, Sauda a été informée qu'elle serait autorisée à se soulager à l'extérieur malgré le harcèlement d'Omar.{{quote |{{Bukhari|6|60|318}}|Rapporté par Aicha :


{{quote | {{Muslim|26|5395}}| A'isha reported that Sauda (Allah be pleased with her) went out (in the fields) in order to answer the call of nature even after the time when veil had been prescribed for women. She had been a bulky lady, significant in height amongst the women, and she could not conceal herself from him who had known her. 'Umar b. Khattab saw her and said: Sauda, by Allah, you cannot conceal from us. Therefore, be careful when you go out. She ('A'isha) said: She turned back. Allah's Messenger (may peace be upon him) was at that time in my house having his evening meal and there was a bone in his hand. She (Sauda) cline and said: Allah's Messenger. I went out and 'Umar said to me so and so. She ('A'isha) reported: There came the revelation to him and then it was over; the bone was then in his hand and he had not thrown it and he said: "Permission has been granted to you that you may go out for your needs."}}
Sauda (la femme du Prophète) est sortie pour répondre à l’appel de la nature après qu’il ait été rendu obligatoire (pour toutes les femmes musulmanes) d’observer le voile. C’était une énorme femme enrobée, et tous ceux qui la connaissaient avant pouvaient la reconnaître. Alors Omar bin Al-Khattab la vit et dit : Sauda ! Par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous, alors pense à un moyen par lequel tu ne devrais pas être reconnue en sortant. Sauda revint pendant que le Messager d’Allah (ﷺ) était dans ma maison en train de souper et tenant dans sa main un os couvert de viande. Elle est entrée et a dit, "Ô Messager d’Allah () ! Je suis sortie pour répondre à l’appel de la nature et Omar m’a dit ceci et cela." Alors, Allah l’a inspiré (le Prophète) et quand l’état d’inspiration fut terminé avec l’os encore dans sa main car il ne l’avait pas posé, il a dit (à Sauda) : "Vous (les femmes) ont été autorisées à sortir pour vos besoins."}}


Another hadith records how Umar attempted to apply the ruling of hijab (curtain) to other women in Muhammad's house besides his wives (the same account is in {{Bukhari|8|73|108}}).
{{quote | {{Muslim|26|5395}}|Aicha a rapporté que Sauda (qu'Allah l'agréée) est sortie (dans les champs) afin de répondre à l’appel de la nature même après l’époque où le voile avait été prescrit pour les femmes. C’était une femme corpulente, de taille importante parmi les femmes, et elle ne pouvait se cacher de celui qui l’avait connue. Omar bin Al-Khattab l’a vue et a dit : "Sauda, par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous. Sois donc prudente lorsque tu sors." Elle (Aicha) a dit : Elle s’est retournée. Le Messager d’Allah (ﷺ) était à ce moment-là dans ma maison pour son diner et il y avait un os dans sa main. Elle (Sauda) est entrée et a dit : "Messager d’Allah. Je suis sortie et Omar m’a dit ceci et cela." Elle (Aicha) a rapporté : "La révélation est venue à lui puis ce fut fini ; l’os était alors dans sa main, il ne l’avait pas jeté et il a dit : « Permission vous a été accordée pour que vous puissiez sortir pour vos besoins. »"}}
{{Quote|{{Muslim|31|5899}}|Sa'd b. Waqqas reported that Umar sought permission from Allah's Messenger () to visit him when some women of the Quraish were busy in talking with him and raising their voices above his voice. When 'Umar sought permission they stood up and went hurriedly behind the curtain. Allah's Messenger (ﷺ) gave him permission smilingly. Thereupon 'Umar said:


Allah's Messenger, may Allah keep you happy all your life. Then Allah's Messenger (ﷺ) said: I wonder at these women who were with me and no sooner did they hear your voice, they immediately went behind the curtain. Thereupon 'Umar said: Allah's Messenger, you have more right that they should fear you. Then Umar (addressing the women) said: O ye enemies of yourselves, do you fear me and fear not the Messenger of Allah (ﷺ)? They said: Yes, you are harsh and strict as compared to the Messenger of Allah (ﷺ). Thereupon, Allah's Messenger (may peace be upon him) said: By Him in Whose Hand is my life, if satan would encounter you in the way he would certainly take a different way from that of yours.}}
Un autre hadith rapporte comment Omar a tenté d’appliquer la règle du hijab (rideau) à d’autres femmes dans la maison de Muhammad en plus de ses épouses (le même récit est dans {{Bukhari|8|73|108}}).
{{Quote|{{Muslim|31|5899}}|Sa`d ibn Abi Waqqas a rapporté qu’Omar a demandé la permission au Messager d’Allah (ﷺ) pour lui rendre visite lorsque certaines femmes des Quraych étaient occupées à lui parler et élever leurs voix au-dessus de la sienne. Quand Omar a demandé la permission, elles se sont levées et sont allées précipitamment derrière le rideau. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a donné la permission en souriant. Dès lors, Omar a dit : "Messager d’Allah, qu’Allah te garde heureux toute ta vie." Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Je m’interroge sur ces femmes qui étaient avec moi et qui, dès qu’elles ont entendu ta voix, sont immédiatement parties derrière le rideau." Sur ce, Omar a dit : "Messager d’Allah, tu as plus de droit qu’elles devraient te craindre." Puis Omar (s’adressant aux femmes) a dit : "Ô vous ennemies de vous-mêmes, avez-vous peur de moi et ne craignez-vous pas le Messager d’Allah (ﷺ) ?" Elles ont dit : "Oui, tu es dur et strict par rapport au Messager d’Allah (ﷺ)." Après quoi, le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Par Celui qui a ma vie dans Sa Main, si Satan vous rencontrait en chemin, il prendrait certainement une voie différente de la vôtre."}}


===Umar struck a slave girl for wearing jilbab like free women===
===Omar a frappé une esclave parce qu’elle portait le jilbab comme les femmes libres===
One tradition relates Umar's strident views also to the theme of {{Quran|3|59}}, the verse in which believing women in general are instructed to wear the jilbab to distinguish themselves and to avoid harrasment.  
Une tradition relie également les opinions virulentes d’Omar au thème du Coran [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=59 33:59], un verset dans lequel les femmes croyantes, en général, ont pour instruction de porter le jilbab pour se distinguer et éviter le harcèlement.  
{{Quote|1=[https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater Musannaf Ibn Abi Shaybah 6382 and 6383] (both graded sahih [https://archive.org/details/WAQ25781WAQ/erwaa6/page/n201/mode/2up?view=theater by al-Albani] and [https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater by Sa'd al Shathri])|2=Narrated Anas ibn Malik:
{{Quote|1=[https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater Musannaf Ibn Abi Shaybah 6382 et 6383] (les deux sont notés sahih [https://archive.org/details/WAQ25781WAQ/erwaa6/page/n201/mode/2up?view=theater par al-Albani] et [https://archive.org/details/FP152371/04_152374/page/n353/mode/1up?view=theater par Sa'd al Shathri])|2=Rapporté par Anas ibn Malik : Omar a vu une esclave portant un voile, alors il l’a frappée. Il a dit : "N’imite pas les femmes libres."<BR /><BR />
Umar saw a slave-girl wearing a veil, so he struck her. He said, "Do not emulate free women."<BR /><BR />
Rapporté par Anas ibn Malik : Une esclave est venue à Omar ibn al Khattab. Il la connaissait par l’intermédiaire de certains émigrés, ou des Ansar. Elle portait un jilbab (manteau ou cape) qui la voilait. Il lui a demandé : "As-tu été libéré ?" Elle a dit : "Non." Il a dit : "Et le jilbab ? Retire-le de ta tête. Le jilbab n'est que pour les femmes libres parmi les femmes croyantes." Elle hésita. Alors, il est venu vers elle avec un fouet et l’a frappée sur la tête, jusqu’à ce qu’elle s’en débarrasse.}}
Narrated Anas ibn Malik:
A female slave came to Umar ibn al Khattab. He knew her through some of the emigrants, or the Ansar. She was wearing a jilbab (cloak) which veiled her. He asked her: "Have you been freed?" She said: "No." He said: "What about the jilbab? Pull it down off your head. The jilbab is only for free women from among the believing women." She hesitated. So he came at her with a whip and struck her on the head, until she cast it off her head.}}


==Hijab as a screen or physical barrier==
==Le hijab comme un écran ou une barrière physique==
Another type of veiling, also referred to in Arabic as ''hijab'', is that effected through physical barriers. This was the original meaning of the term as discussed above regarding {{Quran|33|53}}. While Islamic legal schools disagree about the requirement and use of physical barriers in addition to hijab as matter of personal clothing, the use of physical barriers is the rule rather than the exception in much of the Islamic world and even make frequent appearance in Western diasporic settings.  
Un autre type de voile, également appelé ''hijab'' en arabe, est celui qui s’applique à travers des barrières physiques. C’était le sens original du terme comme cela a été évoqué ci-dessus au sujet du [https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 verset 53 et la sourate 33]. Bien que les écoles juridiques islamiques soient en désaccord sur l’exigence et l’utilisation de barrières physiques en plus du hijab en matière de vêtements personnels, l’utilisation de barrières physiques est une règle plutôt qu’une exception dans une grande partie du monde islamique et apparaît même fréquemment dans les milieux diasporiques occidentaux.  


