Les erreurs scientifiques du Coran: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
(Created page with "{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=3}}A common criticism of the Quran, as with the Hadith, is that it co...")
 
m (translating 60%)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=3}}A common criticism of the [[Quran]], [[Scientific Errors in the Hadith|as with the Hadith]], is that it contains numerous [[Islam and Science|scientific]] and [[Historical Errors in the Qur'an|historical errors]], with no obvious attempts to differentiate its understanding of the natural world and historical events from the common folklore and misconceptions of the people living in 7<sup>th</sup> century Arabia. Modern responses typically appeal to metaphor, alternative meanings, or phenomenological interpretations of such verses. They also argue that the wording needed to be acceptable to people of its time. Critics typically argue that an all-knowing, perfect communicator would nevertheless have been able to avoid statements in the Quran that reinforced misconceptions of the time, caused future generations to have doubts about its perfection, and on a scale that critics contend is an overwhelming weakness.
{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=3}}
Il y a une nouvelle version de WikiIslam en français.
Pour la dernière version de cette page, vous pouvez voir le wiki en français [https://fr.wikiislam.net/wiki/Accueil ici]


==Astronomy==
Une critique courante envers le Coran , est qu'il contient de nombreuses erreurs scientifiques et historiques. Le coran ne cherche pas à différencier le monde réel et des événements fictifs du folklore commun et des fausses croyances des personnes vivant au 7ème siècle en Arabie . Les apologistes de l'islam font généralement appel à la métaphore, aux interprétation alternatives. Ils soutiennent également que le contenu du coran devait être compréhensible pour les gens de son temps. Les critiques leur rétoque qu'un communicateur parfait et omniscient aurait néanmoins '''pu éviter les déclarations dans le Coran qui renforçaient les fausses croyances de l'époque''', faisaient douter les générations futures de sa perfection car le coran aura de ce faite, toutes les caractéristiques d'une œuvre humaine de son temps.


===Geocentricism===
==Astronomie==
 
===Geocentricisme===
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}


The Qur'an mentions a few times that the sun and the moon travel in an orbit or sphere/hemisphere (fee falakin فِى فَلَكٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon p. 2443 فَلَكٍ] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf p. 2444]</ref>), but does not mention once that the Earth does too. This is consistent with an Earth-centered (geocentric) view of the cosmos that places a motionless Earth at the center of the universe and all "heavenly bodies" travel around the Earth. This was the prevailing understanding of the universe prior to the 16<sup>th</sup> century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe. Tellingly, the sun's orbit is almost always mentioned in the context of night and day ({{Quran|13|2}} being the only exception) and is always mentioned with that of the moon (which does in fact orbit the Earth each month, and likewise appears, to the unaided eye, to traverse the sky each night when it is visible).
Le Coran mentionne à plusieurs  reprises que le soleil et la lune voyagent sur un " falakin" traduit par sur une "orbite" pour donne du crédit scientifique au coran.Mais le coran ne mentionne pas une seule fois que la Terre le fait aussi. Ceci est cohérent avec une vision du cosmos centrée sur la Terre  plate (géocentrique) qui place une Terre immobile au centre de l'univers et tous les "corps célestes" voyagent autour de la Terre. C'était la compréhension dominante de l'univers avant le XVIe siècle, lorsque Copernic a contribué à expliquer et à populariser une vision de l'univers centrée sur le soleil (héliocentrique). Fait révélateur, l'orbite du soleil est presque toujours mentionnée dans le contexte de la nuit et du jour (le Coran 13: 2 étant la seule exception) et est toujours mentionnée avec celle de la lune (qui orbite en fait autour de la Terre chaque mois, et apparaît également, à l'œil nu, de parcourir le ciel chaque nuit lorsqu'il est visible).
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|37. Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres.
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.}}
38. et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout-Puissant, de l'Omniscient.
{{Quran-range|36|37|40}}, occurring in a passage about night and say, right after describing the change from day to night, states that the sun runs on to a resting place for it (لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا). There are also [[sahih]] [[hadith]] ({{Muslim|1|297}}) that mention the sun's daily cycle using the same Arabic word to mean a resting place, which is underneath Allah's throne, and is where each night the sun prostrates and is asked to go and rise 'from its rising place' (مِنْ مَطْلِعِهَا). This cycle repeats, until one day Allah asks the sun to rise 'from your setting place' (مِنْ َغْرِبِكِ).


The alternative view among exegetes was that this refers to the sun's final resting on the last day. Other verses talk about the sun swimming for a 'term appointed' (using a different Arabic word). Another version of the above hadith probably supports this view (for details of all these things see footnotes [https://wikiislam.net/wiki/Geocentrism_and_the_Quran#Primary_Evidence in the main article]). Whichever interpretation was intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.
39. Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme la palme vieillie.
{{Quote|{{Quran|21|33}}|And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.}}
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.}}
Le Coran 36:37-40, apparaissant, dans un passage sur la nuit et dire juste après avoir décrit le changement du jour à la nuit, déclare que le soleil court vers un lieu de repos pour lui. Il y a aussi des hadiths sahih (Sahih Muslim 1:297) qui mentionnent le cycle quotidien du soleil en utilisant le même mot arabe pour signifier un lieu de repos, qui est sous le trône d'Allah, et c'est là que chaque nuit le soleil se prosterne et on lui demande d'aller se lever 'de sa place montante'. Ce cycle se répète, jusqu'au jour où Allah demande au soleil de se lever "de votre lieu de coucher". le jour censé etre celui de la fin du monde.


A modern vantage point would explain the above Qur'anic description of the sun moving in an orbit as a reference to our sun orbiting the black hole at the center of the milky way galaxy every 225 million years. Critics argue that this is of no relevance to human time scales, and that nothing from the text implies that the sun is orbiting anything other than the Earth. The Quran never in any way differentiates the sun's orbit from that of the moon and consistently implies that they are of a common nature.  
L'autre  interprétation  parmi les exégètes était que cela faisait référence au dernier repos du soleil le dernier jour. D'autres versets parlent du soleil nageant pour un «terme nommé» (en utilisant un mot arabe différent). Une autre version du hadith ci-dessus soutient probablement ce point de vue (pour plus de détails sur toutes ces choses, voir les notes de bas de page dans l'article principal). Quelle que soit l'interprétation voulue, le mouvement du soleil est néanmoins mentionné juste après avoir décrit le jour et la nuit, tout comme le verset suivant mentionne les différentes demeures désignées pour la lune chaque nuit. Tout le passage parle du jour et de la nuit et du mouvement du soleil et de la lune dans ce contexte.


{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''Hast thou not seen''' how Allah causeth the night to pass into the day and causeth the day to pass into the night, and hath subdued the sun and the moon (to do their work), each running unto an appointed term; and that Allah is Informed of what ye do?}}
<br />
Here the sun running / pursuing its course (يَجْرِىٓ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000051.pdf Lane's Lexicon p. 415 يَجْرِىٓ]</ref> is something that the author expects people to have seen (thus posing another challenge for the galactic orbit interpretation).
{{Quote|{{Quran|21|33}}|33. Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune, chacun voguant dans une orbite.}}


{{Quote|{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}}|
Un point de vue moderne expliquerait la description coranique ci-dessus du soleil se déplaçant sur une orbite comme une référence à notre soleil '''en orbite autour du trou noir au centre de la galaxie de la voie lactée tous les 225 millions d'années'''. Les critiques soutiennent que cela n'a aucune pertinence pour les échelles de temps humaines et que rien dans le texte n'implique que le soleil orbite autour d'autre chose que de la Terre. Le Coran '''ne différencie jamais en aucune façon l'orbite du soleil de celle de la lune et implique systématiquement qu'elles sont de nature commune.'''
By the Sun and his (glorious) splendour; By the Moon as she follows him; }}
The word translated as "follow"<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon p. 313 تَلَىٰ]</ref> is primarily defined as to follow, go or walk behind, follow in way of imitation, of action etc. and was often used for animals like camels following behind each other. The Moon does not actually follow behind the sun's movement, nor does it provide its own light like the sun. The verse is most suggestive of a worldview in which the moon and sun traverse the same or similar paths after one another, which is what a 7th century person might believe from observing the sky. Critics would expect a less suspicious choice of wording in a perfect book if it merely meant the sun and moon appear one after the other. One day instead of following the sun, the moon will by joined with it according to another verse (see the [https://wikiislam.net/index.php?title=Scientific_Errors_in_the_Quran&stable=0#The_similar_size_and_distance_of_the_sun_and_moon Similar Size and Distance of the Sun and Moon] section below).


{{Quote|{{Quran|2|258}}|Abraham said, ‘Indeed Allah brings the sun from the east; now you bring it from the west.’ So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.}}
{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''29. N'as-tu pas vu''' qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et qu'il fait pénétrer le jour dans la nuit, et qu'Il a assujetti le soleil et la lune chacun poursuivant''' sa course''' jusqu'à un terme fixé? Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.}}
Here the Qur'an quotes a few lines from a debate between Abraham and a disbelieving King, where Abraham replies that Allah 'brings the sun' (''yatee biashshamsi'' يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ) from the east. The Arabic verb and preposition indicates that the sun actually moves. The verb means to come<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000052.pdf Lane's Lexicon p. 15 يَأْتِى]</ref>, and when it has an object with the bi- preposition it means to bring, as in many other instances in the Qur'an. While the story is quoting a mere human's words, the author apparently believes it to be a good response and sees no problem with it.
Ici, le soleil  poursuivant sa "course" est quelque chose que l'auteur s'attend à ce que les gens aient '''VU''' (ce qui pose un autre défi pour l'interprétation de l'orbite galactique autour du trou noir tous les 225 Millions d'années et qui prouve que le coran parle bien du mouvement du soleil '''visible par l'humanité''' .  


===Setting and rising place of the sun===
{{Quote|{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}}|1. Par le soleil et par sa clarté!
 
2. Et par la lune quand elle le suit!}}
le mot traduit par "suivre" est principalement défini comme suivre, aller ou marcher derrière, suivre en voie d'imitation, d'action, etc. et était souvent utilisé pour les animaux comme les chameaux qui se suivaient les uns derrière les autres. La Lune ne suit pas réellement le mouvement du soleil. Le verset est le plus évocateur d'une vision d'une personne du 7ème siècle pourrait observer du ciel. Les critiques s'attendraient à un choix de formulation moins tendancieux  dans un livre parfait si cela signifiait simplement que le soleil et la lune apparaissent l'un après l'autre. .
 
{{Quote|{{Quran|2|258}}| Abraham dit : « Mon Seigneur accorde la vie et la mort. » Il dit : « J’accorde la vie et la mort. » Abraham dit : « ''' Dieu amène le soleil de l’est, peux-tu l’amener de l’ouest ?''' » Le mécréant fut déconcerté. Dieu ne guide pas les pernicieux.}}
Ici, le Coran cite quelques lignes d'un débat entre Abraham et un roi mécréant, où Abraham répond qu'Allah "apporte le soleil" (yatee biahshamsi apporte *le soleil) de l'est. Le verbe arabe et la préposition indiquent que le soleil se déplace réellement. Ce verset  supposé parole de dieu , est une autre preuve '''irréfutable que le mouvement dont parle Allah est bien le mouvement apparent du soleil .''' Mouvement qui n'est qu'une illusion car en vérité c'est la terre qui tourne sur elle meme et non le soleil qui tourne autour.
 
===L'endroit ou le soleil se couche et se lève :===
{{Main|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One}}
{{Main|Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One}}


In these verses, the author presents a version of a popular legend from the 7th century of a man named Dhu'l-Qarnayn who visits the places where the sun sets and rises.
Dans ces versets, l'auteur présente une version d'une légende populaire du 7ème siècle d'un homme nommé Dhu'l-Qarnayn qui visite les lieux où le soleil se couche et se lève.
 
{{Quote|{{Quran|18|86}}|86. Et quand''' il eut atteint le Couchant''', il trouva que le '''soleil se couchait''' dans une source boueuse, et, après d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: "Ô Zul-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard".}}
 
{{Quote|{{Quran|18|90}}|90. Et quand il eut '''atteint le Levant''', il trouva que le '''soleil se levait''' sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger.}}


{{Quote|{{Quran|18|86}}|
Till, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a people thereabout. We said: O Dhu'l-Qarneyn! Either punish or show them kindness. }}


{{Quote|{{Quran|18|90}}|
Qu'est ce que le "couchant" et le "levant" ? Durant les premiers siècles de l'islam l'interprétation unique était que ce sont les endroits ou se couchent  littéralement le soleil.
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom. }}


Centuries after Muhammad lived, people with better astronomical knowledge introduced interpretations of these verses such that Dhu'l-Qarnayn only traveled until he reached "the west" or to a spot "at the time" when the sun set and not the "place" where the sun set. However, these alternative interpretations are severely undermined by the [[Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One#First_interpretation:_He_reached_the_west_and_east|context and Arabic words used in these verses]], which instead point to physical locations where the sun did its setting and rising. A plethora of evidence shows that the early Muslims understood the verse in this straightforward way.


===Earth and heavens created in six days===
Des siècles après la vie de Muhammad, des personnes ayant de meilleures connaissances astronomiques ont introduit des interprétations de ces versets, de sorte que Dhu'l-Qarnayn n'a voyagé que jusqu'à ce qu'il atteigne «l'ouest» ou à un endroit «au moment» où le soleil se couchait et non «l'endroit» où le soleil se couchait. Cependant, ces interprétations alternatives sont sévèrement fixées par le contexte et les mots arabes utilisés dans ces versets, qui indiquent à la place des lieux physiques où le soleil s'est couché et s'est levé.
 
Notez cet heureux hasard :
 
- quand Dhu'l-Qarnyan atteint le couchant: il vit le soleil se coucher
 
- quand il atteignit le levant : il vit le soleil se lever.
 
 
Une pléthore de preuves montre que les premiers musulmans comprenaient le verset de cette manière directe.( voir l'article principale sur le sujet )
 
===La Terre et les Cieux crées en 6 jours===
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Creation}}
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Creation}}


The Qur'an presents the prevailing Middle-Eastern myth that the Earth and heavens were formed in six days. This is in sharp contrast with the findings of modern cosmology which show the Earth to have formed some 9 billion years after the beginning of the universe.  
Le Coran présente le mythe prévalant au  Moyen-Orient selon lequel la Terre et les cieux se sont formés en six jours. Ceci est en opposition  avec les découvertes de la cosmologie moderne qui montrent que la Terre s'est formée quelque 9 milliards d'années après le début de l'univers.  


Unlike the hundreds of other verses where the Arabic word yawm or its plural ayyam (أَيَّامٍ) is understood to mean day or days, when the Quran describes the creation of the world some modern Muslim scholars have appealed to its alternative meaning, 'time period'. The author makes no attempt to convey long time periods or to distinguish his description from the prevailing Middle-Eastern creation myths in this regard (or from his own usage of the term 'yawm' elsewhere in the text), which feature six literal days of creation (for example, the Bible in Genesis 1:5 reads, "Evening came and morning came: The first day.").
Contrairement aux centaines d'autres versets où le mot arabe yawm ou son pluriel ayyam (أَيَّامٍ) est compris comme signifiant jour ou jours, lorsque le Coran décrit la création du monde, certains érudits musulmans modernes ont fait appel à sa signification alternative, "période de temps".  


Neither the universe nor Earth were formed in six distinct long periods of time. There is likewise apparently no attempt to indicate, even poetically, the vast duration of time in which the universe has developed, (namely, 13.8 billion years).
Ni l'univers ni la Terre ne se sont formés en six longues périodes de temps distinctes. De même, il n'y a apparemment aucune tentative d'indiquer, même poétiquement, la vaste durée de temps pendant laquelle l'univers s'est développé (à savoir, 13,8 milliards d'années) meme en prenant yawm comme période de temps il n'y a aucune proportion respectée entre la formation de la terre et celle de l'univers ou des étoiles . {{Quote|{{Quran|50|38}}|
38. En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.}}


{{Quote|{{Quran|50|38}}|
la Terre spécifiquement a été créée en deux jours selon le Coran, et en quatre jours (les jours trois et quatre selon les tafsirs) ont été créées les montagnes et la subsistance de la Terre.
We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us}}


The Earth specifically was created in two days according to the Qur'an, and in four days (on days three and four according to the [[Tafsir|tafsirs]]) were created mountains and the sustenance of the Earth.
{{Quote|{{Quran-range|41|9|10}}|9. Dis: "Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers,


{{Quote|{{Quran-range|41|9|10}}|Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds. He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).}}
10. C'est Lui qui fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie, et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent.}}


Mountains nonetheless continue to rise and erode to this day. Similarly, living things and their sustenance continue to evolve, yet the Qur'an says that the creation of mountains and sustenance occurred in a specific period that ended two days before the creation of the universe was completed. See the next section regarding the final two of the six days (from {{Quran-range|41|11|12}}) which immediately follow the verses discussed above.
Les montagnes continuent néanmoins de se créer et de s'éroder à ce jour. De même, les êtres vivants et leur subsistance continuent d'évoluer, mais le Coran dit que la création des montagnes et de leur subsistance s'est produite dans une période spécifique qui s'est terminée deux jours avant la fin de la création de l'univers.  


===Earth created before stars===
===La Terre crée avant les étoiles===


The [[w:Abundance of elements in Earth's crust|elements in the Earth's crust]] and core were first formed in stars by [[w:Nucleosynthesis|nucleosynthesis]]. When those stars exploded as [[w:Supernova|supernovas]], they expelled the elements that were used in future solar systems such as Earth's own. Modern radiometric dating of meteorites and rocks from the Earth and Moon show that these bodies were formed at the same time as the sun and its other planets, [[w:Age_of_the_Earth|4.5 billion years ago]]. The Qur'an, on the other hand, describes the Earth as being fully formed before the stars.
Les éléments de la croûte terrestre et du noyau se sont d'abord formés dans les étoiles par nucléosynthèse. Lorsque ces étoiles ont explosé en supernovas, elles ont expulsé les éléments qui ont été utilisés dans les futurs systèmes solaires tels que celui de la Terre. Les datations radiométriques modernes des météorites et des roches de la Terre et de la Lune montrent que ces corps se sont formés en même temps que le soleil et ses autres planètes, il y a 4,5 milliards d'années. Le Coran, d'autre part, décrit la Terre comme étant entièrement formée AVANT les étoiles.


