The Meaning of Qatal: Difference between revisions

no edit summary
[checked revision][checked revision]
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=1|Structure=3|Content=2|Language=1|References=3}}
{{QualityScore|Lead=1|Structure=3|Content=2|Language=4|References=3}}


The [[Arabic]] verb Qatala (قتل) is often used in the [[Qur'an]]. It means to kill, and related verbs mean to fight or to commit massacres. Its use is ubiquitous in the Qur'an and a proper understanding of this verb is essential to understanding the text.  
The [[Arabic]] verb Qatala (قتل) is often used in the [[Qur'an]]. It means to kill, and related verbs mean to fight or to commit massacres. Its use is ubiquitous in the Qur'an and a proper understanding of this verb is essential to understanding the text.  
Line 9: Line 9:
Even then, it is the war itself that causes death and not just the fight. "Fighting" can often be a positive action. In English, people "fight" against cancer, people "fight" to be heard.  
Even then, it is the war itself that causes death and not just the fight. "Fighting" can often be a positive action. In English, people "fight" against cancer, people "fight" to be heard.  


In Arabic however, the verb for "fight" does not contain these benign meanings. Another verb such as saari' صارع "to struggle" or "to wrestle" would be used for these meanings. In Arabic, the verb translated fight is "Qātala" (قَاتَلَ with an alif between the first two letters), which is the form III verb from the root Q-T-L (قتل). From this root are also derived other verb forms that mean "kill", "massacre", or "slaughter". The form III verb can most accurately be described as to "try to kill", which is the most extreme form of what is called "fighting" in English.
In Arabic however, the verb for "fight" does not contain these benign meanings. Another verb such as saari' صارع "to struggle" or "to wrestle" would be used for these meanings. In Arabic, the verb translated fight is "Qātala" (قَاتَلَ with an alif between the first two letters), which is the form III verb from the root Q-T-L (قتل). From this root are also derived other verb forms that mean "kill", "massacre", or "slaughter". The قاتل Qātala verb can most accurately be described as to "try to kill", which is the most extreme form of what is called "fighting" in English.


Wickens explains in his book on Arabic Grammar:
Wickens explains in his book on Arabic Grammar:
Line 19: Line 19:
===Qatal===
===Qatal===


Here are the meanings of the word "Qatal" (قتل) and their occurances in different arabic verb forms in the Qur'an: Form I (to kill), II (to slaugther/massacre), III and VIII (fight to kill)
Here are the meanings of the word "Qatal" (قتل) and their occurances in different arabic verb forms in the Qur'an: Form I qatala قتل (to kill), II qattala  قتّل (to slaugther/massacre), III Qātala قاتل and اقتل VIII (fight to kill)


{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/16_QAF.htm|2=2011-06-23}} Qaf-Ta-Lam]<BR>Project Root List - studyquran.co.uk|2= '''Qaf-Ta-Lam''' (ق ت ل) = to kill, put to death, be accused, slay/murder/kill/slaughter, attempt to kill, render person like to one killed, to wage war/combat/battle, to master, contend/fight, deadly, knew a thing thoroughly/well, become acquainted with it.  
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/16_QAF.htm|2=2011-06-23}} Qaf-Ta-Lam]<BR>Project Root List - studyquran.co.uk|2= '''Qaf-Ta-Lam''' (ق ت ل) = to kill, put to death, be accused, slay/murder/kill/slaughter, attempt to kill, render person like to one killed, to wage war/combat/battle, to master, contend/fight, deadly, knew a thing thoroughly/well, become acquainted with it.  
Line 122: Line 122:
==Related Languages==
==Related Languages==


In Hebrew, a Semitic language like Arabic, and in Urdu, a language which has borrowed extensively from Arabic, we find similar meanings.
In Hebrew, a Semitic language like Arabic, and in Urdu, a language which has borrowed extensively from Arabic, similar meanings to the same word are found.


===Qatal in Hebrew===
===Qatal in Hebrew===
Line 145: Line 145:


3. Murder}}
3. Murder}}
==Conclusion==


In Arabic, the word "Qatal" = kill. "Maqtool" = the killed. Maqtal = the place where the killing takes place. Qaatal = the killer.  
In Arabic, the word "Qatal" = kill. "Maqtool" = the killed. Maqtal = the place where the killing takes place. Qaatal = the killer.  
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
5,264

edits