In addition to the generic employment of physical barriers wherever both men and women are present, there is the more specific practice of the "household hijab". The idea of separating male and female visitors at one's home is inspired by hadith accounts which describe this practice in Muhammad's household as well as a Quranic allusion thereto in {{Quran|33|53}}. According to the hadiths, the separate revelation regarding the household hijab was also situationally inspired. Here, the story is that Muhammad had visitors and was bothered to find them lingering to chat with his wives after they had dinner.  
En plus de l’emploi générique de barrières physiques partout où les hommes et les femmes sont présents, il y a la pratique plus spécifique du "hijab domestique". L’idée de séparer les visiteurs masculins et féminins chez soi est inspirée à la fois par des récits (hadiths) qui décrivent cette pratique dans la maison de Muhammad, mais fait aussi une allusion coranique ([https://coran-seul.com/index.php/verset?sourate=33&verset=53 33:53]). Selon les hadiths, la révélation indépendante concernant le hijab domestique était également inspirée par la situation. Ici, l’histoire est que Muhammad avait des visiteurs et a été peiné de les trouver en train de discuter avec ses épouses après le dîner.  
   
   
{{quote |{{Bukhari|6|60|314}}; see also {{Bukhari|6|60|315}}|Narrated Anas bin Malik:  
{{quote |{{Bukhari|6|60|314}}; voir également {{Bukhari|6|60|315}}|Rapporté par Anas ibn Malik :  
 
When Allah's Apostle married Zainab bint Jahsh, he invited the people to a meal. They took the meal and remained sitting and talking. Then the Prophet (showed them) as if he is ready to get up, yet they did not get up. When he noticed that (there was no response to his movement), he got up, and the others too, got up except three persons who kept on sitting. The Prophet came back in order to enter his house, but he went away again. Then they left, whereupon I set out and went to the Prophet to tell him that they had departed, so he came and entered his house. '''I wanted to enter along with him, but he put a screen between me and him. Then Allah revealed: '''
''''O you who believe! Do not enter the houses of the Prophet...' (33.53)''' }}


{{quote |{{Bukhari|6|60|316}}; see also {{Bukhari|6|60|317}} & {{Bukhari|7|62|95}}|Narrated Anas:
Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, il a invité les gens à un repas. Ils ont pris le repas et sont restés assis et parler. Puis le Prophète (leur a montré) comme s’il était prêt à se lever, mais ils ne se sont pas levés. Quand il a remarqué que (il n’y avait aucune réponse à son mouvement), il s’est levé, ainsi que les autres, sauf trois personnes qui sont restées assises. Le Prophète (ﷺ) est revenu pour entrer dans sa maison, mais il est reparti. Puis ils sont partis, après quoi je suis allé voir le Prophète (ﷺ) pour lui dire qu’ils étaient partis, alors il est revenu et est rentré dans sa maison. <b>Je voulais entrer avec lui, mais il a mis un écran entre lui et moi. Alors Allah révéla : "Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète…" (33.53)</b>}}


A banquet of bread and meat was held on the occasion of the marriage of the Prophet to Zainab bint Jahsh. I was sent to invite the people (to the banquet), and so the people started coming (in groups); They would eat and then leave. Another batch would come, eat and leave. So I kept on inviting the people till I found nobody to invite. Then I said, "O Allah's Prophet! I do not find anybody to invite." He said, "Carry away the remaining food." Then a batch of three persons stayed in the house chatting. The Prophet left and went towards the dwelling place of Aisha and said, "Peace and Allah's Mercy be on you, O the people of the house!" She replied, "Peace and the mercy of Allah be on you too. How did you find your wife? May Allah bless you. Then he went to the dwelling places of all his other wives and said to them the same as he said to Aisha and they said to him the same as Aisha had said to him. Then the Prophet returned and found a group of three persons still in the house chatting. The Prophet was a very shy person, '''so he went out (for the second time) and went towards the dwelling place of 'Aisha. I do not remember whether I informed him that the people have gone away. So he returned and as soon as he entered the gate, he drew the curtain between me and him, and then the Verse of Al-Hijab was revealed.''' }}
{{quote |{{Bukhari|6|60|316}}; voir également {{Bukhari|6|60|317}} & {{Bukhari|7|62|95}}|Rapporté par Anas :


{{quote | {{Bukhari|8|74|255}}|Narrated Anas bin Malik:
Un banquet de pain et de viande a eu lieu à l’occasion du mariage du Prophète (ﷺ) avec Zaynab bint Jahsh. J’ai été envoyé pour inviter les gens (au banquet), et les gens ont ainsi commencé à venir (en groupes) ; Ils mangeaient puis partaient. Un autre groupe venait, mangeait et partait. J’ai donc continué à inviter les gens jusqu’à ce que je ne trouve personne à inviter. Puis j’ai dit : "Ô Prophète d’Allah ! Je ne trouve personne à inviter." Il a dit : "Emporte la nourriture restante." Puis un groupe de trois personnes est resté dans la maison à discuter. Le Prophète (ﷺ) est parti et s’est dirigé vers la demeure d’Aicha et a dit : "Paix et Miséricorde d’Allah sur vous, ô peuple de la maison !" Elle répondit : "Paix et miséricorde d’Allah soient sur toi aussi. Comment as-tu trouvé ton épouse ? Qu’Allah vous bénisse. Puis il est allé dans les demeures de toutes ses autres femmes et leur dit la même chose qu’il avait dit à Aicha et elles lui dirent la même chose qu’Aicha lui avait dit. Puis le Prophète (ﷺ) est revenu et a trouvé un groupe de trois personnes encore dans la maison à bavarder. Le Prophète était une personne très timide, <b>alors il est sorti (pour la deuxième fois) et s’est dirigé vers la demeure d’Aicha. Je ne me souviens pas si je l’ai informé que les gens étaient partis. Alors il est revenu et dès qu'il a franchi la porte, il a tiré le rideau entre lui et moi, puis le verset d’Al-Hijab a été révélé.</b>}}


that he was a boy of ten at the time when the Prophet emigrated to Medina. He added: I served Allah's Apostle for ten years (the last part of his life time) and I know more than the people about the occasion whereupon the order of Al-Hijab was revealed (to the Prophet). Ubai b n Ka'b used to ask me about it. It was revealed (for the first time) during the marriage of Allah's Apostle with Zainab bint Jahsh. In the morning, the Prophet was a bride-groom of her and he Invited the people, who took their meals and went away, but a group of them remained with Allah's Apostle and they prolonged their stay. Allah's Apostle got up and went out, and I too, went out along with him till he came to the lintel of 'Aisha's dwelling place. Allah's Apostle thought that those people had left by then, so he returned, and I too, returned with him till he entered upon Zainab and found that they were still sitting there and had not yet gone. The Prophet went out again, and so did I with him till he reached the lintel of 'Aisha's dwelling place, and then he thought that those people must have left by then, so he returned, and so did I with him, and found those people had gone.''' At that time the Divine Verse of Al-Hijab was revealed, and the Prophet set a screen between me and him (his family).''' }}
{{quote | {{Bukhari|8|74|255}}|Anas ibn Malik a rapporté qu’il était un garçon de dix ans au moment où le Prophète (ﷺ) a émigré à Médine. J’ai servi l’Apôtre d’Allah pendant dix ans (la dernière partie de sa vie) et j’en sais plus que les gens sur les circonstances qui ont amené Al-Hijab à être révélé (au Prophète). Ubay ibn Ka'b me posait des questions à ce sujet. Il a été révélé (pour la première fois) lors du mariage du Messager d’Allah () avec Zaynab bint Jahsh. Le matin, le Prophète (ﷺ) était son époux et il a invité les gens, qui ont pris leurs repas et sont partis, mais un groupe d’entre eux est resté avec le Messager d’Allah (ﷺ) et ils ont prolongé leur séjour. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et est sorti, et moi aussi, je suis sorti avec lui jusqu’à ce qu’il arrive au linteau de la demeure d’Aicha. Le Messager d’Allah (ﷺ) a pensé que ces gens étaient partis à ce moment-là, alors il est revenu, et moi aussi, je suis revenu avec lui jusqu’à ce qu’il entre chez Zaynab et a constaté qu’ils étaient toujours assis là et n’étaient pas encore partis. Le Prophète (ﷺ) est sorti de nouveau, et je l’ai moi aussi accompagné jusqu’à ce qu’il atteigne le linteau de la demeure d’Aicha, puis il a pensé que ces gens devaient être partis à ce moment-là, alors il est revenu, et moi aussi avec lui, et a trouvé ces gens partis. <b>A cette époque, le verset divin du Al-Hijab a été révélé, et le Prophète (ﷺ) a mis un écran entre lui (sa famille) et moi.</b>}}