{{Quran|41|12}} states that lamps (or more specifically, stars in the similar verse {{Quran|37|6}}) were placed in the nearest of the seven heavens. But before there were seven heavens and while heaven was just smoke, the Earth already existed according to the previous verse, {{Quran|41|11}}, and the Earth's creation and completion in the preceding days is described in the verses immediately preceeding that one {{Quran-range|41|9|10}}, discussed in the previous section above. The creation sequence is thus as follows:  
{{Quote|{{Quran-range|41|11|12}}|
9. Dis: "Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé''' la terre en deux jours''', et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers,


#Heaven and completed Earth;
10. C'est Lui qui fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie, et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent.
#Seven heavens and each given its mandate;
#The nearest heaven adorned with stars and guarded.


{{Quote|{{Quran-range|41|11|12}}|
11. Il S'est '''ensuite''' adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: "Venez tous deux, bon gré, mal gré". Tous deux dirent: "Nous venons obéissants".
Then turned He to the heaven when it was smoke, and said unto it and unto the earth: Come both of you, willingly or loth. They said: We come, obedient. '''Then He ordained them seven heavens in two Days''' and inspired in each heaven its mandate; '''and We decked the nether heaven with lamps''', and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower. }}


{{Quran|2|29}} further confirms that heaven was only fashioned seven heavens when, according to the Quran, everything on Earth had been created.
12. Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction.''' Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles]''' et l'avons protégé. }}


{{Quote|{{Quran|2|29}}|
Le Coran 2:29 confirme en outre que le ciel n'a été façonné en sept cieux lorsque, tout sur Terre a été créé.
He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is knower of all things.}}


The word lamps (masabeeha مَصَٰبِيحَ) in {{Quran|41|12}} and {{Quran|67|5}} with which Allah adorns (zayyanna زَيَّنَّا) the lowest heaven would need, of course, to include any luminous bodies such as the stars. These are termed as ''kawakib'' (كَوَاكِبِ) in {{Quran|37|6}}, a word that also appears in Joseph's dream ({{Quran|12|4}}) and the destruction of the heavens ({{Quran-range|82|1|2}}).
{{Quote|{{Quran|2|29}}|29. C'est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, '''puis''' Il a orienté Sa volonté vers le ciel et en fit sept cieux. Et Il est Omniscient.}}


Some modern Muslim scholars attempt to reconcile the Qur'anic description with modern science by arguing that the word 'Then' in the verses above indicate does not indicate sequence, but that it instead means 'moreover'. This argument collides with the fact that these words (thumma in {{Quran|41|11}} and {{Quran|2|29}}, and fa in {{Quran|41|12}} - all translated as 'then') are generally used to indicate sequence. In other contexts, thumma was sometimes used to mean 'moreover'. This alternative usage, however, would always be unambiguous and clear in context, unlike in the passages quoted above, which evidently describe a stepwise process - the creation of the heavens subsequent to that of the Earth.
Le mot lampes (masabeeha مَصَٰبِيحَ) dans le Coran 41:12 et le Coran 67:5 avec lequel Allah orne (zayyanna زَيَّنَّا) le ciel le plus bas devrait, bien sûr, inclure tous les corps lumineux tels que les étoiles. Ceux-ci sont appelés kawakib (كَوَاكِبِ) dans le Coran 37 :6, un mot qui apparaît également dans le rêve de Joseph (Coran 12 :4) et la destruction des cieux (Coran 82 :1-2).


In another passage, {{Quran-range|79|28|33}}, the heaven (singular) has already been raised and proportioned as a ceiling before the earth is spread, pastures produced and mountains fixed. Ibn Kathir notes in his tafsir that ibn 'Abbas said the Earth was created first before each of these events and that scholars intepreted the Arabic word dahaha (دَحَىٰهَآ) in verse 79:30 to refer to a specific kind of spreading that occured after everything on Earth had been created.<ref>[https://quranx.com/tafsirs/2.29 Tafsir ibn Kathir 2:29]</ref> However, the passage nevertheless appears to contradict the sequence of {{Quran-range|41|9|12}}, in which the heaven is still "smoke" after Earth's sustinence and mountains have been placed.
Certains érudits musulmans modernes tentent de réconcilier la description coranique avec la science moderne en arguant que le mot «alors» dans les versets ci-dessus n'indique pas une séquence, mais qu'il signifie plutôt «de plus». Cet argument se heurte au fait que ces mots (thumma dans le Coran 41 :11 et le Coran 2 :29, et fa dans le Coran 41 :12 – tous traduits par « alors ») sont généralement utilisés pour indiquer une séquence. Dans d'autres contextes, thumma était parfois utilisé pour signifier « de plus ». Cet usage alternatif, cependant, serait toujours sans ambiguïté et clair dans son contexte, contrairement aux passages cités ci-dessus, qui décrivent évidemment un processus par étapes - la création des cieux après celle de la Terre.


====Earth and heavens torn apart====
Dans un autre passage, Coran 79:27-33, le ciel (singulier) a déjà été élevé et proportionné comme un plafond avant que la terre ne soit étendue, les pâturages produits et les montagnes fixées. Ibn Kathir note dans son tafsir qu'ibn 'Abbas a dit que la Terre a été créée avant chacun de ces événements et que les érudits ont interprété le mot arabe dahaha (دَحَىٰهَآ) au verset 79:30 pour désigner un type spécifique de propagation qui s'est produit après tout sur La Terre avait été créée. Cependant, le passage semble néanmoins contredire la séquence du Coran 41: 9-12, dans laquelle le ciel est toujours «fumé» après que la subsistance et les montagnes de la Terre aient été placées.


Modern Muslim scholars generally maintain that the following verse is compatible with and even predictive of the Big Bang theory. According to the Big Bang theory, the Universe was formed 13.8 billion years ago due to a rapid expansion from singularity. The earth was then formed, 4.54 billion years ago, from accretion of debris that surrounded the precursor of the Sun. There was at no stage a "separation" of the "joined" earth and heavens. In cosmic egg myths, an egg-like structure was split into two halves, the lower half forming the earth and the upper half forming the heaven. {{Quran|21|30}} and similar verses assume that listeners are familiar with the basic outlines of this myth which was extremely wide-spread at the time of [[Muhammad]] and his [[Sahabah|companions]].
====La Terre et le Ciel séparé====


{{Quote|{{Quran|21|30}}|
Les érudits musulmans modernes soutiennent généralement que le verset suivant est compatible et même prédictif de la théorie du Big Bang. Selon la théorie du Big Bang, l'Univers s'est formé il y a 13,8 milliards d'années en raison d'une expansion rapide à partir de la singularité. La terre s'est alors formée, il y a 4,54 milliards d'années, par accrétion de débris qui entouraient le précurseur du Soleil. Il n'y a eu à aucun moment une "séparation" de la terre et des cieux "unis". Dans les mythes des œufs cosmiques, une structure semblable à un œuf était divisée en deux moitiés, la moitié inférieure formant la terre et la moitié supérieure formant le ciel. Le Coran 21:30 et les versets similaires supposent que les auditeurs connaissent les grandes lignes de ce mythe qui était extrêmement répandu à l'époque de Mahomet et de ses compagnons.
Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe? }}


The word translated "joined together" is ratqan (رَتْقًا)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000193.pdf Lane's Lexicon p. 1027 رَتْقًا] </ref> meaning closed up or sewn up, also used metaphorically in terms of reconciling people, but does not imply a homogenous mass or state.
{{Quote|{{Quran|21|30}}|30. Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas ?}}


The separation of the heavens and earth can be read in the context of verses that mention something "between" their fully formed state (which seems to be occupied by the clouds {{Quran|2|164}} and birds {{Quran|24|41}}).
Le mot traduit « réunis » est ratqan (رَتْقًا) signifiant fermé ou cousu, également utilisé métaphoriquement en termes de réconciliation des gens, mais n'implique pas une masse ou un état homogène.


{{Quote|{{Quran|50|38}}|
La séparation des cieux et de la terre peut être lue dans le contexte de versets qui mentionnent quelque chose "entre" leur état pleinement formé (qui semble être occupé par les nuages Coran 2:164 et les oiseaux{{Quran|24|41}}).{{Quote|{{Quran|50|38}}|
And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.}}
38. En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.}}


There is no scientific theory in which the Earth and heavens were torn apart from each other. The verse states that "We clove them" (dual pronoun 'huma'), not "We clove it", thereby indicating that the Earth and heavens are distinct after the cloving. If one holds that {{Quran|21|30}} describes the big bang, the atomic particles that would later form the Earth would at the beginning would have to be separated from those that would go on to form everything else in the universe. This, however, bears no resemblance to modern scientific cosmology, wherein the material that forms the Earth passed through at least one earlier generation of stars, and more recently was part of various asteroids, comets and planetesimals orbiting the sun (which could all be described as being in the 'heavens') that sometimes collided and merged with each other, sometimes split apart, and gradually coalesced under gravity to form the Earth and other planets.
Il n'y a pas de théorie scientifique dans laquelle la Terre et les cieux ont été séparés l'un de l'autre. Si l'on soutient que le Coran 21:30 décrit le big bang, les particules atomiques qui formeraient plus tard la Terre devraient au début être séparées de celles qui formeraient tout le reste dans l'univers. Ceci, cependant, n'a aucune ressemblance avec la cosmologie scientifique moderne, dans laquelle le matériau qui forme la Terre a traversé au moins une génération antérieure d'étoiles, et plus récemment faisait partie de divers astéroïdes, comètes et planètes  en orbite autour du soleil (qui pourraient tous être décrits comme étant dans les « cieux ») qui parfois sont entrés en collision et ont fusionné les uns avec les autres, parfois se sont séparés et ont progressivement fusionné sous l'effet de la gravité pour former la Terre et d'autres planètes.


The very next verse {{Quran|21|31}} speaks of mountains being placed on the Earth. Here, 'the Earth' must mean an actual world, yet modern interpretations of the previous verse hold that 'the Earth' refers merely to atomic particles at the time of the big bang.
Le verset suivant, le Coran 21:31, parle de montagnes placées sur la Terre. Ici, « la Terre » doit signifier notre planète, mais les interprétations modernes du verset précédent soutiennent que « la Terre » se réfère simplement aux particules atomiques au moment du big bang.


====Heaven made from smoke====
====Les cieux fait de fumé====
{{main|Quran and a Universe from Smoke}}
{{main|Quran and a Universe from Smoke}}


There is no stage in the formation of the universe that involved smoke (carbon particles suspended as a result of combustion; the word translated smoke is the noun dukhan دُخَانٍ, which means literal smoke of the sort that rises from a fire<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000027.pdf Lane's Lexicon p. 861 دُخَانٍ]</ref>). Similarly, the Earth and heavens did not each "come" as separate entities at any point in time. Rather, the Earth is a part of this universe and has developed within it.  
Il n'y a pas d'étape dans la formation de l'univers qui impliquait de la fumée (particules de carbone en suspension à la suite d'une combustion ; le mot fumée traduit est le nom dukhan دُخَانٍ, qui signifie une fumée littérale du type qui s'élève d'un feu). De même, la Terre et les cieux ne sont pas "venus" chacun en tant qu'entités séparées à aucun moment. Au contraire, la Terre fait partie de cet univers et s'est développée en son sein.  


{{Quote|{{Quran-range|41|11|12}}|
{{Quote|{{Quran-range|41|11|12}}|11. Il S'est ensuite adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: "Venez tous deux, bon gré, mal gré". Tous deux dirent: "Nous venons obéissants".
Then turned He to the heaven when it was smoke, and said unto it and unto the earth: Come both of you, willingly or loth. They said: We come, obedient. Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate; and We decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower. }}
 
12. Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction. Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé. Tel est l'Ordre établi par le Puissant, l'Omniscient.}}


Some modern Muslim scholars nevertheless interpret 'smoke' as the primordial state of the universe after the big bang. It is worth noting, however, that the verse indicates a time when heaven alone, but not the Earth, was smoke. This is especially challenging when one considers that the Earth and its mountains are described as already existing in the previous two verses ({{Quran-range|41|9|10}}, discussed above).
Certains érudits musulmans modernes interprètent néanmoins la « fumée » comme l'état primordial de l'univers après le big bang. Il convient de noter, cependant, que le verset indique une époque où seul le ciel, mais pas la Terre, était de la fumée. Ceci est particulièrement difficile quand on considère que la Terre et ses montagnes sont décrites comme existant déjà dans les deux versets précédents (Coran 41 :9-10, discuté ci-dessus).


===Seven Earths===
===Les sept Terres===
{{Main|Cosmology of the Quran|l1=Cosmology of the Qur'an}}
{{Main|Cosmology of the Quran|l1=Cosmology of the Qur'an}}


{{Quran|65|12}} plainly states that there exist seven earths.  
Le Coran 65:12 déclare clairement qu'il existe sept terres.  


{{Quote|{{Quran|65|12}}|
{{Quote|{{Quran|65|12}}|
Allah it is who hath created seven heavens, and of the earth the like thereof. The commandment cometh down among them slowly, that ye may know that Allah is Able to do all things, and that Allah surroundeth all things in knowledge.}}
12. Allah qui a créé sept cieux et autant de terres. Entre eux [Son] commandement descend, afin que vous sachiez qu'Allah est en vérité Omnipotent et qu'Allah a embrassé toute chose de [Son] savoir.}}


A hadith in [[Sahih Bukhari|Bukhari]] reveals that these seven Earths are stacked above each other.
Un hadith de Bukhari révèle que ces sept Terres sont empilées les unes au-dessus des autres.
{{Quote|{{Bukhari|3|43|634}}| The Prophet said, "Whoever takes a piece of the land of others unjustly, '''he will sink down the seven earths''' on the Day of Resurrection.}}
{{Quote|{{Bukhari|3|43|634}}|Le Prophète a dit: "Quiconque prend injustement un morceau de la terre d'autrui, '''il s'effondrera sur les sept terres''' le Jour de la Résurrection.}}


The number, like seven heavens, might have come from a misunderstanding or indigenous interpretation of mythology from classical antiquity in which there were seven moving planets (Mercury, Venus, Mars, Jupiter, Saturn, the sun and moon). The number seven, however, does not accord with the findings of modern astronomers, which know there to be eight ordinary planets and five dwarf planets, making for a grand total of thirteen in our solar system. Modern astronomy also has found many thousands of planets in other solar systems and Cosmologists estimate that hundreds of billions of stars and planets exist in the universe at large.
Le nombre, comme sept cieux, pourrait provenir d'une mauvaise interprétation  de la mythologie de l'Antiquité classique dans laquelle il y avait sept planètes en mouvement (Mercure, Vénus, Mars, Jupiter, Saturne, le soleil et la lune). Le nombre sept, cependant, ne concorde pas avec les découvertes des astronomes modernes, qui savent qu'il y a huit planètes ordinaires et cinq planètes naines, ce qui fait un grand total de treize dans notre système solaire. L'astronomie moderne a également trouvé plusieurs milliers de planètes dans d'autres systèmes solaires et les cosmologistes estiment que des centaines de milliards d'étoiles et de planètes existent dans l'univers en général.


===Seven heavens===
===Les Sept Cieux===
{{Main|Cosmology of the Quran|l1=Cosmology of the Qur'an}}
{{Main|Cosmology of the Quran|l1=Cosmology of the Qur'an}}


The universe consists of hundreds of billions of galaxies, each with hundreds of billions of stars. The Quran states that beyond our heaven which contains the stars, there exist another six heavens. The myth of seven heavens was a common idea prevalent in the Middle East during the time when the Qur'an was first recited.
L'univers se compose de centaines de milliards de galaxies, chacune avec des centaines de milliards d'étoiles. Le Coran déclare qu'au-delà de notre ciel qui contient les étoiles, il existe six autres cieux. Le mythe des sept cieux était une idée courante répandue au Moyen-Orient à l'époque où le Coran a été récité pour la première fois.


{{Quote|{{Quran|71|15}}|
{{Quote|{{Quran|71|15}}|15. N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés}}
See ye not how Allah has created the seven heavens one above another}}


Some modern Islamic scholars have argued that these verses refer to the seven layers of the atmosphere. However, {{Quran|37|6}} states that stars occupy the nearest heaven. Additionally, there are 5 rather than 7 principal layers to the [[W:Atmosphere of Earth|Earth's atmosphere]], and likewise only 5 rather than 7 major layers to the [[w:Structure_of_Earth|Earth itself]].
Certains érudits islamiques modernes ont soutenu que ces versets se réfèrent aux sept couches de l'atmosphère. Cependant, le Coran 37:6 déclare que les étoiles occupent le ciel le plus proche. De plus, il y a 5 plutôt que 7 couches principales dans l'atmosphère terrestre, et de même seulement 5 plutôt que 7 couches principales dans la Terre elle-même.


{{Quote|{{Quran|37|6}}| Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars}}
{{Quote|{{Quran|37|6}}|6. Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,}}


===Similar size and distance of the sun and moon===
===Le soleil et la Lune ont des dimensions similaires===
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}


In a passage about events on the day of resurrection, the Qur'an implies that the sun and moon are of comparable size and distance. While such a perspective is intuitive for one in seventh century Arabia viewing the sun and moon with their unaided eye and observing eclipses, modern science has revealed that 64.3 million moons could fit in the sun.
Dans un passage sur les événements du jour de la résurrection, le Coran implique que le soleil et la lune sont de taille et de distance comparables. Alors qu'une telle perspective est intuitive pour quelqu'un en Arabie du septième siècle qui regarde le soleil et la lune à l'œil nu et observe les éclipses, la science moderne a révélé que '''64,3 millions de lunes pourraient tenir dans le soleil.'''