==See also==
==Voir également==


*[[Convenient Revelations]]
*[https://wikiislam.net/wiki/La_Revelation_sur_le_Hijab#Raisonnement_sur_le_Hijab La révélation sur le hijab]
*[[Coran, hadiths et savants : Le hijab]]


==External links==
==Liens externes==


*[https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2016/04/13/why-dress-codes-cant-stop-sexual-assault/ Why dress codes can’t stop sexual assault] - Washington Post
*[https://www.washingtonpost.com/posteverything/wp/2016/04/13/why-dress-codes-cant-stop-sexual-assault/ Why dress codes can’t stop sexual assault (Pourquoi les codes vestimentaires ne peuvent pas arrêter les agressions sexuelles - En anglais)] - Washington Post


==References==
==Références==
{{reflist}}
{{reflist}}



Latest revision as of 01:23, 8 May 2024

Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination

This article or section is being renovated.

Lead = 4 / 4
Structure = 4 / 4
Content = 4 / 4
Language = 4 / 4
References = 4 / 4
Lead
4 / 4
Structure
4 / 4
Content
4 / 4
Language
4 / 4
References
4 / 4
Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination

Il y a une nouvelle version de WikiIslam en français. Pour la dernière version de cette page, vous pouvez voir le wiki en français ici

Toutes les écoles en droit islamique exigent que les femmes musulmanes qui ont atteint l'âge de la majorité observent le hijab lorsqu'elles sont en présence de non-mahrams. Conceptuellement, le hijab est un ensemble d’exigences selon lesquelles les femmes et les hommes doivent couvrir certaines parties de leur corps (le mot arabe hijab fait littéralement référence au concept de voile comme avec un écran ou un rideau). Si les exigences imposées aux hommes sont similaires aux attentes communes au sujet de la décence publique dans le monde moderne, celles pour les femmes s'étendent à couvrir l'intégralité du corps, à l'exception du visage et des mains, malgré la divergence des écoles juridiques sur les exigences pour les femmes de se couvrir les pieds, le visage et les mains. Familièrement, le mot "hijab" fait référence aux couvre-chefs utilisés par les femmes musulmanes pour couvrir leurs cheveux et leur cou. Il existe de nombreuses variations culturelles sur le hijab (vêtement), dont beaucoup offrent différents degrés de couverture, notamment la burqa, le niqab et le dupatta. Certains savants modernes sont en désaccord avec les interprétations traditionnelles qui exigent que la tête soit couverte et de nombreuses femmes musulmanes choisissent de ne pas le faire, comme abordé ci-dessous.

Dans quelques versets, le Coran énonce des exigences concernant le jilbab (un pardessus ou un manteau à capuche) et le khimar (probablement un morceau de tissu sur la tête servant à couvrir la poitrine). Un verset mentionne le mot hijab comme une sorte de rideau ou de voile de séparation derrière lequel les visiteurs pouvaient demander des choses aux épouses de Muhammad. Plus tard, ce terme a acquis le sens conceptuel mentionné ci-dessus. Bien que le Coran contienne des directives générales sur le but de ces exigences, la littérature prophétique est plus spécifique dans son analyse sur les circonstances derrière la révélation de ces versets, même si les hadiths fournissent encore peu d’informations sur ce qu’ils impliquent précisément. Un récit suggère que le verset sur le hijab qui concerne les épouses de Muhammad était le résultat de la pression d’Omar, qui s’opposait à ce qu’elles soient reconnaissables en public. Le Coran indique que les exigences vestimentaires pour les femmes croyantes étaient, en général, de les prévenir des agressions sexuelles et à titre de modestie.

Traditionnellement, ces récits ont été adoptés, même si récemment ils ont été critiqués comme problématiques. Le Coran a été contesté parce qu’il laisse entendre que les femmes doivent porter le fardeau de leur harcèlement en changeant de tenue, et les hadiths à propos d’Omar, le second des califes bien guidés et ami de Muhammad, ont été débattus parce que cela dépeint à la fois cette figure religieuse hautement vénérée comme un personnage peu recommandable, mais aussi parce cela suggère qu'Allah n'était pas seul responsable de la formulation de la charia, qui est censée être divinement révélée et immuable.

Dans son livre court mais détaillé, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), le professeur Elizabeth Bucar a écrit sur le rôle et les interprétations du hijab à travers l’histoire et la modernité.[1] Son livre sera mentionné à plusieurs reprises dans cet article.

Dans les temps modernes

Dans la plupart des pays à majorité musulmane, l’application de la loi sur le hijab n’est pas respectée (dans certains anciens états soviétiques, il n’est même pas courant que les femmes le portent). L’observance du hijab a connu un renouveau dans certains pays à majorité musulmane au milieu du 20ème siècle après être tombé en désuétude tandis qu’en Occident, il est porté couramment et de manière volontaire. Cependant, en parallèle à ces normes sociales, il est également fréquent que les femmes et les filles (même en Occident) subissent parfois une pression communautaire ou familiale pour adhérer au hijab contre leur volonté, en particulier pour les adolescentes qui vivent avec leurs parents. Dans un petit nombre de pays à majorité musulmane (comme l’Iran), le hijab, quelle que soit la forme, est légalement imposé. Les manifestations "Femmes, Vie, Liberté" qui ont eu lieu en Iran en 2023 ont souligné que cette imposition est contraire aux souhaits de millions de femmes là-bas. L’Arabie Saoudite a, quant à elle, supprimé ses règles juridiques en matière de couvre-chef en 2018.

Elizabeth Bucar explique que dans les pays occidentaux, les femmes musulmanes qui portent le hijab est souvent un moyen d'exprimer leur identité musulmane, et que des styles spécifiques de hijab peuvent être en outre un moyen de maintenir une identité avec un héritage culturel spécifique.[2] Dans l’Algérie du 20ème siècle, le hijab a servi de symbole de défense culturelle et de résistance contre le colonialisme, alors qu’en Palestine, il est devenu un symbole de l’identité nationale, mais ne pas le porter était associé à la collaboration israélienne.[3]

Dans le Coran

Le Coran contient des versets qui mentionnent le jilbab (un pardessus ou un manteau à capuche), le khimar (un morceau de tissu qui couvre la tête), et le hijab (sorte de paravent pour protéger les épouses de Muhammad du regard des visiteurs de sa maison). Bucar résume que le verset 53 de la sourate 33 était un ordre pour séparer les épouses de Muhammad de l’espace public et privé ; le verset 59 de la même sourate était un ordre pour préserver les femmes croyantes libres de leur intégrité corporelle du harcèlement ; et les versets 30 et 31 de la sourate 24 étaient un commandement pour protéger la pudeur de toutes les femmes musulmanes.[4]

Coran 33:53

Dans le Coran (33:53), il est fait mention d’un hijab, un écran (ou une barrière) derrière lequel les visiteurs qui se rendent chez Muhammad peuvent demander des choses à ses épouses sans les voir. Bucar constate qu’en plus de ce verset, le mot hijab est utilisé ailleurs dans le Coran pour désigner un voile, un mur ou une cloison (voir 42:51, 7:46, 41:5 et 17:45). Le seul autre verset où le hijab est utilisé par rapport aux femmes se trouve dans le Coran (19:17). Enfin, dans 33:53, il est difficile de savoir sur qui repose la responsabilité de l’observance du commandement, est-ce les hommes ou les épouses de Muhammad ?[5]

Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur derrière un rideau: c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme péché. (Traduction Hamidullah)

[---] Ô vous qui avez cru ! N’entrez pas dans les maisons du Prophète, à moins qu’on ne vous autorise pour la nourriture, sans attendre son moment. Mais lorsqu’on vous appelle, entrez alors. Et lorsque vous vous êtes nourris, dispersez-vous sans vous complaire dans un récit. Cela faisait du mal au Prophète et il se gênait de vous, mais Dieu ne se gêne pas de la vérité. Si vous demandez à [ses femmes] quelque bien, demandez-le-leur de derrière un voile. Cela est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’était pas à vous de faire du mal à l’envoyé de Dieu, ni d’épouser ses épouses après lui. ~ Voilà ce qui serait, auprès de Dieu, un grand [péché]. (Traduction Sami Aldeeb)

Ô vous qui croyez !, n’entrez dans les appartements du Prophète que [quand] il vous ai donné permission pour un repas ! [N’entrez point alors] sans attendre le moment de [ce repas] ! Quand toutefois vous êtes invités, entrez ! Dès que vous avez pris le repas, retirez-vous sans vous abandonner, familiers, à un discours. Cela offense le Prophète et il a honte de vous. Mais Allah n’a pas honte de la vérité. Quand vous demandez un objet aux [épouses du Prophète], demandez-le de derrière un voile ! Cela est plus décent pour vos cœurs et leurs cœurs. Il n’est pas [licite] à vous d’offenser l’Apôtre d’Allah, ni d’épouser jamais ses épouses, après lui. C’est, au regard d’Allah, [péché] immense. (Traduction Régis Blachère)

Les traditions au sujet des circonstances de la révélation de ce verset sont mentionnées dans un certain nombre de hadiths, et sont abordées plus loin dans cet article. Dans les versets 32-33 de la sourate 33, il y a un autre commandement spécifiquement adressé aux femmes de Muhammad ("Ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. [...]").

Coran 33:59

Au verset 59 de la sourate 33, le Coran stipule que le but de rabattre le jilbab (un pardessus ou un manteau à capuche) est de distinguer les femmes musulmanes libres (probablement des femmes non musulmanes ou des esclaves, qui n’ont pas à l’observer) afin de les empêcher d’être molestées/harcelées.

Bucar explique que les commentateurs du Coran ont convenu que la révélation de ce verset fait référence aux hypocrites (al-munafiqun) à Médine (qui sont mentionnés dans le verset suivant, Coran 33:60) qui harcelaient physiquement les femmes esclaves dans les espaces publics. Le contexte de ce verset est mentionné par exemple dans le tafsir d’al-Jalalayn. Le jilbab a ainsi permis aux femmes croyantes libres de se distinguer visuellement. Le Coran a placé sur elles cette responsabilité afin d’atténuer le comportement immoral de certains hommes. Bucar dit que la signification du jilbab n’est pas claire, mais que la plupart des savants ont cru qu’il s’agissait d’un type de parement extérieur.[6]

Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]: elles en seront plus vite reconnues et éviteront d'être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux. (Traduction Hamidullah)

Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs mantes [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. Cela est le moindre pour qu’elles soient reconnues, et ainsi elles ne subiront pas de mal. ~ Dieu était pardonneur, très miséricordieux.(Traduction Sami Aldeeb)

Ô Prophète !, dis à tes épouses, à tes filles et aux femmes des Croyants de serrer sur elles leurs voiles [jalābībihinna جَلَٰبِيبِهِنَّ]. Cela sera le plus simple moyen qu'elles soient reconnues et qu'elles ne soient point offensées. Allah est absoluteur et miséricordieux. (Traduction Régis Blachère)

Coran 24:31

Le verset 31 de la sourate 24 du Coran demande aux femmes croyantes de rabattre le khimar (un morceau de tissu qui couvre la tête) sur leur poitrine et de cacher leur parure ou leur beauté aux hommes.

Et dis aux croyantes de baisser leurs regards, de garder leur chasteté, et de ne montrer de leurs atours [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] que ce qui en paraît et qu'elles rabattent leur voile [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] sur leurs poitrines [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ]; et qu'elles ne montrent leurs atours qu'à leurs maris, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs maris, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs maris, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou aux femmes Musulmanes, ou aux esclaves qu'elles possèdent, ou aux domestiques mâles impuissants, ou aux garçons impubères qui ignorent tout des parties cachées [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] des femmes. Et qu'elles ne frappent pas avec leurs pieds de façon que l'on sache ce qu'elles cachent de leurs parures. Et repentez-vous tous devant Allah, Ô croyants, afin que vous récoltiez le succès. (Traduction Hamidullah)

Dis aux croyantes de baisser leurs regards, de protéger leur sexe, et de ne faire apparaître de leur ornement [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] que ce qui en est apparent. Qu’elles rabattent leurs voiles [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] sur leurs fentes [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ]. Qu’elles ne fassent apparaître leur ornement qu’à leurs maris, à leurs pères, aux pères de leurs maris, à leurs fils, aux fils de leurs maris, à leurs frères, aux fils de leurs frères, aux fils de leurs sœurs, à leurs femmes, à ce que leurs mains droites possédèrent, à ceux faisant partie de la suite sans besoin sexuel parmi les hommes, ou aux enfants qui ne sont pas informés des intimités [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] des femmes. Qu’elles ne frappent pas avec leurs pieds pour que l’on sache ce qu’elles cachent de leur ornement. Revenez tous à Dieu, ô croyants! ~ Peut-être réussirez-vous ! (Traduction Sami Aldeeb)

Dis aux Croyantes de baisser leurs regards, d'être chastes, de ne montrer de leurs atours [zīnatahunna إِخْوَٰنِهِنَّ] que ce qui en paraît. Qu'elles rabattent leurs voiles [bikhumurihinna بِخُمُرِهِنَّ] sur leurs gorges [juyūbihinna جُيُوبِهِنَّ] ! Qu'elles montrent seulement leurs atours à leurs époux, ou à leurs pères, ou aux pères de leurs époux, ou à leurs fils, ou aux fils de leurs époux, ou à leurs frères, ou aux fils de leurs frères, ou aux fils de leurs sœurs, ou à leurs femmes, ou à leurs esclaves, ou à leurs serviteurs mâles que n'habite pas le désir [charnel], ou aux garçons qui ne sont pas [encore] au fait de la conformation [ʿawrāti عَوْرَٰتِ] des femmes. Que [les Croyantes] ne frappent point [le sol] de leurs pieds pour montrer les atours qu'elles cachent ! Revenez tous à Allah, ô Croyants ! Peut-être serez-vous bienheu­reux. (Traduction Régis Blachère)

Bucar note que contrairement aux deux versets ci-dessus, seules les traditions tardives fournissent un évènement de révélation pour les versets 30-31 de la sourate 24. Il est demandé aux femmes croyantes de rabattre leurs Khumur (singulier : Khimar) sur leur poitrine (juyub). Bucar commente que le mot khimar, que certains commentateurs du Coran ont glosé comme un voile, signifiait principalement un foulard porté sur la tête, et que la racine du mot juyub signifiait un espace entre les deux, donc probablement un décolleté. Elle soutient ainsi que le but de cette partie du verset est que le décolleté doit être couvert.[7] La même année (en 2012), une thèse de doctorat de Cheikh Mustapha Mohamed Rashed à l’Université al-Azhar a également conclu que le verset ordonne seulement que la poitrine soit couverte.[8]

Excepté certaine compagnie comme cela est spécifiquement définie, le verset mentionne également que les femmes ne doivent pas révéler leur parure (zina qui, en plus de faire référence à une activité sexuelle illicite, est un mot utilisé dans quelques versets pour les étoiles ornant les cieux). Cela semble signifier essentiellement l’attrait d’une femme, bien que les commentateurs du Coran aient toujours été en désaccord sur le sens caché de zina dans ce verset. Certains ont suggéré qu’il s’agissait de bracelets de cheville en raison de la dernière partie du verset demandant aux femmes de ne pas taper des pieds. Un peu plus loin dans le Coran (24:60), on peut lire que les femmes âgées sont exemptées de porter des vêtements cachant leur parure. Certains commentateurs du Coran comme al-Tabari pensaient qu’il était permis à une femme de montrer son visage, en se basant sur un hadith dans lequel Muhammad définit ce qu’une femme peut révéler d’elle-même lorsqu’elle atteint l’âge de la menstruation (Sunan Abu Dawud 33:4092, cité dans la section suivante ci-dessous). Pour al-Zamakhshari, la parure dans ce contexte signifiait bijoux et maquillage. Ibn Taymiyya et al-Baidawi ont dit que même le visage et les mains d’une femme doivent être couverts en public, sauf pendant la prière.[7]

Bucar note qu’il n’y avait pas non plus de consensus sur la signification du mot 'awra dans le verset. Pour les hommes, les hadiths indiquaient clairement que la awra d’un homme allait de son nombril à ses genoux. Quant à l’awra d’une femme, il y a un hadith isolé recueilli par al-Tirmidhi cité dans la section suivante. Pour certains savants, ce terme faisait référence à la poitrine, au cou et à la tête d’une femme, pour d’autres, tout sauf son visage et ses mains, et enfin pour d’autres, seulement la région génitale (comme pour les hommes).[7]