{{Quote|{{Quran|75|8}}|And the moon darkens And the sun and the moon are joined,}}
{{Quote|{{Quran|75|8}}|9. et que le soleil et la lune serons réunis,}}


The Arabic word translated as "are joined" is ''jumi'a'', a verb which means to collect together, gather together, bring together.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000091.pdf Lane's Lexicon p. 455 جُمِعَ]</ref>
Le mot arabe traduit par "sont joints" est jumi'a, un verbe qui signifie rassembler.


===Moon split in two===
===La lune séparée en deux===
{{Main|Moon Split Miracle}}
{{Main|Moon Split Miracle}}


The Qur'an and Hadith State that the moon was miraculously split into two pieces and then, presumably, put back together again. There is, however, no scientific evidence suggesting that the moon was ever been split into two parts. Critics have pointed out that since the moon is visible to half the planet at any given time, there should exist numerous accounts from different parts of the world attesting to the event if it in fact happened. The Romans, Greeks, Egyptians, Persians, Chinese and Indians had avid astronomers who, critics maintain, should have seen this event and recorded it in their histories. The complete absence of any such historical record from other civilizations contemporary to Muhammad is thus presented as a strong indication that the event described in scripture never happened.
Le Coran et le Hadith déclarent que la lune a été miraculeusement divisée en deux morceaux puis, vraisemblablement, reconstituée. Il n'y a cependant aucune preuve scientifique suggérant que la lune ait jamais été divisée en deux parties. Les critiques ont souligné que puisque la lune est visible à la moitié de la planète à un moment donné, il devrait exister de nombreux récits de différentes parties du monde attestant de l'événement s'il s'est effectivement produit. Les Romains, les Grecs, les Égyptiens, les Perses, les Chinois et les Indiens avaient des astronomes passionnés qui, selon les critiques, auraient dû voir cet événement et l'enregistrer dans leur histoire. L'absence totale d'un tel enregistrement historique d'autres civilisations contemporaines de Mahomet est donc présentée comme une forte indication que l'événement décrit dans les Écritures ne s'est jamais produit.


{{Quote|{{Quran|54|1-3}}|The hour drew nigh and the moon did rend asunder. }}
{{Quote|{{Quran|54|1-3}}|1. L'Heure approche et la lune s'est fendue.}}


{{Quote|{{Bukhari|6|60|387}}|Narrated Ibn Masud:
{{Quote|{{Bukhari|6|60|387}}|D'après Ibn Massoud :


During the lifetime of Allah's Messenger (ﷺ) the moon was split into two parts; one part remained over the mountain, and the other part went beyond the mountain. On that, Allah's Messenger (ﷺ) said, "Witness this miracle."
Au cours de la vie du Messager d'Allah (ﷺ), la lune a été divisée en deux parties ; une partie est '''restée au-dessus de la montagne''', et l'autre '''partie est allée au-delà de la montagne'''. Là-dessus, le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: "Soyez témoin de ce miracle."
}}
}}Ce hadith sahih Boukhari  va plus en détail sur ce "miracle"  coranique en décrivant même la lune a faible altitude de taille similaire à une montagne.


===Nature of the moon's light===
===La nature de la Lune===


Modern Muslim scholars have sometimes argued that the Qur'an predicted the realization that the moon does not emit its own light, but simply reflects light coming from the Sun. The Arabic word for reflected (''in`ikaas'') does not appear in the two Qur'anic verses that say the Moon is a "light". Instead, the word ''noor'' (nooran نُورًا) is used, which simply means "a light", and, in another verse, the word ''muneer'' (''muneeran'' مُّنِيرًا) is used, which means "giving light" and is from the same root as ''noor''. Nonetheless, the usage of these words is vague and appears to permit alternative interpretations.
Les érudits musulmans modernes ont parfois soutenu que le Coran avait prédit la prise de conscience que la lune n'émet pas sa propre lumière, mais reflète simplement la lumière provenant du Soleil. Le mot arabe pour réfléchi (in`ikaas) n'apparaît pas dans les deux versets coraniques qui disent que la Lune est une "lumière". Au lieu de cela, le mot noor (nooran نُورًا) est utilisé, ce qui signifie simplement "une lumière", et, dans un autre verset, le mot muneer (muneeran مُّنِيرًا) est utilisé, ce qui signifie "donner de la lumière" et est de la même racine que noor . Néanmoins, l'usage de ces mots est vague et semble permettre des interprétations alternatives.


{{Quote|{{Quran|10|5}}|
{{Quote|{{Quran|10|5}}|5. C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir.}}
He it is Who appointed the sun a splendour and the moon a light, and measured for her stages, that ye might know the number of the years, and the reckoning. Allah created not (all) that save in truth. He detaileth the revelations for people who have knowledge.}}


{{Quote|{{Quran|71|16}}|
{{Quote|{{Quran|71|16}}|
And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?}}
16. et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?}}


''Noor'' appears again (this time as a participle muneeran مُّنِيرًا) in a similar verse about the moon:
Noor apparaît à nouveau (cette fois en tant que participe muneeran مُّنِيرًا) dans un verset similaire sur la lune :


{{Quote|{{Quran|25|61}}|
{{Quote|{{Quran|25|61}}|
Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!"}}
61. Que soit béni Celui qui a placé au ciel des constellations et y a placé un luminaire (le soleil) et aussi une lune éclairante!}}
 
{{Quran-range|33|45|46}} most clearly displays the meaning of ''noor'' to be "light" rather than "reflected light". A lamp is described as "shining light" with the same Arabic word used in {{Quran|25|61}} (muneeran مُّنِيرًا):


{{Quote|{{Quran-range|33|45|46}}|
Le Coran 33:45-46 montre le plus clairement la signification de noor comme étant "lumière" plutôt que "lumière réfléchie". Une lampe est décrite comme "lumière brillante" avec le même mot arabe utilisé dans le Coran 25:61 (muneeran مُّنِيرًا) :
O Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner. And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp '''that giveth light'''.}}


In Lane's Lexicon of classical arabic, the word ''muneer'' (مُّنِيرً) is defined as 'Giving light, shining bright, bright, or shining brightly'.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000120.pdf Lane's Lexicon p. 2866 مُّنِيرً]</ref> ''Noor'' is defined on the previous page as 'Light; whatever it may be; and the rays thereof'.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000119.pdf Lane's Lexicon p. 2865 نُورًا]</ref> In reference to {{Quran|10|5}} (quoted above) which describe the moon with this word, Lane writes, 'In the Kur. x. 5, the sun is termed ضياء and the moon نور and it is said that ضياء is ''essential'', but نور is ''accidental'' [light]'. The notion of essential and accidental light and its application to the sun and moon originates not from the Arabs at the time of the Qur'an, but rather from the book ''Kitab al-Manazir'', commonly known as 'Optics', published in 1572 by the great polymath and optics pioneer al-Hazen. Lane goes on to say, citing the highly regarded Taj al-Arus classical dictionary, 'it [light] is of two kinds, the light of the present world and that of the world to come; and the former is either perceived sensibly, by the eye, and this is what diffuses itself from luminous bodies, as the sun and moon and stars, and is mentioned in the Kur. x. 5 referred to above'.
{{Quote|{{Quran-range|33|45|46}}|46. appelant (les gens) à Allah, par Sa permission; et comme une '''lampe éclairante'''.}}


The word ''noor'' is also used in {{Quran|24|35}} to show that Allah is the "light" of the universe. The author does not imply that Allah reflects light from another source, but rather that he is the ultimate source of all light.
<nowiki>Dans le Lexique de l'arabe classique de Lane, le mot muneer (مُّنِيرً) est défini comme « donner de la lumière, briller, briller ou briller de mille feux ». Noor est défini sur la page précédente comme 'Light; Quel qu'il soit; et ses rayons'. En référence au Coran 10:5 (cité ci-dessus) qui décrit la lune avec ce mot, Lane écrit : « Dans le Kur. X. 5, le soleil est appelé ضياء et la lune نور et il est dit que ضياء est essentiel, mais نور est accidentel [lumière] ». La notion de lumière essentielle et accidentelle et son application au soleil et à la lune ne proviennent pas des Arabes à l'époque du Coran, mais plutôt du livre Kitab al-Manazir, communément appelé "Optique", publié en 1572 par le grand polymathe et pionnier de l'optique al-Hazen. Lane poursuit en disant, citant le très réputé dictionnaire classique Taj al-Arus, 'il [la lumière] est de deux sortes, la lumière du monde présent et celle du monde à venir ; et le premier est soit perçu sensiblement, par l'œil, et c'est ce qui se diffuse des corps lumineux, comme le soleil et la lune et les étoiles, et est mentionné dans le Kur. X. 5 précitée ».</nowiki>


{{Quote|{{Quran|24|35}}|
Le mot noor est également utilisé dans le Coran 24:35 pour montrer qu'Allah est la "lumière" de l'univers. L'auteur n'implique pas qu'Allah reflète la lumière d'une autre source, mais plutôt qu'il est la source ultime de toute lumière.{{Quote|{{Quran|24|35}}|
Allah is the Light of the heavens and the earth. The Parable of His Light is as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in Glass: the glass as it were a brilliant star: Lit from a blessed Tree, an Olive, neither of the east nor of the west, whose oil is well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth guide whom He will to His Light: Allah doth set forth Parables for men: and Allah doth know all things.}}
35. Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient.}}


===Meteors as stars fired at devils===
===Les étoiles projectiles contre les démons===
{{Main|Mistranslations_of_Islamic_Scripture_(English)#.2867:5.29_Shooting_stars|l1=Mistranslations of Qur'an 67:5}}
{{Main|Mistranslations_of_Islamic_Scripture_(English)#.2867:5.29_Shooting_stars|l1=Mistranslations of Qur'an 67:5}}


The Qur'an states that stars (''kawakib'' ٱلْكَوَاكِبِ) and/or lamps (''masabih'' مَصَٰبِيحَ) adorn the heavens and guard against devils. While stars are giant balls of gas thousands of times larger than the earth, meteors are small rocky masses or grains of debris which burn up after entering the earth's atmosphere. Many ancient people confused the two, as meteors look like stars that are streaking across the sky; this is why they were often called [[w:Meteoroid|shooting stars]] or falling stars. In the following verse, the Qur'an asserts that Allah uses stars as missiles to ward away devils. This draws on an Arab myth that was common at the time the Qur'an was first recited.
Le Coran déclare que les étoiles (kawakib ٱلْكَوَاكِبِ) et/ou les lampes (masabih مَصَٰبِيحَ) ornent les cieux et protègent des démons. Alors que les étoiles sont des boules de gaz géantes des milliers de fois plus grosses que la Terre, les météores sont de petites masses rocheuses ou des grains de débris qui brûlent après être entrés dans l'atmosphère terrestre. De nombreux peuples anciens ont confondu les deux, car les météores ressemblent à des étoiles qui traversent le ciel ; c'est pourquoi on les appelait souvent étoiles filantes ou étoiles filantes. Dans le verset suivant, le Coran affirme qu'Allah utilise les étoiles comme missiles pour éloigner les démons. Cela s'inspire d'un mythe arabe qui était courant à l'époque où le Coran a été récité pour la première fois.


{{Quote|{{Quran-range|37|6|10}}|
{{Quote|{{Quran-range|37|6|10}}|6. Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars, (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits, (So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side, Repulsed, for they are under a perpetual penalty, Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.}}


The same Arabic words are used at the start of {{Quran|67|5}} as in {{Quran|37|6}} (زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا), except that in {{Quran|67|5}} the word lamps is used instead of stars. The lamps that 'beautify the heaven' refer to stars (and perhaps also the 5 visible planets), which are always there. Meteors, on the other hand, are now known to be distinct from the distant stars. They are often not much larger than grains of sand and only become visible for a second when they burn up, generating light in the Earth's atmosphere.
7. afin de le protéger contre tout diable rebelle.


{{Quote|{{Quran|67|5}}|
8. Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,
And verily We have beautified the world's heaven with lamps, and We have made them missiles for the devils, and for them We have prepared the doom of flame.}}


A hadith in [[Sahih Muslim]] confirms that the 'pursuant flames / missiles' in the two verses refer to meteors which they saw shooting across the sky.
9. et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.


{{Quote|{{Muslim|26|5538}}|'Abdullah. Ibn 'Abbas reported:
10. Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.}}
A person from the Ansar who was amongst the Companions of Allah's Messenger (pbuh reported to me: As we were sitting during the night with Allah's Messenger (pbuh), a meteor shot gave a dazzling light. Allah's Messenger (pbuh) said: What did you say in the pre-Islamic days when there was such a shot (of meteor)? They said: Allah and His Messenger know best (the actual position), but we, however, used to say that that very night a great man had been born and a great man had died, whereupon Allah's Messenger pbuh) said: (These meteors) are shot neither at the death of anyone nor on the birth of anyone. Allah, the Exalted and Glorious, issues Command when He decides to do a thing. Then (the Angels) supporting the Throne sing His glory, then sing the dwellers of heaven who are near to them until this glory of God reaches them who are in the heaven of this world. Then those who are near the supporters of the Throne ask these supporters of the Throne: What your Lord has said? And they accordingly inform them what He says. Then the dwellers of heaven seek information from them until this information reaches the heaven of the world. In this process of transmission (the jinn snatches) what he manages to overhear and he carries it to his friends. And when the Angels see the jinn they attack them with meteors. If they narrate only which they manage to snatch that is correct but they alloy it with lies and make additions to it.}}


===The sky/heaven as a ceiling===
Les mêmes mots arabes sont utilisés au début du Coran 67:5 que dans le Coran 37:6 (زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا), sauf que dans le Coran 67:5, le mot lampes est utilisé à la place des étoiles. Les lampes qui « embellissent le ciel » font référence aux étoiles), qui sont toujours là. Les météores, en revanche, sont désormais connus pour être distincts des étoiles lointaines. Ils ne sont souvent pas beaucoup plus gros que des grains de sable et ne deviennent visibles qu'une seconde lorsqu'ils brûlent, générant de la lumière dans l'atmosphère terrestre.


{{Main|Cosmology of the Quran}}
{{Quote|{{Quran|67|5}}|5. Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider des diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.}}


A common myth at the time of the Quran's composition was that the sky or heavens were held up with pillars, which is also a Biblical motif. While classical Muslim scholars often believed in a dome shaped heaven, some academics have argued that the Quranic heavens are flat, stacked expanses. These heavens are like roofs ({{Quran|2|22}}, {{Quran|21|32}}, {{Quran|40|64}}), in layers ({{Quran|71|15}} and {{Quran|67|3}}, while {{Quran|13|2}} further emphasizes this image by pointing out that, unlike what one would expect with an Arabian tent, the roof that is the sky needs no 'pillars' to hold it up. {{Quran|81|11}} adds that the sky is like a covering that can be 'stripped away', while {{Quran|21|104}} states that it will eventually be rolled or folded up.
Un hadith dans Sahih Muslim confirme que les « flammes/missiles poursuivants » dans les deux versets se réfèrent à des météores qu'ils ont vus tirer dans le ciel.


{{Quote|{{Quran|2|22}}|[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allah equals while you know [that there is nothing similar to Him].}}
{{Quote|{{Muslim|26|5538}}|'Abdallah. Ibn 'Abbas rapporte :
Une personne des Ansar qui était parmi les Compagnons du Messager d'Allah (psl) m'a rapporté : Alors que nous étions assis pendant la nuit avec le Messager d'Allah (psl), une étoile filante a donné une lumière éblouissante. Le Messager d'Allah (psl) a dit : que dites-vous à l'époque pré-islamique quand il y avait un tel tir (de météore) ? Ils ont dit : Allah et Son Messager connaissent le mieux (la position réelle), mais nous, cependant, avions l'habitude de dire que cette nuit-là un grand homme avait était né et un grand homme était mort, sur quoi le Messager d'Allah pbuh) a dit : (Ces météores) ne sont abattus ni à la mort de personne ni à la naissance de personne. Allah, l'Exalté et le Glorieux, commande quand Il décide de faire quelque chose. Alors (les Anges) soutenant le Trône chantent Sa gloire, puis chantent les habitants du ciel qui sont proches d'eux jusqu'à ce que cette gloire de Dieu atteigne ceux qui sont dans le ciel de ce monde. Alors ceux qui sont près des partisans du Trône demandent à ces partisans du Trône : Qu'a dit ton Seigneur ? Et ils les informent en conséquence de ce qu'Il dit. Ensuite, les habitants du ciel leur demandent des informations jusqu'à ce que ces informations atteignent le ciel du monde. Dans ce processus de transmission (le djinn arrache) ce qu'il parvient à entendre et il le transmet à ses amis. Et quand les anges voient les djinns, ils les attaquent avec des projectiles. S'ils ne racontent que ce qu'ils parviennent à arracher, c'est correct, mais ils l'allient avec des mensonges et y font des ajouts.}}


{{Quote|{{Quran|71|15}}|Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers}}
D'autres versets pertinents sont le Coran 55 : 33-35 (flamme de feu et de fumée, bien que dans un contexte légèrement différent) et le Coran 72 : 8-9.