Dans les hadiths

Bucar constate qu’il n’y a pas de références explicites dans les hadiths qui obligent les femmes à se couvrir le visage ou les cheveux (un récit dans le Sahih Bukhari 6:60:282 fait mention de femmes se couvrant leurs visages, mais ce n’est pas clair dans le texte arabe et une autre version de ce récit dans Sunan Abu Dawud 32:4089 se réfère seulement à elles se confectionnant des khimars). Bucar fait remarquer que les hadiths distinguent une période avant et après la révélation du verset du hijab concernant les épouses de Muhammad, en particulier les récits sur l’événement de la calomnie (al-ifk) dans lequel Aicha a été accusée d’adultère. Au moment de ces récits, le hijab était passé d’un véritable écran dans la maison des épouses de Muhammad à une idéologie complexe de ségrégation, de la vie privée et du statut social, reflétant peut-être les pratiques culturelles post-Muhammad de communautés musulmanes spécifiques.[9]

Rapporté par Safiya bint Shaiba : Aicha avait l'habitude de dire : "Quand (le verset) : « qu’elles rabattent leur voile sur leurs poitrines », a été révélé, (les dames) coupèrent sur les bords leurs draps qui faisaient office de ceinture et se couvraient la tête et le visage avec ces morceaux de tissu coupés."
Safiya, la fille de Shaiba, a dit qu’Aicha a mentionné les femmes des Ansar, les a louées et a dit de bonnes paroles à leur sujet, puis elle déclara : "Quand la sourate an-Nur est descendue, elles ont pris les rideaux, les ont déchirés et en ont fait des couvre-chef (voiles)."

Quelques hadiths se réfèrent précisément aux épouses de Muhammad couvrant leurs têtes et leurs visages avec un jilbab en public comme on le trouve dans Sahih Bukhari 5:59:462, qui se rapporte à l’évènement de la calomnie cité plus haut. Il mentionne qu’Aicha a rabaissé son jilbab sur son visage, mais il dit aussi que c’était après que le verset du hijab soit descendu, qui était une exigence spécifiquement réservée aux épouses de Muhammad.

Bucar dit que les quelques hadiths pertinents détaillant les exigences pour les femmes croyantes concernent en général l’évitement de vêtements minces ou d’ourlets courts, tandis qu’un hadith isolé recueilli par al-Tirmidhi est l’exception, décrivant une femme dans son intégralité comme 'awra.[10]

Rapporté par Aicha, la Ummul Mu’minin : Asma, la fille d’Abu Bakr, est entrée chez le Messager d’Allah (ﷺ) en portant des vêtements fins. Le Messager d’Allah (ﷺ) a détourné son attention et a dit : "Ô Asma, quand une femme atteint l’âge de la menstruation, il ne lui convient pas qu’elle montre ses parties du corps sauf ceci et cela", et il a pointé son visage et ses mains. Abu Dawud a déclaré qu’il s’agissait d’une tradition mursal (c.-à-d. que le narrateur qui a transmis ce récit d’Aicha est manquant) Khalid b. Duraik n’a pas vu Aicha.
Rapporté par Ibn 'Omar: Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque traîne avec arrogance son vêtement, Allah ne le regardera pas le jour du Jugement." Alors Umm Salamah a dit : "Que devraient faire les femmes avec leurs ourlets ?" Il a dit : "Relâchez-les d’une envergure de main." Alors elle a dit : "Leurs pieds seront donc découverts." Il a dit : "Alors relâchez-les d’une longueur d’avant-bras et n’en rajoutez rien." Il a dit : Ce hadith est Hasan Sahih. Dans le Hadith, il y a une concession pour les femmes de traîner leur Izar parce qu’il les couvre mieux.
Abdallah a rapporté que le Prophète a dit : "La femme est 'awra, alors quand elle sort, le Sheitan cherche à la tenter."

Un récit mentionné par certains commentateurs du Coran tel que Ibn Kathir attribue à Ibn Abbas une opinion selon laquelle une femme devrait être entièrement couverte par son jilbab, à l’exception d’un seul œil.

Allah ordonne à son Prophète de demander aux croyantes, surtout ses femmes et ses filles, en vertu de leur place, de se couvrir de leurs voiles, car cela est plus à même de les faire reconnaître des autres femmes impies. Le jilbab est un rida, porté par-dessus le khimar. C’était l’opinion d’Ibn Masud, d’Ubaydah, de Qatadah, d’Al-Hasan Al-Basri, de Said bin Jubayr, d’Ibrahim An-Nakha-i, d’Ata Al-Khurasani et d’autres. C’est comme l’izar utilisé aujourd’hui. Al-Jawhari a dit : "Le Jilbab est l’enveloppe extérieure". Ali bin Abi Talhah a rapporté qu’Ibn Abbas a dit : "A celles qui sortent de leurs maisons, parmi les musulmanes, Allah ordonne de se couvrir les visages par leurs jalabibs et de ne laisser qu’un seul œil visible". Muhammad bin Sirin a dit : "J’ai posé une question à Ubaydah As-Salmani au sujet de l’ayah :

يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـبِيبِهِنَّ (se couvrir les visages par leurs jalabibs) Elle se couvrit le visage et la tête, avec juste son œil gauche visible.
ذلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلاَ يُؤْذَيْنَ

(Ce sera mieux qu’elles soient reconnues pour ne pas être embêtées.) Si elles font cela, on saura qu’elles sont libres, et qu’elles ne sont pas des servantes ou des prostituées.

D’autres hadiths pertinents ont été recueillis par Abu Dawud (tous classés Sahih par al-Albani) :

Rapporté par Aicha, la Ummul Mu’minin : Le Prophète (ﷺ) a dit : ”Allah n’accepte pas la prière d’une femme qui a atteint la puberté à moins qu’elle ne porte un voile.” Abu Dawud a dit : ”Cette tradition a été rapportée par Said b. Abi 'Arubah de Qatadah sur l’autorité d’al-Hasan d’après le Prophète (ﷺ).”
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Prophète (ﷺ) a apporté à Fatima un esclave en guise de don. Fatima portait un vêtement qui, quand elle couvrait sa tête, n’atteignait pas ses pieds, et quand elle couvrait ses pieds, le vêtement n’atteignait pas sa tête. Lorsque le Prophète (ﷺ) a vu sa peine, il a dit : ”Il n’y a pas de mal, ce n’est seulement que ton père et ton esclave.”
Rapporté par Umm Salamah, la Ummul Mu’minin : Lorsque le verset "de ramener sur elles leurs grands voiles" a été révélé, les femmes des Ansar sont sorties comme si elles avaient des corbeaux sur leurs têtes en portant des vêtements de dessus.

Le récit raconté dans le hadith suivant mentionne l’utilisation du hijab (écran) pour cacher les épouses de Muhammad à un eunuque, ou dans d’autres traductions, à un homme efféminé (voir également Sunan Abu Dawud 32:4095).

Aicha a rapporté qu’un eunuque avait l’habitude de venir voir les épouses de l’Apôtre d’Allah (ﷺ) et que ces dernières ne faisaient rien de répréhensible durant sa visite le considérant comme un homme sans aucun désir sexuel. L’ Apôtre d’Allah (ﷺ) est venu un jour pendant qu’il était assis avec certaines de ses épouses et était occupé à décrire les caractéristiques corporelles d’une dame en disant : "Lorsqu'elle vient devant, quatre plis apparaissent sur sa face avant et lorsqu'elle tourne le dos, huit plis apparaissent sur sa face arrière." Là-dessus, l’Apôtre d’Allah (ﷺ) a dit : "Je vois qu’il sait ces choses ; ne lui permettez donc pas de se satisfaire." Elle (Aicha) a dit : "Alors elles ont commencé à observer le voile par rapport à lui."

Certains observent qu’un eunuque ne pouvait pas représenter une menace pour la chasteté ou la sécurité des épouses de Muhammad, ce qui distingue le but du hijab dans le verset 53 de la sourate 33 de celui du jilbab ou du khimar pour la protection ou la modestie dans les autres versets abordés plus haut.

Dans la loi islamique

Bucar détaille comment différentes opinions sur le voile ont existé entre et au sein des écoles de jurisprudence islamique au fil du temps, probablement influencées par les différents contextes culturels (elle utilise le terme "voile" pour signifier les concepts islamiques pertinents dans un sens général).[11]

Elle écrit "qu’au début, le fiqh discutait sur le fait de se voiler dans le contexte de la prière, et voyait en général le port du voile comme une question de statut social et de sécurité physique." Par la suite, ce n’était plus au centre des préoccupations des juristes médiévaux, même si leur raisonnement reste pertinent pour les débats contemporains sur le voile. En ce qui concerne le concept d’awra mentionné dans le Coran (24:31) et abordé plus haut, l’opinion majoritaire était qu’il excluait les mains et le visage d’une femme (opinion principale chez les Malikites et Hanafites), bien qu'une opinion minoritaire était que tout devrait être couvert sauf ses yeux malgré qu’aucune mention à ce sujet figure dans le Coran contrairement aux hadiths qui indiquent que ce n’était pas une pratique courante pour les premières communautés musulmanes. Ibn Taymiyya (mort en 1328), qui a inspiré le salafisme moderne, a dit que son visage devrait être couvert en public, et cela est devenu la position juridique standard chez les Chaféites et les Hanbalites. Aussi, les juristes ont associé communément l’awra au concept de fitna mentionné séparément dans le Coran. Bucar cite l’éminent juriste al-Nawawi (mort en 1278) comme un exemple de cette opinion, qui est une motivation défendue par certains gouvernements islamiques émergents dans les temps modernes.

Puisque Dieu a fait que les hommes désirent des femmes, et désirent les regarder et en profiter, les femmes sont comme le diable du fait qu’elles séduisent les hommes pour commettre le mal, tout en rendant le mal attrayant [pour les hommes]. Nous en déduisons que les femmes ne doivent pas sortir au milieu des hommes si ce n’est par nécessité.
al-Nawawi cité par Elizabeth Bucar (trad. El Fadl)[12]

Certains juristes islamiques modernes, tels que Khaled Abou El Fadl (mort en 1963), ont critiqué ce lien entre l’awra d’une femme et le concept de fitna et la prévention des rapports sexuels illicites. Il soutient que la pudeur est un commandement éthique coranique en soi et que les versets pertinents ne la lient pas à la fitna. Les juristes médiévaux invoquant la fitna ont en outre basculé la faute d’un éventuel péché des hommes aux femmes (alors que les hypocrites sont blâmés dans le Coran S33V59-60 pour avoir violé la modestie des femmes). Troisièmement, étant donné que même les juristes médiévaux autorisaient les exemptions (par exemple les esclaves travaillant dans les champs), il soutenait que les règles devaient être "de nature contiguës et contextuelles". A la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, un regain d’intérêt juridique dans le port du voile a donné lieu à un large éventail de débats et d’opinions.[11]

L’Arabie Saoudite (jusqu’à ce que l’obligation légale de se couvrir la tête soit révoquée en 2018), l’Afghanistan et l’Iran fondent leurs lois sur le voile via les écoles de jurisprudence Hanbalite, Hanafite et Jafarite (Chiite), respectivement.[13]

Les avantages proposés par le hijab et les critiques à son égard

Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination
Panneau d'affichage à Téhéran sur lequel il est écrit que "le hijab est la sécurité"

Bucar catégorise trois types d’usages traditionnels et modernes pour le hijab qui ont été énoncés. Tout d’abord, il a été considéré comme un moyen d’établir un caractère moral (modestie, timidité) et comme une voie vers la piété car ce n’est pas une chose facile de commencer à le porter. Au fil du temps, et de façon répétitive, une femme se sentirait mal à l’aise à l’idée de ne pas le porter. En effet, les ex-musulmanes décrivent couramment combien cela demande du courage pour quitter la maison sans hijab la première fois. Deuxièmement, il a été dit qu’il a l’avantage de prévenir les désirs inappropriés qui pourraient se terminer en zina (rapport sexuel extra-conjugal), et renforce le lien conjugal puisque la sensualité d’une femme était réservée à son mari. Pour finir, il est considéré comme ayant un but social, pour réguler et prévenir les pulsions sexuelles dans une société qui n’arrive plus à se maitriser. Les arguments de cette dernière catégorie sont de quatre types :

1. Il empêche l’excitation masculine constante, protège la dignité sociale et tranquillise la société

2. Il soutient la productivité éducative et économique du fait de la distraction masculine qui diminue

3. Il permet aux femmes de participer plus pleinement à la société car chaque espace public est une zone moralement sûre

4. Il sert de garde-fou contre l’influence occidentale.[14]

Bucar donne des exemples de personnalités musulmanes qui ont critiqué de tels arguments en faveur du hijab. Certains réformistes et progressistes ont interprété le hijab métaphoriquement en termes de principe de comportement modeste et de contrôle de ses désirs. D’autres critiques musulmanes ont noté que le voile n’est pas suffisant pour réprimer le désir, et dans un contexte moderne, peut même stimuler le désir pour ce qui est "interdit". D’autres critiquent le port obligatoire du voile car il supprime le choix moral.[15] Les observateurs laïcs pourraient ajouter que la plupart des arguments en faveur du hijab présupposent un ordre moral conservateur dans lequel l’activité sexuelle en dehors des limites du mariage (ou dans le passé, l’esclavage) doit être interdite, et le risque d’une telle activité doit être atténué.

Certaines critiques soutiennent que si le hijab est destiné à protéger les femmes contre les agressions sexuelles, il ne sert absolument pas à cette fin. Les pays islamiques où la majorité écrasante des femmes observent le hijab sont ceux où le taux de harcèlement sexuel est le plus élevé, notamment en Egypte.[16][17] En Arabie Saoudite, où l’observance du hijab est strictement appliquée dans tout le pays, les femmes connaissent l’un des taux de viol les plus élevés au monde.[18]

Omar et la révélation du verset du hijab (Coran 33 :53)

Un hadith rapporté par Anas bin Malik décrit comment il a été témoin de la révélation du verset du hijab. Voir également Sahih Muslim 8:3328.

Rapporté par Anas ibn Malik : C'est moi qui connais le mieux le verset sur le hijab. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, elle était avec lui dans la maison et il a préparé un repas et a invité les gens (à cela). Ils se sont assis (après avoir terminé leur repas) et ont commencé à discuter. Alors le Prophète (ﷺ) sortit et revint plusieurs fois pendant qu’ils étaient encore assis et parlaient. Alors Allah a révélé le verset : ”Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson […] demandez-le leur derrière un rideau.” Le rideau a donc été mis en place et les gens sont partis.

Un récit quelque peu différent, ou un contexte qui a conduit à la révélation du verset, parle de la pression exercée sur Muhammad à propos de ses épouses par Omar, comme détaillé ci-dessous.

Omar bin Al-Khattab espionne Sauda

Selon les hadiths référencés dans le Sahih al-Bukhari, le recueil de hadiths faisant le plus autorité, la série d’événements qui a mené à la révélation du verset du hijab (Coran 33:53) était la suivante. Premièrement, Omar a demandé à plusieurs reprises à Muhammad qu’Allah devrait révéler des versets du Coran au sujet du port du voile pour les femmes. Ensuite, quand aucune révélation de ce genre ne venait de Muhammad, Omar sortit une nuit et suivit l'une des épouses de Muhammad alors qu’elle sortait pour se soulager. Identifiant la femme comme étant Sauda bint Zam’a, il l’appela par son nom, notant qu’il avait réussi à la reconnaître dans sa situation compromise. Après cela, Sauda est probablement retourné chez elle embarrassée par l’incident, et a rapporté ce qui s’était passé à Muhammad, ce qui a finalement abouti à la révélation des versets relatifs au hijab.

Notez qu’à la fin du hadith, le commentaire du traducteur de la version anglaise du Sahih al-Bukhari (dont la traduction française est issue) a tenté de définir le hijab comme "un corps entièrement couvert à l’exception des yeux", une définition non présente dans la version arabe. De plus, en arabe, ces hadiths ne mentionnent pas les "versets" du hijab au pluriel, mais plutôt le "verset" au singulier. Ceci fait référence au verset 53 de la sourate 33 qui concerne les épouses de Muhammad qui doivent se cacher à la vue du public (c’est encore plus clair avec les hadiths qui s’y apparentent dans la section ci-dessous).