{{Quote|{{Quran|78|12}}|And We have built above you seven strong (heavens)}}
===LA ciel possède une voute céleste===


{{Quote|{{Quran|13|2}}|
{{Main|Cosmology of the Quran}}
Allah is He Who raised the heavens without any pillars that ye can see}}


{{Quote|{{Quran|81|11}}|
Un mythe courant à l'époque de la composition du Coran était que le ciel ou les cieux étaient soutenus par des piliers, ce qui est également un motif biblique. Alors que les érudits musulmans classiques croyaient souvent en un ciel en forme de dôme, certains universitaires ont soutenu que les cieux coraniques sont des étendues plates et empilées. Ces cieux sont comme des toits (Coran 2 :22, Coran 21 :32, Coran 40 :64), en couches (Coran 71 :15 et Coran 67 :3, tandis que le Coran 13 :2 accentue davantage cette image en soulignant que, contrairement à ce à quoi on pourrait s'attendre avec une tente arabe, le toit qui est le ciel n'a pas besoin de "piliers" pour le soutenir. Le Coran 81:11 ajoute que le ciel est comme une couverture qui peut être "dépouillée", tandis que le Coran 21:104 indique qu'il sera éventuellement enroulé ou replié.
And when the sky is stripped away}}


{{Quote|{{Quran|21|104}}|The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.}}
{{Quote|{{Quran|2|22}}|22. C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).


===The sky as a guarded ceiling===
}}


{{Quran|21|32}} relates to the verses about devils chased by shooting stars (meteors) that guard the lowest heaven. {{Quran-range|37|6|10}}, discussed above, which contains a noun meaning "guard" from the same Arabic root (hafiza) as the verb in this verse.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000237.pdf Lane's Lexicon p. 601 حفظ]</ref> Interestingly, modern science has revealed that the things guarding the sky / heaven can also pose a threat to living things on Earth - asteroids and meteorites have penetrated the atmosphere and hit the earth throughout the course of history. This includes the [[w:Chicxulub crater|massive meteorite]] that hit near the [[w:Yucatán Peninsula|Yucatán Peninsula]] 65 million years which killed off numerous species, including most dinosaurs. The guarded ceiling does not, it appears, protect one from these apocalyptic intruders.
{{Quote|{{Quran|13|2}}|2. Allah est Celui qui a élevé [bien haut] les cieux sans piliers visibles}}


{{Quote|{{Quran|21|32}}|
{{Quote|{{Quran|21|104}}|104. Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. }}
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.}}


===The sky as something that can fall===
<br />


The Quran describes the sky/heaven as a roof held up by Allah that can fall or fragments of which may break off and fall upon unfortunate individuals. This is challenging in light of the modern realization that the sky is simply a conglomeration of various gasses.
===Le ciel décrit comme quelque chose qui peut tomber===


{{Quote|{{Quran|52|44}}|And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds.}}
Le Coran décrit le ciel/paradis comme un toit soutenu par Allah qui peut tomber ou dont des fragments peuvent se détacher et tomber sur les gens . La science  moderne décrit  le ciel comme  un conglomérat de divers gaz.


{{Quote|{{Quran|34|9}}|See they not what is before them and behind them, of the sky and the earth? If We wished, We could cause the earth to swallow them up, or cause a piece of the sky to fall upon them. Verily in this is a Sign for every devotee that turns to Allah (in repentance).}}
{{Quote|{{Quran|52|44}}|44. Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: "Ce sont des nuages superposés".}}


{{Quote|{{Quran|22|65}}|Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth subservient unto you? And the ship runneth upon the sea by His command, and He holdeth back the heaven from falling on the earth unless by His leave. Lo! Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful.}}
{{Quote|{{Quran|34|9}}|9. Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux? Si Nous voulions, Nous ferions au la terre les engloutisse, ou que des morceaux du ciel tombent sur eux. Il y a en cela une preuve pour tout serviteur repentant.}}


===Heavens to be rolled up===
{{Quote|{{Quran|22|65}}|65. N'as-tu pas vu qu'Allah vous a soumis tout ce qui est sur la terre ainsi que le vaisseau qui vogue sur la mer par Son ordre? Il retient le ciel de tomber sur la terre, sauf quand Il le permettra. Car Allah est Plein de bonté et de miséricorde envers les hommes.}}


{{Quran|21|104}} and {{Quran|39|67}} state that the heavens will be 'rolled up' come the day of judgement, implying the corporeality and 'flatness' of space.
===Les cieux enroulés===
{{Quote|{{Quran|21|104}}|The Day when We shall roll up the heavens as a recorder rolleth up a written scroll. }}


{{Quote|{{Quran|39|67}}|No just estimate have they made of Allah, such as is due to Him: On the Day of Judgment the whole of the earth will be but His handful, and the heavens will be rolled up in His right hand: Glory to Him! High is He above the Partners they attribute to Him!}}
Le Coran 21:104 et le Coran 39:67 déclarent que les cieux seront « enroulés » le jour du jugement, ce qui implique la corporéité et la « planéité » de l'espace.
{{Quote|{{Quran|21|104}}|104. Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres. }}


===Stars as something that fall===
{{Quote|{{Quran|39|67}}|67. Il n'ont pas estimé Allah comme Il devrait l'être alors qu'au Jour de la Résurrection, Il fera de la terre entière une poignée, et les cieux seront pliés dans sa [main] droite. Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils Lui associent.}}


The Qur'an says that the stars will fall (inkadarat ٱنكَدَرَتْ) as one of many dramatic events surrounding the last day. The word كدر in the form used in this verse (form VII) meant 'to dart down', as is said of a bird or hawk, or to fall and scatter.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000124.pdf Lane's Lexicon p. 2596 ٱنكَدَرَتْ]</ref>
<br />


{{Quote|{{Quran|81|2}}|And when the stars fall}}
===L'oubli des poles nord et sud===
 
The structure of space-time is such that nothing, not even stars, can move faster than the velocity of light. That is, even if the stars were to move close to light speed across the sky, their apparent motion would be so slight relative to their distance that it would nonetheless be imperceptible to the naked eye. Moreover, as many visible stars are hundreds of light years away (the nearest star is more than four light years away), the light from such events would take years to reach our eyes. Indeed, many stars still visible in the sky ceased to exist centuries ago and it is only their light which is just now reaching the Earth.
 
===The cause of shadows changing length===
Shadows are produced when the sun's light is obstructed. The Earth's rotation causes these shadows to change size and lengthen. {{Quran-range|25|45|46}} states that the reason shadows fluctuate in size rather than being stationary is because Allah has made the sun their guide. This appears to confirm the geocentric outlook widely evidenced elsewhere in the Qur'an, for it is only on a geocentric view that shadows would be of fixed length if the sun (rather than the Earth) were not made to do something.
 
{{Quote|{{Quran|25|45-46}}|
Hast thou not turned thy vision to thy Lord?- How He doth prolong the shadow! If He willed, He could make it stationary! then do We make the sun its guide; Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.}}
 
Interestingly, {{Quran|25|46}} follows up by stating that Allah 'draws the shadows towards himself'. The exact meaning of this verse is unclear, but if it regards the retraction of an object's shadow 'back onto itself' - that is, to a state where there is no shadow or the shadow is at its shortest - then perhaps it can be interpreted to describe the gradual 'pointing of the shadow towards heaven' or 'upwards towards Allah'. Even this reading is difficult to justify, however, and the verse is perhaps best regarded as having lost intelligibility beyond the vague spiritual sense in which it may be read.
 
===Disregard of North and South Poles===
{{Main|The Ramadan Pole Paradox}}
{{Main|The Ramadan Pole Paradox}}


In polar regions, the longevity of day and night vary during summer and winter. The day gets shorter and shorter in winter until there are days or weeks of uninterrupted night. At the poles themselves, day and night alternately last for six months and all phases of the moon occur several times between sunrise and sunset. These circumstances render many of the most important Islamic rituals impracticable and suggest that the author(s) of the Qur'an and hadith, in so far as they aspired to produce a religion of global practicability, were not aware of the extreme distortions to the day length that take place near the poles.
Dans les régions polaires, la longévité du jour et de la nuit varie en été et en hiver. Le jour devient de plus en plus court en hiver jusqu'à ce qu'il y ait des jours ou des semaines de nuit ininterrompue. Aux pôles eux-mêmes, le jour et la nuit durent alternativement six mois et toutes les phases de la lune se produisent plusieurs fois entre le lever et le coucher du soleil. Ces circonstances rendent impraticables bon nombre des rituels islamiques les plus importants et suggèrent que le ou les auteurs du Coran et des hadiths, dans la mesure où ils aspiraient à produire une religion praticable à l'échelle mondiale, n'étaient pas conscients des distorsions extrêmes de la durée du jour qui se déroulent près des pôles.


{{Quote|{{Quran|36|40}}|
{{Quote|{{Quran|36|40}}|
It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit. }}
40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.}}


When reading this verse one may also wonder in what sense day and night each have an orbit (See [[Geocentrism and the Quran]]).
A la lecture de ce verset on peut aussi se demander dans quel sens le jour et la nuit ont chacun une orbite  [[Geocentrism and the Quran]]).


See also the [https://wikiislam.net/index.php?title=Scientific_Errors_in_the_Quran&stable=0#Fasting_and_Prayer_Requirements_Near_the_Poles Fasting and Prayer Requirements Near the Poles] section below.
voir aussi  [https://wikiislam.net/index.php?title=Scientific_Errors_in_the_Quran&stable=0#Fasting_and_Prayer_Requirements_Near_the_Poles Fasting and Prayer Requirements Near the Poles] section below.


==Biology==
==Biologie==


===Evolution===
===Evolution===


The Qur'an takes what is perhaps best described as the creationist view of the origins and history of life on earth. This diverges sharply from the overwhelming scientific evidence that humans have evolved from prior life forms, over the course of millions of years and through natural selection.<ref>https://humanorigins.si.edu/evidence</ref> Consequently, while some Muslim scholars reinterpret the Quran in order that they may accept the theory of evolution, most reject it in favor of a creationist world view. Opinion polls show that the majority of Muslims agree Islam and evolution are not compatible.  
Le Coran adopteadopte une vision créationniste des origines de la vie sur terre. Cela s'écarte fortement des preuves scientifiques accablantes selon lesquelles les humains ont évolué à partir de formes de vie antérieures, au cours de millions d'années et par la sélection naturelle. Par conséquent, alors que certains érudits musulmans réinterprètent le Coran afin qu'ils puissent accepter la théorie de l'évolution, la plupart la rejettent en faveur d'une vision du monde créationniste. Les sondages d'opinion montrent que la majorité des musulmans conviennent que l'islam et l'évolution ne sont pas compatibles.  


====Humans created from clay====
====Les humains crées à partir d'argile====
{{Main|Creation of Humans from Clay}}
{{Main|Creation of Humans from Clay}}


The Qur’an states that man was created instantaneously from clay (''salsalin'' صَلْصَٰلٍ) / ''mud'' (hamain حَمَإٍ). There is no indication that the author is aware of the evolution of human life over millions of years or our common ancestry with apes and primates. While some scientists argue over the detailed mechanisms driving evolution, they agree that common descent is an overwhelmingly proven fact.
Le Coran déclare que l'homme a été créé instantanément à partir d'argile (salsalin صَلْصَٰلٍ) / boue (hamain حَمَإٍ). Rien n'indique que l'auteur soit au courant de l'évolution de la vie humaine sur des millions d'années ou de notre ascendance commune avec les singes et les primates. Alors que certains scientifiques discutent des mécanismes détaillés de l'évolution, ils conviennent que la descendance commune est un fait largement prouvé.


{{Quote|{{Quran|15|26}}|
{{Quote|{{Quran|15|26}}|
We created man from sounding clay, from mud molded into shape; }}
26. Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.}}
 
{{Quote|{{Quran|55|14}}|
14. Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie;}}


The Quran also states, in a similar vein, that the first man was created from dust (''turabin'' تُرَابٍ).
Le Coran déclare également, dans le même ordre d'idées, que le premier homme a été créé à partir de poussière ( turabin تُرَابٍ).


{{Quote|{{Quran|3|59}}|
{{Quote|{{Quran|3|59}}|
Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him of dust, then He said unto him: Be! and he is.}}
59. Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit "Sois": et il fut.
 
}}


====Adam and Eve====
====Adam et Eve====
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Creation}}
{{Main|Qur'an, Hadith and Scholars:Creation|Evolution and Islam}}


The Qur’an contains stories concerning the 'first humans' which detail, among other matters, how all people are descended from Adam and Eve (called ''Hawa'' in Arabic), the two earliest ancestors. These humans were created in a garden (the word for paradise in Arabic is ''jannah'', which literally means 'garden') and then brought to Earth fully formed (Sahih Hadiths say Adam was 60 cubits - or 90 feet - tall). This view of the origins of human life is directly challenged by overwhelming DNA evidence and the numerous fossils of pre-Homo sapiens species that lived on earth for millions of years prior to the evolution modern humans.<ref>http://humanorigins.si.edu/evidence</ref> Powerful DNA evidence that humans have common ancestry with other primates include endogenous retroviruses<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=oXfDF5Ew3Gc DNA Evidence That Humans & Chimps Share A Common Ancestor: Endogenous Retroviruses] - Youtube.com</ref> and the fusion of chromosomes<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=dK3O6KYPmEw Professor Ken Miller on DNA fusion events]-  Youtube.com</ref> in the exact same genetic locations.
Le Coran contient des histoires concernant les « premiers humains » qui détaillent, entre autres, comment tous les gens descendent d'Adam et Eve (appelés Hawa en arabe), les deux premiers ancêtres. Ces humains ont été créés dans un jardin (le mot pour paradis en arabe est jannah, qui signifie littéralement « jardin ») puis amenés sur Terre entièrement formés (les hadiths Sahih disent qu'Adam mesurait 60 coudées - ou 90 pieds - de hauteur). Cette vision des origines de la vie humaine est directement remise en question par des preuves ADN accablantes et les nombreux fossiles d'espèces pré-Homo sapiens qui ont vécu sur terre pendant des millions d'années avant l'évolution de l'homme moderne. Les preuves ADN probantes montrent que les humains ont une ascendance commune avec d'autres primates incluent les rétrovirus endogènes et la fusion de chromosomes dans les mêmes emplacements génétiques.


{{Quote|{{Quran|7|189}}|
{{Quote|{{Quran|7|189}}|
"He it is Who created you from a single being, and of the same (kind) did He make his mate,"}}
189. C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse, pour qu'il trouve de la tranquillité auprès d'elle; et lorsque celui-ci eut cohabité avec elle, elle conçut une légère grossesse, avec quoi elle se déplaçait (facilement). Puis lorsqu'elle se trouva alourdie, tous deux invoquèrent leur Seigneur: "Si Tu nous donnes un (enfant) sain, nous serons certainement du nombre des reconnaissants".


Another verse describes the literal descent of humanity from one man with reference to the sexual means by which it was achieved (i.e. 'his seed') after Allah had created him out of clay.
}}


{{Quote|{{Quran-range|32|7|8}}|Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay; Then He made his seed from a draught of despised fluid;}}
Dans le verset ci-dessus, l'allusion poétique au sexe et à la grossesse et l'invocation du couple à Allah ne laissent aucun doute sur le fait que la première phrase fait référence à la descendance commune d'Adam (dans des versets similaires, c'est moins explicite). Tous les exégètes classiques affirment que cet « être unique » (نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ) fait référence à Adam. Les tafsirs sunnites et chiites classiques le confirment et il existe même des récits de hadiths mutawatir (rapports transmis en masse) impliquant que tous les humains descendent d'Adam (pour plus de détails, voir Évolution et Islam).
The word translated “seed” in the Pickthall translation is nasl نسل, which means progeny (i.e. descendants).<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000286.pdf Lane's Lexicon p. 3032 نسل]</ref>


Some modern Muslim scholars argue that the notion of two ancestral “parents” is consistent with recent scientific findings that show a common female and male ancestor of all modern humans. This results, however, from a confusion with the nicknames (Mitochondrial Eve and Y-chromosomal Adam) by which scientists have referred to human's earliest genetic ancestors. These two individuals, however, are distinct from the Quranic characters as they are simply the last common male and female ancestors of everyone alive today and not of all humans in history. More importantnly, whereas the Qur'an describes Eve as Adam's wife (who, notably, was created ''after'' him), Mitochondrial Eve lived some 50,000 to 80,000 years earlier than Y-chromosomal Adam.<ref>http://biologos.org/blog/does-genetics-point-to-a-single-primal-couple</ref> Genetic evidence also overwhelmingly indicates that humans diverged from earlier species as a population rather than as a single couple.<ref>http://whyevolutionistrue.wordpress.com/2011/09/18/how-big-was-the-human-population-bottleneck-not-anything-close-to-2/</ref>
Un autre verset décrit la descendance littérale de l'humanité d'un homme en référence aux moyens sexuels par lesquels elle a été réalisée ("fluide méprisé", c'est-à-dire le sperme) après qu'Allah eut créé ce premier homme à partir d'argile.{{Quote|{{Quran-range|32|7|8}}|7. qui a bien fait tout ce qu'Il a créé. Et Il a commencé la création de l'homme à partir de l'argile,


===Embryology===
8. puis Il tira sa descendance d'une goutte d'eau vile [le sperme];}}
<br />
 
===Embriologie===
{{Main|Embryology in the Quran|l1=Embryology in the Qur'an}}
{{Main|Embryology in the Quran|l1=Embryology in the Qur'an}}


The Qur'an contain descriptions regarding bodily fluids and the stages of development of the human embryo. Many of these descriptions are extremely vague and most bear a telling resemblance to [[Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith|similar descriptions]] found in the [[w:Talmud|Jewish Talmud]] as well as the ideas of ancient Greeks, [[History of Embryology|such as Galen]]. These descriptions do not accord with the findings of modern science and are generally considered unremarkable in the seventh-century Arabian context wherein the Quran was first recited.
Le Coran contient des descriptions concernant les fluides corporels et les stades de développement de l'embryon humain. Beaucoup de ces descriptions sont extrêmement vagues et la plupart ont une ressemblance frappante avec des descriptions similaires trouvées dans le Talmud juif ainsi qu'avec les idées des anciens Grecs, comme Galien. Ces descriptions ne concordent pas avec les découvertes de la science moderne et sont généralement considérées comme banales dans le contexte arabe du VIIe siècle où le Coran a été récité pour la première fois.


====Sperm originating between the backbone and ribs====
====Sperme provenant entre la colonne vertébrale et les côtes====
{{Main|Quran and Semen Production|l1=Qur'an and Semen Production}}
{{Main|Quran and Semen Production|l1=Qur'an and Semen Production}}


The Qur'an states, that semen originates from somewhere between the backbone and ribs. While this aligns with the views of the physicians of antiquity, modern science has shown that sperm comes from the [[w:testicle|testicles]] and semen from various glands behind and below the bladder, which is not between the backbone and ribs.
Le Coran déclare que le sperme provient de quelque part entre la colonne vertébrale et les côtes. D'autres versets et hadiths suggèrent également une fonction de reproduction pour la colonne vertébrale. Bien que cela corresponde aux opinions des médecins de l'Antiquité, la science moderne a montré que le sperme provient des testicules et le sperme de diverses glandes situées derrière et sous la vessie, qui ne se situe pas entre la colonne vertébrale et les côtes.


{{Quote|{{Quran-range|86|6|7}}|
{{Quote|{{Quran-range|86|6|7}}|5. Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
He is created from a drop emitted- Proceeding from '''between the backbone and the ribs''' }}


====Embryo forming from semen====
6. Il a été créé d'une giclée d'eau
 
7. sortie d'entre les lombes et les côtes.'' }}
 
====L'embryon formé à partir de sperme====
{{Main|Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith}}
{{Main|Greek and Jewish Ideas about Reproduction in the Quran and Hadith}}


The Qur'an describes the initial formation of a human embryo out of fluid emanating from the man (and possibly also of the woman), which has been placed in the womb. This reflects the widespread contemporary view that semen is the material from which the embryo is initially formed, as taught by Hippocrates, Galen, and the Jewish Talmud. By contrast, modern science has shown that semen is the vehicle for the sperm cells, one of which fuses with a woman's [[w:ovum|ovum]] in her [[w:fallopian tube|fallopian tube]], and that the resulting cell divides (rather than the seminal medium) and travels back into the womb for implantation.  
Le Coran décrit la formation initiale d'un embryon humain à partir d'un fluide émanant de l'homme, qui a été placé dans l'utérus (et éventuellement mélangé avec un fluide féminin). Cela reflète l'opinion  répandue à cette époque selon laquelle le sperme est le matériau à partir duquel l'embryon est initialement formé, comme l'enseignent Hippocrate, Galien et le Talmud juif. C'est aussi évident dans les hadiths. En revanche, la science moderne a montré que le sperme est le véhicule des spermatozoïdes, dont l'un fusionne avec l'ovule d'une femme dans sa trompe de Fallope, et que la cellule résultante se divise (plutôt que le milieu séminal) et retourne dans l'utérus pour implantation.  
 
<br />{{Quote|{{Quran-range|77|20|22}}|
While many English translations mention a "drop of seed", or "drop of sperm", the Arabic word used in the Quran is ''nutfah'', which literally means a small amount of liquid and was a euphemism for semen.
20. Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile


{{Quote|{{Quran-range|77|20|22}}|
21. que Nous avons placée dans un reposoir sûr,}}
Did We not create you from a '''liquid disdained'''? And '''We placed it''' in a firm lodging For a known extent.}}


{{Quote|{{Quran|23|13}}|'''Then placed him as''' a drop (of seed) [nutfah] in a safe lodging;}}
{{Quote|{{Quran|23|13}}|13. puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.}}


{{Quote|{{Quran-range|80|18|19}}|
{{Quote|{{Quran-range|80|18|19}}|18. De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
'''From what thing''' doth He create him? From a drop of seed [nutfah]. He createth him and proportioneth him}}


{{Quote|{{Quran|76|2}}|Indeed, We created man from a sperm-drop mixture [nutfatin amshajin] that We may try him; and We made him hearing and seeing.}}
19. D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):}}


====Disregard of female ovum====
====Oubli de l'ovule====


The Quran's, in all its discussion of human reproduction, does not mention the role of the ovum, implying instead that reproduction is caused simply by storage of the male semen in the female womb. Although visible to the human eye, the female ovum is very small and it's purpose wasn't understood in the 7th century - this appears to explain its omission in the Quran.
Le Coran, dans toute sa discussion sur la reproduction humaine, ne mentionne pas le rôle de l'ovule, impliquant plutôt que la reproduction est causée simplement par le stockage du sperme masculin dans l'utérus féminin. son but n'était pas compris au 7ème siècle - cela semble expliquer son omission dans le Coran.


{{Quote|{{Quran|86|6}}|He is created from a drop emitted}}
{{Quote|{{Quran|86|6}}|6. Il a été créé d'une giclée d'eau}}


====Humans created from a clot of blood====
====Humans created from a clot of blood====
Line 352: Line 356:
{{Quote|{{Quran|96|2}}|
{{Quote|{{Quran|96|2}}|
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: }}
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: }}
{{Quote|{{Bukhari|4|54|430}}|Narrated 'Abdullah bin Mus'ud:
“Allah's Apostle, the true and truly inspired said, "(The matter of the Creation of) a human being is put together in the womb of the mother in forty days, and then he becomes a '''clot of thick blood for a similar period''', and then a piece of flesh for a similar period.”}}


====Gender decided at clot stage====
====Gender decided at clot stage====
Line 366: Line 366:
{{Quote|{{Bukhari|1|6|315}}|Narrated Anas bin Malik: The Prophet (peace be upon him) said, "At every womb Allah appoints an angel who says, 'O Lord! A drop of semen, O Lord! A clot. O Lord! A little lump of flesh." Then if Allah wishes (to complete) its creation, the angel asks, (O Lord!) Will it be a male or female, a wretched or a blessed, and how much will his provision be? And what will his age be?' So all that is written while the child is still in the mother's womb."}}
{{Quote|{{Bukhari|1|6|315}}|Narrated Anas bin Malik: The Prophet (peace be upon him) said, "At every womb Allah appoints an angel who says, 'O Lord! A drop of semen, O Lord! A clot. O Lord! A little lump of flesh." Then if Allah wishes (to complete) its creation, the angel asks, (O Lord!) Will it be a male or female, a wretched or a blessed, and how much will his provision be? And what will his age be?' So all that is written while the child is still in the mother's womb."}}


====Bones formed before flesh====
====Les os formés avant la chair====
{{Main|Embryology in the Quran|l1=Embryology in the Qur'an}}
{{Main|Embryology in the Quran|l1=Embryology in the Qur'an}}


The Qur'an states that the bones of a human embryo are formed first and then covered up with flesh. By contrast, modern science has shown that muscles and the cartilage 'models' of the future bones start to form at the same time and in parallel. Muscles have started to form before the cartilage models start to be replaced with actual bone.
Le Coran déclare que les os d'un embryon humain sont d'abord formés puis recouverts de chair. En revanche, la science moderne a montré que les muscles et les « modèles » cartilagineux des futurs os commencent à se former en même temps et en parallèle. Les muscles ont commencé à se former avant que les modèles de cartilage ne commencent à être remplacés par de l'os réel.
 
{{Quote|{{Quran|23|14}}|14.''' Ensuite''', Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; '''puis''', de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair.''' Ensuite''', Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs!}}
 
Dans certaines traduction , le " puis" a été remplacé par " et"  pour masquer l'une des erreurs scientifique les plus claires et direct du coran .
 
En effet , ces mêmes traducteurs ont correctement traduit le préfixe FA est utilisé ici dans ce meme verset  à plusieurs reprise et bien traduit  par ENSUITE.
 
Voir le site [https://www.coran-seul.com/index.php/verset?sourate=23&verset=14 coran seul] pour voir différente traduction en français ainsi qu'une traduction mot à mot .
 


{{Quote|{{Quran|23|14}}|
Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones then (not and) clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!}}


The Qur'an again parallels the influential Greek physician Galen, who says:
Ce passage du coran  Coran est à nouveau très similaire au médecin grec Galien, qui dit :


{{Quote|1=Galen, ''On semen'', p.101|2=And now the third period of gestation has come. After nature has made outlines of all the organs and the substance of the semen is used up, the time has come for nature to articulate the organs precisely and to bring all the parts to completion. Thus it caused flesh to grow on and around all the bones...}}
{{Quote|1=Galen, ''On semen'', p.101|2=Et maintenant la troisième période de gestation est arrivée. Une fois que la nature a tracé les contours de tous les organes et que la substance du sperme est épuisée, le temps est venu pour la nature d'articuler les organes avec précision et de compléter toutes les parties. Ainsi, il '''a fait pousser de la chair sur et autour de tous les os'''}}Le coran a ainsi n'a fait que reproduite une croyance erronée de son époque.


===All organisms created in pairs===
===Tous les organismes formés à partir d'une paire .===
The Quran states that all beings are created in pairs. However, modern science has revealed that not every creature procreates or reproduces through a male and female sexual relationship. The [[w:Desert grassland whiptail lizard|whiptail lizard]] in the U.S. Southwest, Mexico, and South America, for instance, is an all-females species which reproduces by [[w:parthenogenesis|parthenogenesis]]. [[w:virus|Viruses]] (if considered a life form) reproduce using a host's DNA and are neither female nor male. [[w:Bacteria|Bacteria]] reproduce by cell division. [[w:Fungus|Fungus]] can reproduce either asexually or sexually with thousands of genders. Many species of plants also reproduce either asexually or through [[w:Pollination|pollination]]. Hermaphrodites of all species also do not appear to fit in to this dichotomy.  
Le Coran déclare que tous les êtres sont créés par paires. Cependant, la science moderne a révélé que toutes les créatures ne procréent pas ou ne se reproduisent pas par une relation sexuelle masculine et féminine. Le lézard whiptail dans le sud-ouest des États-Unis, au Mexique et en Amérique du Sud, par exemple, est une espèce entièrement femelle qui se reproduit par parthénogenèse. Les virus (s'ils sont considérés comme une forme de vie) se reproduisent en utilisant l'ADN d'un hôte et ne sont ni femelles ni mâles. Les bactéries se reproduisent par division cellulaire. Les champignons peuvent se reproduire de manière asexuée ou sexuelle avec des milliers de genres. De nombreuses espèces de plantes se reproduisent également de manière asexuée ou par pollinisation. Les hermaphrodites de toutes les espèces ne semblent pas non plus s'inscrire dans cette dichotomie.  


{{Quote|{{Quran|51|49}}|
{{Quote|{{Quran|51|49}}|
And of '''every thing''' We have created pairs: That ye may receive instruction. }}
49. Et de''' toute chose''' Nous avons créé''' [deux éléments]: de couple'''. Peut-être vous rappellerez-vous?}}
{{Quote|{{Quran|36|36}}|
{{Quote|{{Quran|36|36}}|
Glory to Allah, Who created in pairs '''all things''' that the earth produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they have no knowledge. }}
36. Louange à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait pousser, d'eux-mêmes, et de ce qu'ils ne savent pas!}}


===Fetus in three layers of darkness===
===Le fœtus dans "3 ténèbres"===


The word ''butun'' (بطن) means belly/abdomen/midriff, though some translators have opted to use the more specific (and evocative) word "womb".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000257.pdf Lane's Lexicon p. 220 بطن]</ref> Classical tafsirs interpreted the "three darknesses" as the placenta, womb (uterus), and belly. Modern science has revealed there to be many more such layers in the human body, such as the endometrium, myometrium, perimetrium, peritoneum, besides the cervix uteri, corpus uteri, abdomen (with walls), and placenta (with layers). In terms of extra-embryonic membranes, there is also the allantois, which is a sac-like structure and does not surround the embryo, but becomes part of the umbilical cord and is not in any real sense 'a darkness' viz-a-viz the embryo. The other two membranes, the chorion and amnion, together form the [[w:Amniotic_sac|amniotic sac]], which is quite thin and transparent. The idea of three membranes around the fetus ([[w:Chorion|chorion]], [[w:Allantois|allantois]], and [[w:Amnion|amnion]]) was taught by the highly influential Greek physician, Galen, and the description found in the Quran in all likelihood draws on Galen's widespread influence in the late antique world.
Le mot butun (بطن) signifie ventre/abdomen/ventre, bien que certains traducteurs aient choisi d'utiliser le mot plus spécifique (et évocateur) "utérus". Les tafsirs classiques interprétaient les «trois ténèbres» comme le placenta, l'utérus (utérus) et le ventre. La science moderne a révélé qu'il existe de nombreuses autres couches de ce type dans le corps humain, telles que l'endomètre, le myomètre, le périmètre, le péritoine, en plus du col de l'utérus, du corps de l'utérus, de l'abdomen (avec des parois) et du placenta (avec des couches). En termes de membranes extra-embryonnaires, il y a aussi l'allantoïde, qui est une structure semblable à un sac et n'entoure pas l'embryon, mais devient une partie du cordon ombilical et n'est en aucun cas "une obscurité", c'est-à-dire à savoir l'embryon. Les deux autres membranes, le chorion et l'amnios, forment ensemble le sac amniotique, qui est assez fin et transparent. L'idée de trois membranes autour du fœtus (chorion, allantoïde et amnios) a été enseignée par le médecin grec très influent, Galen, et la description trouvée dans le Coran s'appuie selon toute vraisemblance sur l'influence généralisée de Galen dans le monde de l'Antiquité tardive.


{{Quote|{{Quran|39|6}}|
{{Quote|{{Quran|39|6}}|
He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses. That is Allah, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?}}
6. Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse. Et Il a fait descendre [créé] pour vous huit couples de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres. Tel est Allah, votre Seigneur! A Lui appartient toute la Royauté. Point de divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous détourner [de son culte]?}}
 
===La fonction du cœur ===
Le Coran décrit le cœur comme un lieu de contemplation, de réflexion et même de décision en dehors du cerveau.
 
{{Quote|{{Quran|17|46}}|46. Nous avons mis des voiles sur leurs coeurs, de sorte qu'ils ne le comprennent pas: et dans leurs oreilles, une lourdeur. Et quand, dans le Coran, tu évoques Ton Seigneur l'Unique, ils tournent le dos par répulsion.}}


===Functions of the heart===
{{Quote|{{Quran|11|5}}|5. Eh quoi! Ils replient leurs poitrines afin de se cacher de Lui. Même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, Il sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car Il connaît certes le contenu des poitrines.}}Cette croyance qu'on dit aujourd'hui imagé même dans la littérature française était perçue d'une manière littérale. On pensait que le cœur était le siège de la conscience. C'est la médecine moderne qui m'y en exergue la fonction du cerveau .
The Quran describes the heart as a locus of contemplation, thought, and even decision outside of the brain.


{{Quote|{{Quran|17|46}}|And We place upon their hearts veils lest they should understand it, and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur'an, they turn their backs in aversion. }}
Pourquoi Allah a t il tant mis l'accent sur cette organe alors qu'une même personne peut recevoir une greffe de cœur sans que sa morale ni ses croyances ne sont modifiées.


{{Quote|{{Quran|11|5}}|Lo! now they fold up their breasts that they may hide (their thoughts) from Him. At the very moment when they cover themselves with their clothing, Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He is Aware of what is in the breasts (of men). }}
===La source et la pureté du lait ===
-Le Coran déclare que le lait est produit dans le corps quelque part entre les excréments et le sang. Les '''glandes mammaires, où le lait est produit et stocké, ne sont cependant pas situées près des intestins ni dans les excréments'''.  


===Source and purity of Milk===
<br />
The Qur'an states that milk is produced in the body somewhere between excretions and blood. The mammary glands, where milk is produced and stored, are, however, not located near the intestines, which is where excrement is stored. Many kinds of cattle and goat milk needs processing or pasteurization before they can safely be consumed; the milk is often infected with bacteria and other micro-organisms. A significant number of  humans are lactose intolerant and unable to digest milk without experiencing abdominal bloating and cramps, flatulence, diarrhea, nausea, or vomiting. These realities appear to challenge the Qur'anic notion that milk is 'pure' and 'agreeable'.


{{Quote|{{Quran|16|66}}|
{{Quote|{{Quran|16|66}}|
And verily in cattle (too) will ye find an instructive sign. From what is within their bodies '''between excretions and blood''', We produce, for your drink, milk, '''pure and agreeable''' to those who drink it. }}
66. Il y a certes un enseignement pour vous dans les bestiaux: Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres,''' - [un produit] extrait du [mélange] des excréments [intestinaux] et du sang '''- un lait pur, délicieux pour les buveurs.}}De nombreux types de lait de bovin et de chèvre doivent être transformés ou pasteurisés avant de pouvoir être consommés en toute sécurité ; le lait est souvent infecté par des bactéries et d'autres micro-organismes. Un nombre important d'humains sont intolérants au lactose et incapables de digérer le lait sans ressentir de ballonnements et de crampes abdominaux, de flatulences, de diarrhée, de nausées ou de vomissements. Ces réalités semblent remettre en cause la notion coranique selon laquelle le lait est « pur » et « agréable ».


==Geology and meteorology==
==Géologie and météorologie==


===Flat Earth===
===La Terre Plate===
{{Main|Flat Earth and the Quran|l1=Flat Earth and the Qur'an}}
{{Main|Flat Earth and the Quran|l1=Flat Earth and the Qur'an}}


====Facing toward Mecca====
====Tourner son visage vers la mecque====


The Qur'an instructs Muslims to face the direction of the Kaaba in Mecca when they pray. In consideration of the roundness of the Earth, scholars developed the great circle method to carry out this instruction. However, a number of problems have been suggested: one facing Mecca also necessarily has their back turned to it (a display of disrespect which is roundly prohibited in Islam), and one directly opposite Mecca on the globe may pray in any direction. A similar consideration leads North American Muslims, who live in the hemisphere of this antipode of Mecca, to instead prefer the rhumb-line technique since the great circle method would cause people north and south in the Americas to face away from each as they pray (great circle lines from this antipode diverge cross the continent before they start to converge again when they enter the hemisphere of Mecca). Finally, Astronauts in Earth's orbit or on the Moon and Mars would are essentially unable to follow these instructions (suggesting that the author of the Qur'an did not have such future realities in mind).
Le Coran ordonne aux musulmans de tourner son visage vers  la Kaaba à La Mecque lorsqu'ils prient. Compte tenu de la rotondité de la Terre, les érudits ont développé la méthode du grand cercle pour mener à bien cette instruction. Cependant, un certain nombre de problèmes ont été suggérés : celui qui fait face à La Mecque lui tourne aussi nécessairement le dos (un manque de respect qui est carrément interdit dans l'Islam), et celui qui se trouve juste en face de La Mecque sur le globe peut prier dans n'importe quelle direction. Une considération similaire conduit les musulmans nord-américains, qui vivent dans l'hémisphère de cet antipode de La Mecque, à préférer la technique de la loxodromie puisque la méthode du grand cercle amènerait les gens du nord et du sud des Amériques à se faire face pendant qu'ils prient ( les lignes orthodromiques de cet antipode divergent traversent le continent avant de recommencer à converger lorsqu'elles entrent dans l'hémisphère de La Mecque). Enfin, les astronautes en orbite terrestre ou sur la Lune et Mars seraient essentiellement incapables de suivre ces instructions (suggérant que l'auteur du Coran n'avait pas à l'esprit de telles réalités futures).