Rapporté par Aicha : Les épouses du Prophète (ﷺ) se rendaient à Al-Manasi, un vaste lieu à ciel ouvert (près de Baqi à Médine) pour répondre à l’appel de la nature la nuit. Omar avait l’habitude de dire au Prophète (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais l’Apôtre d’Allah ne l’a pas fait. Une nuit, Sauda bint Zam’a, la femme du Prophète (ﷺ) sortit à l’heure de isha et elle était une grande dame. Omar s'adressa à elle et lui dit : "Je t'ai reconnu, ô Sauda." Il a dit cela, car il désirait ardemment que les versets sur le hijab (l'observation du voile par les femmes musulmanes) puissent être révélés. Ainsi, Allah a révélé les versets du "Al-Hijab" (un corps entièrement couvert à l’exception des yeux).
Rapporté par Aicha (l'épouse du Prophète) : Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire au Messager d’Allah (ﷺ) "Que tes femmes soient voilées", mais il ne l’a pas fait. Les épouses du Prophète (ﷺ) sortaient pour répondre à l’appel de la nature la nuit seulement à Al-Manasi. Une fois, Sauda, la fille de Zam’a, est sortie et c’était une grande femme. Omar bin Al-Khattab l’a vue alors qu’il était dans un rassemblement, et a dit : "Je t’ai reconnu, ô Sauda !" Il (Omar) a dit cela car il était inquiet pour certains ordres divins au sujet du voile (le port du voile des femmes). Ainsi, Allah a révélé le verset du voile. (Al-Hijab ; un corps entièrement couvert à l’exception des yeux) (Voir Hadith n° 148, Vol. 1)
Aicha a rapporté que les femmes du Messager d’Allah (ﷺ) avaient l’habitude de sortir à la faveur de la nuit pour allaient en plein champ (dans la périphérie de Médine) afin de se soulager. Omar bin Al-Khattab avait l’habitude de dire : "Messager d’Allah, demande à tes dames d’observer le voile", mais le Messager d’Allah (ﷺ) ne l’a pas fait. Alors Sauda, fille de Zam’a, l’épouse du Messager d’Allah (ﷺ), sortit pendant une des nuits où il faisait sombre. C’était une dame de haute stature. Omar l’appela en disant : "Sauda, on te reconnait". (Il a fait cela avec l’espoir que les versets relatifs au voile soient révélés.) Aicha a dit : "Allah, l’Exalté et Glorieux, a alors révélé les versets relatifs au voile".

Allah est d'accord avec Omar

Après l’incident avec Sauda et un certain nombre d’autres incidents où Omar avait directement précédé la révélation dans ses recommandations à Muhammad, Muhammad a proclamé qu’Allah était venu, à plusieurs reprises, pour être d’accord avec Omar.

Notez que la traduction française des hadiths ci-dessous est issue de la version anglaise. Cette dernière est incorrecte et l'erreur en français est volontaire. En effet, le texte arabe de ces hadiths se réfère au "voile" (hijab) au singulier, et le "verset" au singulier, et non au pluriel, c.-à-d. que les différentes versions de ce hadith se réfèrent à la révélation du Coran (33:53) concernant l’écran (al hijab) entre les visiteurs et les épouses de Muhammad.

Rapporté par Anas :

Omar a dit : "Je suis d’accord avec Allah sur trois choses", ou a dit : "Mon Seigneur est d’accord avec moi sur trois choses". J’ai dit, "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Voudrais-tu prendre la station d’Abraham comme lieu de prière ?" J’ai aussi dit : "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De bonnes et de mauvaises personnes te rendent visite ! Voudrais-tu ordonner aux Mères des Croyants de se couvrir avec des voiles* ?" Ainsi, les versets divins* du Al-Hijab (c.-à-d. le port du voile des femmes) ont été révélés. J’ai appris que le Prophète (ﷺ) avait blâmé certaines de ses épouses, alors je suis entré chez elles et ai dit, "Vous devriez arrêter (de troubler le Prophète (ﷺ) ou bien Allah donnera à Son Apôtre de meilleures épouses que vous." Quand je suis allé vers l’une de ses épouses, elle m’a dit, "Ô Omar ! Le Messager d’Allah (ﷺ) n’a-t-il pas ce qu’il faut pour conseiller ses femmes, que tu essaies de les conseiller ?" Après quoi, Allah a révélé : "S'il vous répudie, il se peut que son Seigneur lui donne en échange des épouses meilleures que vous, Musulmanes (qui se soumettent à Allah)…" (66.5)

*Ces mots sont au singulier en arabe. L'auteur de la version anglaise les a mis au pluriel. Dans la version française, ces deux mots sont bien au singulier.
Rapporté par Omar :

J’ai dit : "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! De bonnes et de mauvaises personnes entrent chez toi, je te suggère donc d’ordonner aux Mères des Croyants (c.-à-d. tes épouses) d’observer les voiles*." Alors, Allah a révélé les versets du Al-Hijab.

*Même remarque que le hadith ci-dessus
Ibn Omar a rapporté qu’Omar disait : Mon seigneur s’est mis d’accord avec (mes jugements) à trois reprises. Dans le cas de la station d’Ibrahim, dans le cas de l’observation du voile et dans le cas des prisonniers de Badr.

Omar place la barre plus haut

Après que son souhait de voir les femmes de Muhammad se voiler se réaliser, Omar s’est fixé pour objectif de renforcer les exigences vestimentaires au point de rendre les femmes complètement méconnaissables. À cette fin, il a de nouveau espionné Sauda alors qu’elle était sortie pour se soulager, mais en lui notifiant cette fois que comme elle était distinctement une "énorme femme enrobée", le voile nouvellement imposé ne suffisait pas à masquer son identité. De nouveau embarrassée, Sauda est rentrée chez elle pour informer Muhammad. Festoyant alors sur un morceau de viande et apparemment perturbé par l'interruption, Muhammad a immédiatement reçu la révélation de Dieu avertissant Sauda que les exigences d'Omar ne seraient cette fois pas satisfaites. Par conséquent, Sauda a été informée qu'elle serait autorisée à se soulager à l'extérieur malgré le harcèlement d'Omar.

Rapporté par Aicha : Sauda (la femme du Prophète) est sortie pour répondre à l’appel de la nature après qu’il ait été rendu obligatoire (pour toutes les femmes musulmanes) d’observer le voile. C’était une énorme femme enrobée, et tous ceux qui la connaissaient avant pouvaient la reconnaître. Alors Omar bin Al-Khattab la vit et dit : "Ô Sauda ! Par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous, alors pense à un moyen par lequel tu ne devrais pas être reconnue en sortant. Sauda revint pendant que le Messager d’Allah (ﷺ) était dans ma maison en train de souper et tenant dans sa main un os couvert de viande. Elle est entrée et a dit, "Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je suis sortie pour répondre à l’appel de la nature et Omar m’a dit ceci et cela." Alors, Allah l’a inspiré (le Prophète) et quand l’état d’inspiration fut terminé avec l’os encore dans sa main car il ne l’avait pas posé, il a dit (à Sauda) : "Vous (les femmes) ont été autorisées à sortir pour vos besoins."
Aicha a rapporté que Sauda (qu'Allah l'agréée) est sortie (dans les champs) afin de répondre à l’appel de la nature même après l’époque où le voile avait été prescrit pour les femmes. C’était une femme corpulente, de taille importante parmi les femmes, et elle ne pouvait se cacher de celui qui l’avait connue. Omar bin Al-Khattab l’a vue et a dit : "Sauda, par Allah, tu ne peux pas te cacher de nous. Sois donc prudente lorsque tu sors." Elle (Aicha) a dit : Elle s’est retournée. Le Messager d’Allah (ﷺ) était à ce moment-là dans ma maison pour son diner et il y avait un os dans sa main. Elle (Sauda) est entrée et a dit : "Messager d’Allah. Je suis sortie et Omar m’a dit ceci et cela." Elle (Aicha) a rapporté : "La révélation est venue à lui puis ce fut fini ; l’os était alors dans sa main, il ne l’avait pas jeté et il a dit : « Permission vous a été accordée pour que vous puissiez sortir pour vos besoins. »"

Un autre hadith rapporte comment Omar a tenté d’appliquer la règle du hijab (rideau) à d’autres femmes dans la maison de Muhammad en plus de ses épouses (le même récit est dans Sahih Bukhari 8:73:108).

Sa`d ibn Abi Waqqas a rapporté qu’Omar a demandé la permission au Messager d’Allah (ﷺ) pour lui rendre visite lorsque certaines femmes des Quraych étaient occupées à lui parler et élever leurs voix au-dessus de la sienne. Quand Omar a demandé la permission, elles se sont levées et sont allées précipitamment derrière le rideau. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a donné la permission en souriant. Dès lors, Omar a dit : "Messager d’Allah, qu’Allah te garde heureux toute ta vie." Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Je m’interroge sur ces femmes qui étaient avec moi et qui, dès qu’elles ont entendu ta voix, sont immédiatement parties derrière le rideau." Sur ce, Omar a dit : "Messager d’Allah, tu as plus de droit qu’elles devraient te craindre." Puis Omar (s’adressant aux femmes) a dit : "Ô vous ennemies de vous-mêmes, avez-vous peur de moi et ne craignez-vous pas le Messager d’Allah (ﷺ) ?" Elles ont dit : "Oui, tu es dur et strict par rapport au Messager d’Allah (ﷺ)." Après quoi, le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Par Celui qui a ma vie dans Sa Main, si Satan vous rencontrait en chemin, il prendrait certainement une voie différente de la vôtre."