{{Quote|{{Quran|2|149}}|
{{Quote|{{Quran|2|149}}|
From whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; that is indeed the truth from the Lord. And Allah is not unmindful of what ye do.}}
149. Et d'où que tu sortes, '''tourne ton visage vers la Mosquée sacrée'''. Oui voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.}}


====Fasting and prayer requirements near the Poles====
====Jeûne aux pôles nord et sud ====
{{Main|The Ramadan Pole Paradox}}
{{Main|The Ramadan Pole Paradox}}


The Qur'an instructs Muslims to fast by abstaining from food and drink from sunrise till sunset during Ramadan. In the polar regions there are six months of sunlight and six months of perpetual night during Summer and Winter. Such fasting is not practicable for anyone living in the polar regions, and very easy (depth of Winter) or extremely hard (height of Summer) in places within around 40 degrees latitude of the poles. Various rules have been contrived by Muslim scholars for those at such latitudes to try to accommodate the (here inconvenient) fact that we live on a round Earth.
Le Coran ordonne aux musulmans de jeûner en s'abstenant de manger et de boire du lever au coucher du soleil pendant le Ramadan. Dans les régions polaires, il y a six mois d'ensoleillement et six mois de nuit perpétuelle en été et en hiver. Un tel jeûne n'est pas praticable pour toute personne vivant dans les régions polaires, et très facile (profondeur de l'hiver) ou extrêmement difficile (hauteur de l'été) dans des endroits à environ 40 degrés de latitude des pôles. Diverses règles ont été élaborées par des érudits musulmans pour ceux qui se trouvent à de telles latitudes afin d'essayer de s'adapter au fait (ici gênant) que nous vivons sur une Terre ronde.


{{Quote|{{Quran|2|187}}|
{{Quote|{{Quran|2|187}}|
...Then strictly observe the fast till nightfall...}}
...Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit}}
 
Un problème similaire se pose pour les cinq prières quotidiennes. Les personnes vivant dans la région polaire ne seraient pas en mesure de faire une prière au coucher ou au lever du soleil pendant une grande partie de l'année. Même dans des contextes moins extrêmes, pour des villes plus au sud comme Aberdeen en Ecosse, l'écart entre la prière de la nuit (Isha) et la prière de l'aube (Fajr) est encore d'environ 4h30 en juin, donc une personne priant cinq fois par jour est tenu d'interrompre son sommeil vers 3h20, puis de se rendormir avant de se lever pour la journée. Ces défis n'auraient probablement pas été dans l'esprit de l'auteur du Coran au 7ème siècle en Arabie.


A similar issue emerges for the five daily prayers. Persons living in the polar region would not be able to make a sunset or sunrise prayer for much of the year. Even in less extreme contextxs, for cities further south like Aberdeen in Scotland, the gap between the night prayer (Isha) and the dawn prayer (Fajr) is still around 4 and a half hours in June, so a person praying five times a day is required to interrupt their sleep around 3.20am, then go back to sleep before getting up for the day. These challenges would likely not have been on the mind of the author of the Quran during the 7th century in Arabia.
{{Quote|{{Quran|17|78}}|78. Accomplis la Salat au déclin du soleil jusqu'à l'obscurité de la nuit, et [fais] aussi la Lecture à l'aube, car la Lecture à l'aube a des témoins.}}


{{Quote|{{Quran|17|78}}|
====La Terre étendue et plate====
Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony.}}


====Earth as spread out and flat====
L'auteur du Coran mentionne que la Terre est « étendue » et posée à plat. Le mot arabe ici (sataha) a été utilisé pour décrire la fabrication du toit plat ou du toit d'une maison ou d'une chambre et la fabrication d'une surface supérieure plate.[3] Les mots de la même racine signifient la surface supérieure plate ou le toit d'une maison ou d'une chambre, un plan plat délimité en géométrie, un endroit plat sur lequel les dattes peuvent être étalées, un rouleau à pâtisserie (qui dilate la pâte), plan ou plat.


The author of the Qur'an mentions that the Earth is 'spread out' and laid flat. The Arabic word here (sataha) was used to describe making the flat top or roof of a house or chamber and making a top surface flat.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000081.pdf Lane's Lexicon p. 1357 سُطِحَ]</ref> Words from the same root mean the flat top surface or roof of a house or chamber, a bounded flat plane in geometry, a level place upon which dates can be spread, a rolling pin (which expands the dough), plane or flat.
{{Quote|{{Quran|88|20}}|88 : 20 - et la terre comment elle est nivelée?}}


{{Quote|{{Quran|88|20}}|And at the Earth, how it is spread out?}}
Le commentaire coranique d'al-Jalalayn  considérée comme l'un des plus grand , est d'accord avec cette compréhension du verset disant que les juristes de son époque conviennent que l'''a terre est plate et non sphérique.'''


The Qur'anic commentary of al-Jalalayn agrees with this understanding of the verse saying that legal scholars at his time agree that the earth is flat and not spherical.
{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=88&tAyahNo=20&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn for verse 88:20]|2=Et la terre, comment a-t-elle été mise à plat ?, et ainsi en déduire la puissance de Dieu, exalté soit-Il, et Son Unicité ? Le commencement avec la [mention de] chameaux est parce qu'ils sont plus en contact avec elle [la terre] que n'importe quel autre [animal]. Quant à Ses mots sutihat, 'étendu à plat', ceci sur une lecture littérale suggère '''que la terre est plate, ce qui est l'opinion de la plupart des érudits''' de la Loi [révélée], et ''' pas une sphère comme l'ont les astronomes (ahl al-hay'a)''', même si celle-ci ne contredit aucun des piliers de la Loi.}}


{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=88&tAyahNo=20&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Tafsir al-Jalalayn for verse 88:20]|2=And the earth, how it was laid out flat?, and thus infer from this the power of God, exalted be He, and His Oneness? The commencing with the [mention of] camels is because they are closer in contact with it [the earth] than any other [animal]. As for His words sutihat, 'laid out flat', this on a literal reading suggests '''that the earth is flat, which is the opinion of most of the scholars''' of the [revealed] Law, and '''not a sphere as astronomers (ahl al-hay'a) have it''', even if this [latter] does not contradict any of the pillars of the Law.}}
====LA terre décrite comme un tapis====


====Earth as like carpet====
Le mot arabe (bisaatan) utilisé ici signifie une chose qui est étalée ou étalée ou en avant, et en particulier un tapis.


The Arabic word (''bisaatan'') used here means a thing that is spread or spread out or forth, and particularly a carpet.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000241.pdf Lane's Lexicon p. 204 بِسَاطًا]</ref>
{{Quote|{{Quran|71|19}}|19. Et c'est Allah qui vous a '''fait de la terre un tapis''',


{{Quote|{{Quran|71|19}}|And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out)}}
}}


====Earth as like a couch====
====La Terre décrite comme un lit====


The Earth is described using an Arabic word (''firashan'') that means a thing that is spread on the ground to sit or lay upon.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000155.pdf Lane's Lexicon p. 2371 فِرَٰشًا]</ref>
La Terre est décrite à l'aide d'un mot arabe (firashan) qui signifie une chose qui est étendue sur le sol pour s'asseoir ou s'allonger.


{{Quote|{{Quran|2|22}}|
{{Quote|{{Quran|2|22}}|22. C'est Lui qui vous a fait''' la terre pour lit, et le ciel pour toit; ''' qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).}}
[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allah equals while you know [that there is nothing similar to Him].}}


The same root word for couch in {{Quran|2|22}} is used as a verb in {{Quran|51|48}} in the sense of to spread (the first word translated spread here).
<br />


{{Quote|{{Quran|51|48}}|And the earth, '''We have spread it'''; how excellent (are) the Spreaders!}}
{{Quote|{{Quran|51|48}}|And the earth, '''We have spread it'''; how excellent (are) the Spreaders!}}


====Earth as like a bed====
La Terre est décrite comme un «lit» (ou «tapis» dans la traduction de Yusuf Ali) dans le verset du Coran 20:53, et de même dans le Coran 43:10. Le mot arabe (mahdan) suggère quelque chose de complètement plat et étalé sur le sol (et non, par exemple, « enroulé » pour le stockage). 


The Earth is described as a 'bed' (or 'carpet' in the Yusuf Ali translation) in verse {{Quran|20|53}}, and similarly {{Quran|43|10}}. The Arabic word (''mahdan'') suggests something completely flat and spread out on the ground (and not, for instance, 'rolled up' for storage).<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon p. 2739 مَهْدًا]</ref> 
{{Quote|{{Quran|20|53}}|
53. C'est Lui qui vous a '''assigné la terre comme berceau '''et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes."}}


{{Quote|{{Quran|20|53}}|
<br />
Who hath appointed the earth '''as a bed''' and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation}}


Sometimes the same Arabic word is translated as expanse, as in {{Quran-range|78|6|7}}. Together with the next verse, the Earth is here a thing spread out and pegged down by mountains.
{{Quote|{{Quran-range|78|6|7}}|6. N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?


{{Quote|{{Quran-range|78|6|7}}|Have We not made the earth as a '''wide expanse''', And the mountains as pegs?}}
7. et (placé) les montagnes comme des piquets?}}


The same root word is used as a participle at the end of {{Quran|51|48}}.
The same root word is used as a participle at the end of {{Quran|51|48}}.


{{Quote|{{Quran|51|48}}|And the earth, We have spread it; how excellent (are) '''the Spreaders!'''}}
{{Quote|{{Quran|51|48}}|48. Et la terre, Nous l'avons''' étendue'''. Et de quelle excellente façon Nous l'avons '''nivelée!'''


====Earth stretched out====
}}Le coran décrit la formation de la terre comme étant étendue pour ensuite y placer des montagnes comme des piquets ceci entre en contradiction avec les apologistes musulmans qui suggèrent que les versets décrivant la terre comme plate parlent uniquement de notre échelle car ici il y est question de la formation des montagnes ce qui suggère une échelle bien plus grande ou la rotondité de la terre aurit du etre prise en compte {{Quote|{{Quran|15|19}}|19. Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.


In the verse below, as also in {{Quran|13|3}} and {{Quran|50|7}}, the Qur'an uses a verb (''madadna'') that meant to extend by drawing or pulling, stretch out, expand.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000223.pdf Lane's Lexicon p. 2695 مدد]</ref>
}}


{{Quote|{{Quran|15|19}}|And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.}}
{{Quote|{{Quran|18|47}}|47. Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.


====Earth as a level plain====
}}


The Qur'an describes a time in the future when mountains will be removed. {{Quran|18|47}} uses an Arabic word (''baarizatan'') that means "entirely apparent" to describe the Earth at this time.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000224.pdf Lane's Lexicon p. 187 بَارِزَةً]</ref> {{Quran|20|106}} uses words (''qa'an'' and ''safsafan'') that mean a level plain.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000248.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 2994 قَاعًا], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000418.pdf Lane's Lexicon p. 1694 صَفْصَفًا]</ref> This description implies the Earth is flat and level and that it is the mountains which give it shape.
{{Quote|{{Quran-range|20|105|107}}|105. Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: "Mon Seigneur les dispersera comme la poussière,


{{Quote|{{Quran|18|47}}|And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.}}
106. et les laissera comme''' une plaine dénudée'''}}


{{Quote|{{Quran-range|20|105|107}}|They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust. And leave it as '''an empty plain''', Wherein thou seest neither curve nor ruggedness.}}
===Barrière permanente entre l'eau douce et l'eau salée===
Lorsqu'une rivière d'eau douce se jette dans la mer ou l'océan, il y a une région de transition entre les deux. Cette région de transition s'appelle un estuaire où l'eau douce reste temporairement séparée de l'eau salée. Cependant, cette séparation n'est pas absolue, n'est pas permanente, et les différents niveaux de salinité entre les deux masses d'eau finissent par s'homogénéiser. Le Coran, en revanche, suggère que la séparation entre les deux types d'eau est absolue, permanente et maintenue par une sorte de barrière divine placée entre eux.  


===Permanent barrier between fresh and salt water===
{{Quote|{{Quran|25|53}}|53. Et c'est Lui qui donne libre cours aux deux mers : l'une douce, rafraîchissante, l'autre salée, amère. Et IL assigne entre les deux une zone intermédiaire et un barrage infranchissable.}}
When a fresh water river flows into the sea or ocean, there is a transition region in between. This transition region is called an estuary where the fresh water remains temporarily separated from the salt water. However, this separation is not absolute, is not permanent, and the different salinity levels between the two bodies of water eventually homogenize. The Qur'an, by contrast, suggests that the separation between the two types of water is absolute, permanent, and maintained by some sort of divine barrier placed between them.  


{{Quote|{{Quran|25|53}}| It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, '''a partition that is forbidden to be passed'''. }}
===Les montagnes empêchent la terre de trembler===
a géologie moderne a découvert que de grandes plaques dans la croûte terrestre sont responsables de la formation des montagnes. Appelée tectonique des plaques, le lent mouvement de ces plaques massives se rencontrent et la pression entre elles pousse la croûte vers le haut, formant des montagnes tout en provoquant des tremblements de terre et des failles à la surface de la Terre. La formation des montagnes et la survenue de tremblements de terre sont donc largement le résultat d'une activité tectonique déstabilisatrice. Ils font partie du même processus continu et l'un ne peut exister sans l'autre. Le Coran, en revanche, soutient que les montagnes sont comme des piquets dans le sol, stabilisant la Terre qui tremblerait sans elles.


===Mountains prevent the earth from shaking===
{{Quote|{{Quran|16|15}}|15. Et Il a''' implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant avec elle '''de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,
Modern geology has discovered that large plates in the crust of the earth are responsible for the formation of mountains. Called plate tectonics, the slow movement of these massive plates meet and the pressure between them pushes up the crust, forming mountains while also causing earthquakes and faults in the Earth's surface. The formation of mountains and occurance of earthquakes are thus both largely the result of destabilizing tectonic activity. They are part of the same ongoing process and one cannot exist without the other. The Qur'an, by contrast, holds that mountains are like pegs in the ground, stabilizing the Earth which would shake without them.


{{Quote|{{Quran|16|15}}|
}}
And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves}}
{{Quote|{{Quran-range|78|6|7}}|6-7. N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?
{{Quote|{{Quran-range|78|6|7}}|Have We not made the earth as a wide expanse, And the mountains as pegs?}}
et (placé) les montagnes comme des piquets?}}


===Mountains cast upon Earth===
===Montagnes jetées sur Terre===


Mountains are usually formed through the movement and collision of lithospheric (tectonic) plates. This is an ongoing process that continues to this day as the plates slowly move. The Quran, by contrast, states that the mountains on Earth's surface were cast upon it by God. The imagery is clear when one considers the above verses which describe the Mountains as 'pegs' which stabilize the Earth (which is itself compared to a carpet and bed roll).
Les montagnes se forment généralement par le mouvement et la collision de plaques lithosphériques (tectoniques). Il s'agit d'un processus continu qui se poursuit à ce jour alors que les plaques se déplacent lentement. Le Coran, en revanche, déclare que les montagnes à la surface de la Terre ont été projetées dessus par Dieu. L'imagerie est claire si l'on considère les versets ci-dessus qui décrivent les montagnes comme des « piquets » qui stabilisent la Terre (qui est elle-même comparée à un tapis et à un rouleau de lit).


{{Quote|{{Quran|16|15}}|
{{Quote|{{Quran|16|15}}|
And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,}}
15. Et Il a''' implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant avec elle '''de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,
}}


The word 'he has cast' is ''alqa'' (lam-qaf-ya), which in this form (Arabic verb form IV) is frequently used elsewhere in the Quran to mean throw or cast. It is the same word as is used in {{Quran|3|44}} when lots are cast using pens (it would be easy to imagine that mountains were similarly scattered), and {{Quran|12|10}} when the prophet Yusuf is cast down into the well, and in {{Quran|20|20}} when Moses casts down his staff, which becomes a snake.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000266.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 3012 أَلْقَىٰ]</ref>
Le mot « il a jeté » est alqa (lam-qaf-ya), qui sous cette forme (forme verbale arabe IV) est fréquemment utilisé ailleurs dans le Coran pour signifier jeter ou jeter. C'est le même mot que celui utilisé dans le Coran 3:44 lorsque le sort est tiré à l'aide de stylos (il serait facile d'imaginer que les montagnes ont été dispersées de la même manière), et le Coran 12:10 lorsque le prophète Yusuf est jeté dans le puits, et dans le Coran 20:20 lorsque Moïse jette son bâton, qui devient un serpent.


===Chests contract with altitude===
===La poitrine se contracte avec l'altitude===
{{Quran|6|125}} states that a person's chest cavity gets smaller at higher altitude. Modern science, by contrast, has revealed that the opposite is the case.
{{Quran|6|125}} déclare que la cavité thoracique d'une personne devient plus petite à haute altitude. La science moderne, en revanche, a révélé que c'était le contraire.


{{Quote|{{Quran|6|125}}|Those whom Allah (in His plan) willeth to guide,- He openeth their breast to Islam; those whom He willeth to leave straying,- He maketh their breast close and constricted, as if they had to climb up to the skies: thus doth Allah (heap) the penalty on those who refuse to believe.}}
{{Quote|{{Quran|6|125}}|125. Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa''' poitrine étroite et gênée''', comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.}}


===Earthquakes as a punishment===
===Les tremblements de terre comme punition===
The Quran describes Earthquakes, blizzards, hurricanes, and other destructive natural activity as being a sort of punishment for the people they inflict. Research, however, has not found any correlation between civilizations' irreligiosity and their susceptibility to these or other type of natural disaster.  
Le Coran décrit les tremblements de terre, les blizzards, les ouragans et autres activités naturelles destructrices comme étant une sorte de punition pour les personnes qu'ils infligent. La recherche, cependant, n'a trouvé aucune corrélation entre l'irréligiosité des civilisations et leur sensibilité à ces types de catastrophes naturelles ou à d'autres.  


{{Quote|{{Quran|16|45}}|
{{Quote|{{Quran|16|45}}|
Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive?}}
45. Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l'abri de ce qu'Allah les engloutisse en terre ou que leur vienne le châtiment d'où ils ne s'attendaient point?
 
}}


{{Quote|{{Quran|29|37}}|
{{Quote|{{Quran|29|37}}|
But they denied him, and the dreadful earthquake took them, and morning found them prostrate in their dwelling place. }}
37. Mais ils le traitèrent de menteur. Le cataclysme des saisit, et au matin, ils gisaient sans vie dans leurs demeures.
 
}}


{{Quote|{{Quran|17|68}}|
{{Quote|{{Quran|17|68}}|
Do ye then feel secure that He will not cause you to be swallowed up beneath the earth when ye are on land, or that He will not send against you a violent tornado (with showers of stones) so that ye shall find no one to carry out your affairs for you}}
68. Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur.


===Disregard of evaporation in water cycle===
}}Au contraire les pays musulmans ont été sujet à d'intense catastrophe naturelle sécheresse  fréquente , tsunami , tremblements de terres .
Some modern Muslim scholars argue that the water cycle is described in the Qur'an. Every verse about rain in the Qur'an implies that rain comes either directly from the sky or from Allah. The crucial step of evaporation of water into the air is never mentioned. That Quran describes a linear process orchestrated by Allah rather than a cyclical process (as with the water cycle) renders these modern reinterpretations challenging.
 
===Ne pas tenir compte de l'évaporation dans le cycle de l'eau===
Certains érudits musulmans modernes soutiennent que le cycle de l'eau est décrit dans le Coran. Chaque verset sur la pluie dans le Coran implique que la pluie '''vient soit directement du ciel, soit d'Allah.''' L'étape cruciale de l'évaporation de l'eau dans l'air n'est jamais évoquée. Le fait que le Coran décrive un processus linéaire orchestré par Allah plutôt qu'un processus cyclique (comme pour le cycle de l'eau) rend ces réinterprétations modernes difficiles.


{{Quote|{{Quran|43|11}}|
{{Quote|{{Quran|43|11}}|
That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead)}}
That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead)}}


===Mountains of hail in the sky===
===Des montagnes céleste===


Hail forms in cumulonimbus clouds when updrafts raise water droplets to an altitude where they freeze. The Qur'an, by contrast, describes mountain-like masses of hail in the sky / heaven.
Le coran décrit la grêle comme provenant de montagnes célestes


{{Quote|{{Quran|24|43}}|
{{Quote|{{Quran|24|43}}|
Hast thou not seen how Allah wafteth the clouds, then gathereth them, then maketh them layers, and thou seest the rain come forth from between them; '''He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail''', and smiteth therewith whom He will, and averteth it from whom He will. The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight.
N'as-tu pas vu comment Allah agite les nuages, puis les rassemble, puis les aligne, et tu vois la pluie sortir d'entre eux ; ''Il fait descendre du ciel des montagnes où il y a de la grêle'', et en frappe qui Il veut, et l'éloigne de qui Il veut. L'éclat de ses éclairs ne fait qu'arracher la vue.


'''Transliteration:''' wayunazzilu (and he sends down) mina (from) alssamai (the sky) min (from) jibalin (mountains) feeha (in it ['it' is feminine here so must refer to the sky]) min (of) baradin (hail)
'''Transliteration:''' wayunazzilu (and he sends down) mina (from) alssamai (the sky) min (from) jibalin (mountains) feeha (in it ['it' is feminine here so must refer to the sky]) min (of) baradin (hail)
}}
}}


Tafsirs such as al-Jalalayn and the one attributed to Ibn Abbas say that this means mountains in the sky.<ref>[https://tafsir.app/jalalayn/24/43 Tafsir al-Jalalayn 24:43]</ref> Ibn Kathir notes two views, that these are literally mountains of hail in the sky, or that they are a metaphor for clouds.<ref>[https://tafsir.app/ibn-katheer/24/43 Tafsir Ibn Kathir 24:43]</ref> Clouds could poetically be described as mountains in the sky, but the verse says "mountains of hail in the sky", which critics would say strongly suggests large masses of ice (in the clouds or otherwise), and it was sometimes understood in this literal way as evidenced in tafsirs.
Les tafsirs tels que al-Jalalayn et celui attribué à Ibn Abbas disent que cela signifie des montagnes dans le ciel.<ref>[https://tafsir.app/jalalayn/24/43 Tafsir al-Jalalayn 24:43]</ref> Ibn Kathir note deux points de vue, que ce sont littéralement des montagnes de grêle dans le ciel, ou qu'ils sont une métaphore pour les nuages.<ref>[https://tafsir.app/ibn-katheer/24/43 Tafsir Ibn Kathir 24:43]</ref> Les nuages pourraient être poétiquement décrits comme des montagnes dans le ciel, mais le verset dit "montagnes de grêle dans le ciel", ce qui, selon les critiques, suggère fortement de grandes masses de glace (dans les nuages ou autres), et il a parfois été compris de cette manière littérale, comme en témoignent les tafsirs.


===Allah smites with thunderbolts===
===Allah frappe avec la foudre===


The Quran describes thunder and lightning in a manner typical of ancient mythology. Allah, in a manner evocative of the legends most famously regarding Zeus, smites persons he wishes to punish with thunderbolts. A hadith, graded hasan (good) by Dar-us-Salam, further states that Muhammad believed the sound of thunder was an angel striking the clouds, which the angel drives along with a piece of fire (evoking the image of a whip of fire).
Le Coran décrit le tonnerre et les éclairs d'une manière typique de la mythologie ancienne. Allah, d'une manière qui rappelle les légendes les plus célèbres concernant Zeus, frappe ceux qu'il veut punir avec des foudres. Un hadith, classé hasan (bon) par Dar-us-Salam, affirme en outre que Mahomet croyait que le bruit du tonnerre était celui d'un ange frappant les nuages, que l'ange dirigeait avec un morceau de feu (évoquant l'image d'un fouet de feu).


{{Quote|{{Quran|13|13}}|
{{Quote|{{Quran|13|13}}|
And the thunder declares His glory with His praise, and the angels too for awe of Him; and He sends the thunderbolts and smites with them whom He pleases, yet they dispute concerning Allah, and He is mighty in prowess.}}
Et le tonnerre proclame Sa gloire et Sa louange, et les anges aussi, par crainte de Lui. Il envoie les foudres et en frappe qui Il veut, alors qu'ils discutent au sujet d'Allah, et qu'Il est le plus puissant}}


{{Quote|{{Al Tirmidhi|44|5|44|3117}}|Narrated Ibn 'Abbas:
{{Quote|{{Al Tirmidhi|44|5|44|3117}}|Raconté par Ibn 'Abbas :
"The Jews came to the Prophet (ﷺ) and said: 'O Abul-Qasim! Inform us about the thunder, what is it?' He said: 'An angel among the angels, who is responsible for the clouds. He has a piece of fire wherever that he drives the clouds wherever Allah wills.' They said: 'Then what is this noise we hear?' He said: 'It is him, striking the clouds when he drives them on, until it goes where it is ordered.' They said: 'You have told the truth.'}}
Les juifs vinrent trouver le Prophète (ﷺ) et dirent : " Ô Abul-Qasim, informe-nous du tonnerre, qu'est-ce que c'est ? ". Informe-nous sur le tonnerre, qu'est-ce que c'est ? Il répondit : " Un ange parmi les anges, qui est responsable des nuages. Il a un morceau de feu où qu'il conduise les nuages là où Allah le veut. Ils dirent : "Quel est donc ce bruit que nous entendons ?" Il dit : "C'est lui qui frappe les nuages lorsqu'il les fait avancer, jusqu'à ce qu'ils aillent là où il leur a été ordonné". Ils dirent : "Tu as dit la vérité".}}


==Zoology==
==Zoologie==


===Ants converse and recognize humans===
===Les fourmis conversent et reconnaissent les humains===


Ants primarily communicate with each other using pheromones (chemical signals). While scientists have discovered that ants make some noises, nothing has ever indicated that the brains of ants could produce anything approximating complex speech. By contrast, the Qur'an recounts the story of an ant warning her fellow ants of the approach of Solomon's large army of humans. Solomon is able to understand her speech and proceeds, presumably, to leave the ants be.  
Les fourmis communiquent principalement entre elles à l'aide de phéromones (signaux chimiques). Si les scientifiques ont découvert que les fourmis émettent certains bruits, rien n'a jamais indiqué que le cerveau des fourmis pouvait produire quoi que ce soit qui se rapproche d'un discours complexe. En revanche, le Coran raconte l'histoire d'une fourmi qui avertit ses congénères de l'approche de la grande armée humaine de Salomon. Salomon est capable de comprendre son discours et procède, vraisemblablement, à l'abandon des fourmis.


{{Quote|{{Quran-range|27|18|19}}|
{{Quote|{{Quran-range|27|18|19}}|
At length, when they came to a (lowly) valley of ants, '''one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it." So he smiled, amused at her speech;''' and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants." }}
Ils arrivèrent enfin à une vallée de fourmis, et l'une d'elles dit : "Ô fourmis, rentrez dans vos demeures, de peur que Salomon ne vous écrase sans le savoir" : "Ô fourmis, rentrez dans vos demeures, de peur que Salomon et ses hôtes ne vous écrasent sans le savoir ? Il sourit, amusé par son discours, et dit : ? "Ô mon Seigneur, ordonne-moi d'être reconnaissant pour les bienfaits que tu m'as accordés, ainsi qu'à mes parents, et d'accomplir les bonnes oeuvres qui te plaisent ; et fais-moi entrer, par Ta grâce, dans le rang de Tes serviteurs vertueux ?" }}


===Four types of cattle===
===Quatre types de bovins===


The Qur'an states that Allah has provided four kinds of cattle (eight including male and female). There exist, however, many more than four species of cattle. The word "cattle" in {{Quran|39|6}} is ''al-ana'ami'', from a root meaning plentiful subsistence and in this form meant pasturing (i.e. grazing) animals.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000289.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 3035 أَنْعَٰمِ]</ref> The word ''azwajin'' ("kinds" in the translation of 39:6 below) generally means "mate" or "member of a pair".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000432.pdf Lane's Lexicon p. 1266 أَزْوَٰجٍ]</ref> {{Quran|6|143-144}} clarifies that this refers to male and female pairs of sheep, goats, oxen, and camels, suggesting that the author of the Qur'an was aware of four kinds of grazing animals useful for humans (horses, mules and donkeys are considered a separate category from al-ana'ami, see {{Quran-range|16|5|8}}). This does not include many other types of cattle from the regions outside of Arabia, such as reindeer, which were and remain important to people in northern latitudes.  
Le Coran indique qu'Allah a prévu quatre espèces de bétail (huit avec les mâles et les femelles). Il existe cependant bien plus de quatre espèces de bétail. Le mot "bétail" dans le {{Quran|39|6}} est ''al-ana'ami'', d'une racine signifiant une subsistance abondante et, sous cette forme, désignant les animaux de pâturage.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000289.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 3035 أَنْعَٰمِ]</ref> Le mot ''azwajin'' (" sortes " dans la traduction de 39:6 ci-dessous) signifie généralement " compagnon " ou " membre d'une paire ".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000432.pdf Lane's Lexicon p. 1266 أَزْوَٰجٍ]</ref> {{Quran|6|143-144}} précise qu'il s'agit de paires mâle et femelle de moutons, de chèvres, de bœufs et de chameaux, ce qui suggère que l'auteur du Coran avait connaissance de quatre types d'animaux de pâturage utiles aux humains (les chevaux, les mules et les ânes sont considérés comme une catégorie distincte d'al-ana'ami, voir {{Gamme du Coran|16|5|8}}). Cette catégorie ne comprend pas les nombreux autres types de bétail provenant des régions extérieures à l'Arabie, tels que les rennes, qui étaient et restent importants pour les populations des latitudes septentrionales.  


{{Quote|{{Quran|39|6}}|
{{Quote|{{Quran|39|6}}|
He created you from one being, then from that (being) He made its mate; and He hath provided for you of '''cattle eight kinds'''. He created you in the wombs of your mothers, creation after creation, in a threefold gloom. Such is Allah, your Lord. His is the Sovereignty. There is no Allah save Him. How then are ye turned away}}
Il vous a créés d'un seul être, puis de cet être Il a fait son compagnon ; et Il vous a pourvus d'un bétail de huit espèces. Il vous a créés dans les ventres de vos mères, création après création, dans une triple obscurité. Tel est Allah, votre Seigneur. C'est à lui qu'appartient la souveraineté. Il n'y a pas d'autre Allah que Lui. Comment donc êtes-vous transformés en away}}


{{Quote|{{Quran|6|142-144}}|'''And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food.''' Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you. '''Eight pairs: Of the sheep twain, and of the goats twain.''' Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain? Expound to me (the case) with knowledge, if ye are truthful. '''And of the camels twain and of the oxen twain.''' Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain; or were ye by to witness when Allah commanded you (all) this? Then who doth greater wrong than he who deviseth a lie concerning Allah, that he may lead mankind astray without knowledge. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.}}
{{Quote|{{Quran|6|142-144}}|'''Et parmi les bestiaux, les uns sont des fardeaux, les autres de la nourriture. Mangez de ce qu'Allah vous a donné, et ne suivez pas les traces du diable, car il est pour vous un ennemi déclaré. Huit couples : Deux brebis et deux chèvres. Dis : "A-t-il interdit les deux mâles ou les deux femelles, ou ce que contiennent les ventres des deux femelles ? Expliquez-moi (l'affaire) en connaissance de cause, si vous êtes véridiques ? Et des chameaux, deux fois, et des boeufs, deux fois ? Dis : "A-t-il interdit les deux mâles, les deux femelles, ou ce que contiennent les ventres des deux femelles ?" Ou étiez-vous témoins quand Allah vous a ordonné cela ? Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge au sujet d'Allah, afin d'égarer les gens sans qu'ils sachent quoi que ce soit ? Allah ne guide pas les injustes..}}


===Horses created as transportation===
===Chevaux créés pour le transport===


After thousands of years of domestication and cross-breeding, horses were domesticated approximately 4,000 years ago in East Europe and Central Asia. Prior to this, horses were wild animals not yet suitably bred for this purpose. Today feral horses are descendants of once domesticated horses that aren't tamed or used for human transportation. By contrast, the Qur'an appears to suggest that horses were created by Allah already prepared to serve human purposes.  
Après des milliers d'années de domestication et de croisements, les chevaux ont été domestiqués il y a environ 4 000 ans en Europe de l'Est et en Asie centrale. Auparavant, les chevaux étaient des animaux sauvages qui n'avaient pas encore été élevés à cette fin. Aujourd'hui, les chevaux sauvages sont les descendants de chevaux autrefois domestiqués qui ne sont ni apprivoisés ni utilisés pour le transport humain. En revanche, le Coran semble suggérer que les chevaux ont été créés par Allah et qu'ils étaient déjà prêts à servir l'homme.


{{Quote|{{Quran|16|8}}|
{{Quote|{{Quran|16|8}}|
And (He has created) horses, mules, and donkeys, for you to ride and use for show; and He has created (other) things of which ye have no knowledge.}}
Il a créé des chevaux, des mulets et des ânes pour que vous les montiez et les utilisiez pour le spectacle. Il a aussi créé d'autres choses dont vous n'avez aucune connaissance..}}


===All animals live in communities===
===Tous les animaux vivent en communauté===


The Qur'an emphatically states that all animals live in "communities". Many animals, such as the jaguar or leopard, are however well known for being solitary creatures, rarely meeting in pairs and then only to mate. Animals of these kinds do not live in communities and rather tend to resort to violence when their solitude is disturbed (the opposite, some argue, of what it means to live in a community). There also exist species whose young are not raised as family and which lay eggs and abandon them before hatching. Sea Turtles, for instance, bury their eggs on a beach and leave them. When an egg hatches the baby turtle must dig to the surface and make a sprint to the sea or perish. Some reptiles behave similarly. The Carolina anole, which is a lizard species, is another such example. These anoles lay a single egg every 2 weeks, around 10 in total, each taking 5 to 7 weeks to hatch. Anole hatchlings must fend for themselves and are by nature solitary creatures from birth.
Le Coran affirme avec force que tous les animaux vivent en "communautés". De nombreux animaux, tels que le jaguar ou le léopard, sont cependant bien connus pour être des créatures solitaires, se réunissant rarement par paires et uniquement pour s'accoupler. Ces animaux ne vivent pas en communauté et ont plutôt tendance à recourir à la violence lorsque leur solitude est perturbée (le contraire, selon certains, de ce que signifie vivre en communauté). Il existe également des espèces dont les petits ne sont pas élevés en famille et qui pondent des œufs qu'elles abandonnent avant l'éclosion. Les tortues de mer, par exemple, enterrent leurs œufs sur une plage et les abandonnent. Lorsqu'un œuf éclot, le bébé tortue doit remonter à la surface et sprinter jusqu'à la mer ou périr. Certains reptiles ont un comportement similaire. L'anole de Caroline, une espèce de lézard, est un autre exemple. Ces anoles pondent un œuf toutes les deux semaines, soit une dizaine au total, chacun prenant 5 à 7 semaines pour éclore. Les jeunes anoles doivent se débrouiller seuls et sont par nature des créatures solitaires dès leur naissance.
 