Omar a frappé une esclave parce qu’elle portait le jilbab comme les femmes libres

Une tradition relie également les opinions virulentes d’Omar au thème du Coran 33:59, un verset dans lequel les femmes croyantes, en général, ont pour instruction de porter le jilbab pour se distinguer et éviter le harcèlement.

Rapporté par Anas ibn Malik : Omar a vu une esclave portant un voile, alors il l’a frappée. Il a dit : "N’imite pas les femmes libres."

Rapporté par Anas ibn Malik : Une esclave est venue à Omar ibn al Khattab. Il la connaissait par l’intermédiaire de certains émigrés, ou des Ansar. Elle portait un jilbab (manteau ou cape) qui la voilait. Il lui a demandé : "As-tu été libéré ?" Elle a dit : "Non." Il a dit : "Et le jilbab ? Retire-le de ta tête. Le jilbab n'est que pour les femmes libres parmi les femmes croyantes." Elle hésita. Alors, il est venu vers elle avec un fouet et l’a frappée sur la tête, jusqu’à ce qu’elle s’en débarrasse.

Le hijab comme un écran ou une barrière physique

Un autre type de voile, également appelé hijab en arabe, est celui qui s’applique à travers des barrières physiques. C’était le sens original du terme comme cela a été évoqué ci-dessus au sujet du verset 53 et la sourate 33. Bien que les écoles juridiques islamiques soient en désaccord sur l’exigence et l’utilisation de barrières physiques en plus du hijab en matière de vêtements personnels, l’utilisation de barrières physiques est une règle plutôt qu’une exception dans une grande partie du monde islamique et apparaît même fréquemment dans les milieux diasporiques occidentaux.

En plus de l’emploi générique de barrières physiques partout où les hommes et les femmes sont présents, il y a la pratique plus spécifique du "hijab domestique". L’idée de séparer les visiteurs masculins et féminins chez soi est inspirée à la fois par des récits (hadiths) qui décrivent cette pratique dans la maison de Muhammad, mais fait aussi une allusion coranique (33:53). Selon les hadiths, la révélation indépendante concernant le hijab domestique était également inspirée par la situation. Ici, l’histoire est que Muhammad avait des visiteurs et a été peiné de les trouver en train de discuter avec ses épouses après le dîner.

Rapporté par Anas ibn Malik : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a épousé Zaynab bint Jahsh, il a invité les gens à un repas. Ils ont pris le repas et sont restés assis et parler. Puis le Prophète (leur a montré) comme s’il était prêt à se lever, mais ils ne se sont pas levés. Quand il a remarqué que (il n’y avait aucune réponse à son mouvement), il s’est levé, ainsi que les autres, sauf trois personnes qui sont restées assises. Le Prophète (ﷺ) est revenu pour entrer dans sa maison, mais il est reparti. Puis ils sont partis, après quoi je suis allé voir le Prophète (ﷺ) pour lui dire qu’ils étaient partis, alors il est revenu et est rentré dans sa maison. Je voulais entrer avec lui, mais il a mis un écran entre lui et moi. Alors Allah révéla : "Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète…" (33.53)
Rapporté par Anas : Un banquet de pain et de viande a eu lieu à l’occasion du mariage du Prophète (ﷺ) avec Zaynab bint Jahsh. J’ai été envoyé pour inviter les gens (au banquet), et les gens ont ainsi commencé à venir (en groupes) ; Ils mangeaient puis partaient. Un autre groupe venait, mangeait et partait. J’ai donc continué à inviter les gens jusqu’à ce que je ne trouve personne à inviter. Puis j’ai dit : "Ô Prophète d’Allah ! Je ne trouve personne à inviter." Il a dit : "Emporte la nourriture restante." Puis un groupe de trois personnes est resté dans la maison à discuter. Le Prophète (ﷺ) est parti et s’est dirigé vers la demeure d’Aicha et a dit : "Paix et Miséricorde d’Allah sur vous, ô peuple de la maison !" Elle répondit : "Paix et miséricorde d’Allah soient sur toi aussi. Comment as-tu trouvé ton épouse ? Qu’Allah vous bénisse. Puis il est allé dans les demeures de toutes ses autres femmes et leur dit la même chose qu’il avait dit à Aicha et elles lui dirent la même chose qu’Aicha lui avait dit. Puis le Prophète (ﷺ) est revenu et a trouvé un groupe de trois personnes encore dans la maison à bavarder. Le Prophète était une personne très timide, alors il est sorti (pour la deuxième fois) et s’est dirigé vers la demeure d’Aicha. Je ne me souviens pas si je l’ai informé que les gens étaient partis. Alors il est revenu et dès qu'il a franchi la porte, il a tiré le rideau entre lui et moi, puis le verset d’Al-Hijab a été révélé.
Anas ibn Malik a rapporté qu’il était un garçon de dix ans au moment où le Prophète (ﷺ) a émigré à Médine. J’ai servi l’Apôtre d’Allah pendant dix ans (la dernière partie de sa vie) et j’en sais plus que les gens sur les circonstances qui ont amené Al-Hijab à être révélé (au Prophète). Ubay ibn Ka'b me posait des questions à ce sujet. Il a été révélé (pour la première fois) lors du mariage du Messager d’Allah (ﷺ) avec Zaynab bint Jahsh. Le matin, le Prophète (ﷺ) était son époux et il a invité les gens, qui ont pris leurs repas et sont partis, mais un groupe d’entre eux est resté avec le Messager d’Allah (ﷺ) et ils ont prolongé leur séjour. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et est sorti, et moi aussi, je suis sorti avec lui jusqu’à ce qu’il arrive au linteau de la demeure d’Aicha. Le Messager d’Allah (ﷺ) a pensé que ces gens étaient partis à ce moment-là, alors il est revenu, et moi aussi, je suis revenu avec lui jusqu’à ce qu’il entre chez Zaynab et a constaté qu’ils étaient toujours assis là et n’étaient pas encore partis. Le Prophète (ﷺ) est sorti de nouveau, et je l’ai moi aussi accompagné jusqu’à ce qu’il atteigne le linteau de la demeure d’Aicha, puis il a pensé que ces gens devaient être partis à ce moment-là, alors il est revenu, et moi aussi avec lui, et a trouvé ces gens partis. A cette époque, le verset divin du Al-Hijab a été révélé, et le Prophète (ﷺ) a mis un écran entre lui (sa famille) et moi.

Voir également

Liens externes

Références

  1. Elizabeth Bucar (2012) The Islamic Veil (Le Voile Islamique), Oxford: Oneworld Publications
  2. Elizabeth Bucar (2012) The Islamic Veil (Le Voile Islamique), Oxford: Oneworld Publications, pp. 119-122
  3. Elizabeth Bucar (2012) The Islamic Veil (Le Voile Islamique), Oxford: Oneworld Publications, pp. 77-83
  4. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), p. 45
  5. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique, p. 35
  6. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 38-40
  7. 7.0 7.1 7.2 Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 40-45
  8. Hijab is Not an Islamic Duty: Muslim Scholar (Le hijab n'est pas un devoir islamique: savant musulman) - en anglais - Morocco World News, 24 Juin 2012
  9. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 47-48
  10. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), p. 34
  11. 11.0 11.1 Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 49-58
  12. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 56
  13. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 65-66
  14. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), pp. 19-23
  15. Elizabeth Bucar, The Islamic Veil (Le Voile Islamique), p. 24
  16. Voir Sexual Harassment Laws in Egypt: Does Stricter Mean More Effective? (Les lois sur le harcèlement sexuel en Égypte : plus strictes signifient-elles plus efficaces ? - En anglais) par Habiba Abdelaal, The Tahrir Institute for Middle East Policy - Décembre 2021
  17. Manar Ammar - Sexual harassment awaits Egyptian girls outside schools (Le harcèlement sexuel attend les filles égyptiennes en dehors des écoles - En anglais) - Bikya Masr, 10 Septembre, 2012
  18. "The High Rape-Scale in Saudi Arabia (L’ampleur des viols en Arabie Saoudite - En anglais)", WomanStats Project (blog), 16 Janvier, 2013, http://womanstats.wordpress.com/2013/01/16/the-high-rape-scale-in-saudi-arabia/.