One modern translation of the Quran interprets ''umamun'' (community / nation) to mean "genus" (group of species, plural: genera). This interpretation appears difficult, however, for while today we categorize species into genera, families, and other taxonomic ranks within evolutionary tree (phylogenetic) models, such categories are understood as an evolutionary process in which, even now, sub-groups of many species are diverging and gradually evolving into new species.


Une traduction moderne du Coran interprète "umamun" (communauté / nation) comme signifiant "genus" (groupe d'espèces, pluriel : genres). Cette interprétation semble toutefois difficile, car si nous classons aujourd'hui les espèces en genres, familles et autres rangs taxonomiques dans des modèles d'arbres évolutifs (phylogénétiques), ces catégories sont comprises comme un processus évolutif dans lequel, même aujourd'hui, des sous-groupes de nombreuses espèces divergent et évoluent progressivement vers de nouvelles espèces.
{{Quote|{{Quran|6|38}}|
{{Quote|{{Quran|6|38}}|
'''There is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. Nothing have we omitted from the Book''', and they (all) shall be gathered to their Lord in the end.}}
''Il n'y a pas d'animal sur terre, ni d'être qui vole sur ses ailes, qui n'appartienne à des communautés comme la vôtre. Nous n'avons rien omis dans le Livre", et ils seront rassemblés auprès de leur Seigneur en fin de compte..}}


===Bird flight as a miracle===
===Le vol des oiseaux, un miracle===


Modern science has revealed the aerodynamic properties of birds' anatomy which enable them to fly. Bird flight essentially functions by creating a difference in the air pressure between the lower and upper part of the wing and this creates lift that pushes the bird upward. The wings of birds have evolved over millions of years and have thereby refined birds' flight abilities. By contrast, the Quran states that 'nothing' holds birds in the air, except for the miraculous power of Allah.
La science moderne a révélé les propriétés aérodynamiques de l'anatomie des oiseaux qui leur permettent de voler. Le vol des oiseaux fonctionne essentiellement en créant une différence de pression de l'air entre la partie inférieure et la partie supérieure de l'aile, ce qui crée une portance qui pousse l'oiseau vers le haut. Les ailes des oiseaux ont évolué au cours de millions d'années et ont ainsi affiné les capacités de vol des oiseaux. En revanche, le Coran affirme que "rien" ne retient les oiseaux dans les airs, si ce n'est le pouvoir miraculeux d'Allah.
    
    
{{Quote|{{Quran|16|79}}|
{{Quote|{{Quran|16|79}}|
Do they not look at the birds, held poised in the midst of (the air and) the sky? Nothing holds them up but (the power of) Allah. Verily in this are signs for those who believe}}
Ne regardent-ils pas les oiseaux qui se tiennent en équilibre au milieu de l'air et du ciel ? Rien ne les retient si ce n'est Allah. Il y a en cela des signes pour les croyants.}}
==History==
==Historie==
{{Main|Historical Errors in the Quran}}
{{Main|Historical Errors in the Quran}}
Below are a selection of historical errors found in the Quran, a more complete list is located in the article dedicated to [[Historical Errors in the Quran|historical errors in the Quran]].
Vous trouverez ci-dessous une sélection d'erreurs historiques trouvées dans le Coran. Une liste plus complète se trouve dans l'article consacré aux [[Erreurs historiques dans le Coran|erreurs historiques dans le Coran]].


===Massive wall of iron===
===Un mur de fer massif: Le mur de Gog et Magog ===
The Qur'an presents a version of the Syrian legend of Alexander the Great as a great king who helps a tribe of people build a massive wall of iron between two mountains. The Quran then states, along with the hadith, that this wall and the tribes it traps will remain in place until the Day of JudgementModern satellites and near comprehensive exploration of the Earth's surface, however, have yet to reveal any trace of such massive structure.
Le Coran présente une version de la légende syrienne d'Alexandre le Grand comme un grand roi qui aide une tribu à construire un mur de fer massif entre deux montagnes. Le Coran affirme ensuite, avec les hadiths, que ce mur et les tribus qu'il emprisonne resteront en place jusqu'au jour du Jugement dernierLes satellites modernes et l'exploration quasi complète de la surface de la Terre n'ont cependant pas encore révélé la moindre trace d'une structure aussi massive.


{{Quote|{{Quran-range|18|96|97}}|
{{Quote|{{Quran-range|18|96|97}}|
"Bring me blocks of iron." At length, when he had '''filled up the space between the two steep mountain-sides''', He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead." Thus were they made powerless to scale it or to dig through it.
"Apportez-moi des blocs de fer." Enfin, lorsqu'il eut rempli l'espace entre les deux flancs abrupts de la montagne, il dit : "Souffle (avec ton soufflet)" Puis, quand il l'eut rendu rouge comme le feu, il dit : "Apportez-moi du plomb fondu pour que je le recouvre ? C'est ainsi qu'ils furent réduits à l'impuissance pour l'escalader ou la creuser..
}}
}}


{{Quote|{{Quran|21|96}}|Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.}}
{{Quote|{{Quran|21|96}}|Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.}}


===Mary as part of the Trinity===
===Marie, partie intégrante de la Trinité===


Mainstream Christian doctrine has never held Mary to be a part of the Trinity. The Qur'an, however, plainly states as much, leading some to conclude that Muhammad misunderstood Christian doctrine.
La doctrine chrétienne dominante n'a jamais considéré Marie comme faisant partie de la Trinité. Le Coran, cependant, le laisse apparemment entendre, ce qui amène beaucoup à conclure que Mahomet a mal compris la doctrine chrétienne.


{{Quote|{{Quran|5|116}}|
{{Quote|{{Quran|5|116}}|
And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, '''worship me and my mother as gods''' in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden}}
And behold! Allah will say: "Ô Jésus, fils de Marie ! As-tu dit aux hommes : "Adorez-moi et ma mère comme des dieux", au mépris d'Allah ? Il dira : "Gloire à Toi ! "Gloire à Toi ! Jamais je n'ai pu dire ce que je n'avais pas le droit de dire. Si j'avais dit une telle chose, tu l'aurais su. Tu sais ce qu'il y a dans mon coeur, alors que je ne sais pas ce qu'il y a dans le tien. Car tu connais parfaitement tout ce qui est caché.}}


This alternative formulation of the trinity is present even more clearly in {{Quran-range|5|72|75}}, which makes no mention of the holy spirit and takes measure to disprove the divinity of Jesus and his mother by pointing out that they, like normal human beings, also ate food.
Cette formulation alternative de la trinité est encore plus claire dans le {{Quran-range|5|72|75}}, qui ne mentionne pas le Saint-Esprit et prend la mesure de réfuter la divinité de Jésus et de sa mère en soulignant qu'ils ont, comme des êtres humains normaux, mangé de la nourriture.


{{Quote|{{Quran-range|5|72|75}}|They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the Messiah, son of Mary. The Messiah (himself) said: O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord. Lo! whoso ascribeth partners unto Allah, for him Allah hath forbidden paradise. His abode is the Fire. For evil-doers there will be no helpers. '''They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the third of three'''; when there is no Allah save the One Allah. If they desist not from so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve. Will they not rather turn unto Allah and seek forgiveness of Him? For Allah is Forgiving, Merciful. '''The Messiah, son of Mary, was no other than a messenger''', messengers (the like of whom) had passed away before him. '''And his mother was a saintly woman. And they both used to eat (earthly) food.''' See how We make the revelations clear for them, and see how they are turned away!}}
{{Quote|{{Quran-range|5|72|75}}|Ceux qui ont mécru sont ceux qui disent : Allah est le Messie, fils de Marie. Le Messie a dit : Ô enfants d'Israël, adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur. Quiconque donne des associés à Allah, Allah lui a interdit le Paradis. Sa demeure est le Feu. Pour les méchants, il n'y aura pas de secoureurs. Ils mécroient certes, ceux qui disent : Allah est le troisième de trois", alors qu'il n'y a d'autre Allah que l'Unique Allah. S'ils ne se retirent pas de cette parole, un malheur douloureux s'abattra sur ceux d'entre eux qui auront mécru. Ne vont-ils pas plutôt se tourner vers Allah et Lui demander pardon ? Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un messager, des messagers qui l'avaient précédé. Sa mère était une sainte femme. Ils mangeaient tous deux des aliments terrestres. Voyez comme Nous leur expliquons les révélations et voyez comme ils s'en détournent.}}


===Mary as Miriam===
Une interprétation courante défendue par les érudits musulmans d'aujourd'hui est qu'il s'agit d'une secte chrétienne arabe marginale connue sous le nom de Collyridiens. Toutefois, cette secte n'est mentionnée que dans un livre sur les hérésies datant du IVe siècle de notre ère. L'interprétation alternative la plus plausible proposée jusqu'à présent relie ces versets à une dispute théologique byzantine et à une propagande de guerre contemporaine (pour plus de détails, voir la section sur la trinité coranique de l'article [[Parallèles entre le Coran et la littérature judéo-chrétienne de l'Antiquité tardive]]).
 
===Marie et Miriyam===
{{main|Mary the sister of Aaron in the Quran}}
{{main|Mary the sister of Aaron in the Quran}}


Mary the mother of Jesus was born in the first century BCE and was not related to Moses and his family whose story is set 1500 years earlier. Miriam was the sister of Moses and Aaron and daughter of Amram (Imran). The Quran appears to confuse these two characters, as it describes Mary, the mother of Jesus, as the "Sister of Aaron" and her mother as the "wife of Imran" in context where the "Imran" being discussed is evidently Miriam's father. A possible source of this confusion is the fact that both Miriam and Mary had the same name in Arabic, or were at least similar enough sounding for the original distinction to have been lost or neglected (the word used in either case in the Quran is the same and is pronounced ''maryam'').
Marie, la mère de Jésus, est née au premier siècle avant notre ère et n'avait aucun lien de parenté avec Moïse et sa famille, dont l'histoire se déroule 1500 ans plus tôt. Miriam était la sœur de Moïse et d'Aaron et la fille d'Amram (Imran). Le Coran semble confondre ces deux personnages, puisqu'il décrit Marie, la mère de Jésus, comme la "sœur d'Aaron" et sa mère comme la "femme d'Imran" dans un contexte où l'"Imran" dont il est question est manifestement le père de Miriam. Une source possible de cette confusion est le fait que Miriam et Marie portaient toutes deux le même nom en arabe, ou du moins qu'elles avaient une consonance suffisamment similaire pour que la distinction originale ait été perdue ou négligée (le mot utilisé dans les deux cas dans le Coran est le même et se prononce "maryam").
 
{{Quote|{{Quran|19|27-28}}|Puis elle l'amena chez les siens, en le portant. Ils dirent : Ô Marie ! Tu es venue avec une chose étonnante. Ô sœur d'Aaron, tu n'avais pas de père méchant et ta mère n'était pas une prostituée. Ton père n'était pas un méchant homme et ta mère n'était pas une prostituée..}}
 
{{Quote|{{Quran|66|12}}|Et Marie, ''fille de 'Imran'', dont le corps était chaste, Nous y avons insufflé quelque chose de Notre Esprit. Elle crut aux paroles de son Seigneur et à ses Écritures, et fut du nombre des obéissants..}}
 
{{Quote|{{Quran|3|33-36}}| Et voilà ! Allah a préféré Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille d'Imran à toutes les autres créatures. Ils étaient les descendants les uns des autres. Allah est Audient et Connaisseur. (Rappelez-vous) quand l'épouse de 'Imran' dit : ? Mon Seigneur ! Je T'ai voué ce qui est dans mon ventre comme une offrande. Accepte-le de moi. C'est Toi, et Toi seul, qui entends et qui sais ? Et lorsqu'elle fut délivrée, elle dit : ? Mon Seigneur ! Et voici que je l'ai nommée Marie, et voici que j'implore Ta protection pour elle et pour sa descendance contre le Diable, le banni ?}}


{{Quote|{{Quran|19|27-28}}|Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing. '''O sister of Aaron!''' Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.}}
"Épouse de 'Imran" est ici im'ra-atu ʿim'rāna, littéralement femme d'Imran, bien que la même construction signifie certainement "épouse" quelques versets plus loin ({{Quran|3|40}}), et dans plusieurs autres versets.


{{Quote|{{Quran|66|12}}|And Mary, '''daughter of 'Imran''', whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit. And she put faith in the words of her Lord and His scriptures, and was of the obedient.}}
Certains universitaires modernes citent des preuves qu'il pourrait s'agir d'un cas de typologie (allusion littéraire délibérée entre des personnages - voir l'article principal). C'est peut-être la meilleure explication, bien que les versets soient encore trompeurs en tant que déclarations historiques. {Les musulmans cherchent à expliquer la coïncidence en se fondant sur de prétendues formes d'adresse coutumières (pour expliquer "sœur d'Aaron") ou sur des coutumes de dénomination (pour expliquer pourquoi Imran a appelé sa fille Marie), en fonction de l'interprétation du hadith. L'une ou l'autre interprétation ne réduit qu'une partie de la coïncidence. Même si une coutume de dénomination pouvait augmenter les chances que ce couple père-fille partage des noms avec une famille biblique antérieure, une autre coïncidence serait encore nécessaire si son père portait le même nom que le père (Imran) de la famille biblique particulière à laquelle il est fait allusion lorsque sa fille est appelée "sœur d'Aaron". Une autre tentative d'explication est que cet Imran avait en fait un fils appelé Aaron ainsi qu'une fille appelée Marie.


{{Quote|{{Quran|3|33-36}}| Lo! Allah preferred Adam and Noah and the Family of Abraham '''and the Family of 'Imran''' above (all His) creatures. They were descendants one of another. Allah is Hearer, Knower. (Remember) when the '''wife of 'Imran''' said: My Lord! I have vowed unto Thee that which is in my belly as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower! And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! I have named her Mary, and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast.}}
===Esdras, fils de Dieu dans la doctrine juivee===


===Ezra as the son of God in Jewish doctrine===
Historiquement, le judaïsme est une forme stricte de monothéisme. Le Coran, en revanche, décrit les Juifs comme des adeptes du polythéisme en affirmant qu'ils considèrent "Uzair" (Ezra) comme le fils de Dieu. Cette affirmation est directement comparée à la doctrine chrétienne qui considère Jésus comme le fils de Dieu. Il semble qu'il s'agisse d'une confusion résultant de l'amalgame des différents sens dans lesquels les théologiens juifs et chrétiens ont employé et compris le mot "fils".


Historically, Judaism has been a strict form of monotheism. The Quran, by contrast, describes the Jews as practitioners of polytheism by stating that they hold ''Uzair'' (Ezra) to be the son of God. This is compared directly with the Christian doctrine which hold Jesus to be the son of God. This appears to be a confusion resulting from conflating the alternative senses in which Jewish and Christian theologians have employed and understood the word "son".


{{Quote|{{Quran|9|30}}|
{{Quote|{{Quran|9|30}}|
The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah's curse be on them: how they are deluded away from the Truth! }}
Les juifs appellent 'Uzair fils d'Allah, et les chrétiens appellent le Christ fils d'Allah. C'est une parole qui sort de leur bouche. Ils imitent en cela ce que disaient les infidèles d'autrefois. Qu'Allah les maudisse ! Comme ils s'éloignent de la vérité !}}


===David invented coats of mail===
===David a inventé les cottes de mailles===


Historians commonly credited the invention of coat mail (not to be confused with scale armor) to the Celts in the 3rd century BCE.<ref name="books.google.com">Richard A. Gabriel, [http://books.google.com/books?id=HscIwvtkq2UC&pg=PA79 ''The ancient world''], Greenwood Publishing Group, 2007 P.79</ref>. Mail has also been found in a 5th century BCE Scythian grave, and there is a cumbersome Etruscan pattern mail artifact from the 4th century BCE.<ref>Robinson, H. R., [https://books.google.co.uk/books?id=BaDMDAAAQBAJ&pg=PA10 ''Oriental Armour''], New York:Dover Publications, 1995, pp.10-12</ref> The nature of coat mail is such that it should persist for several millennia, and such advantageous military technologies would spread rapidly, so it is unlikely that coat mail would have originated much earlier, undiscovered by archaeologists. While, older translations of the Bible mention Goliath and David wearing a "coat of mail" in 1 Samuel 17:5 and 17:38 respectively, this is a well known mistranslation for a word meaning armor in general.
Les historiens attribuent généralement l'invention de la cotte de mailles (à ne pas confondre avec l'armure d'écailles) aux Celtes au 3e siècle avant notre ère.<ref name="books.google.com">Richard A. Gabriel, [http://books.google.com/books?id=HscIwvtkq2UC&pg=PA79 ''The ancient world''], Greenwood Publishing Group, 2007 P.79</ref>. De la cotte de mailles a également été trouvée dans une tombe scythe du Ve siècle avant notre ère, et il existe un artefact de cotte de mailles étrusque encombrant datant du IVe siècle avant notre ère.<ref>Robinson, H. R., [https://books.google.co.uk/books?id=BaDMDAAAQBAJ&pg=PA10 ''Oriental Armour''], New York:Dover Publications, 1995, pp.10-12</La nature de la cotte de mailles est telle qu'elle devrait persister pendant plusieurs millénaires et que des technologies militaires aussi avantageuses devraient se répandre rapidement ; il est donc peu probable que la cotte de mailles soit apparue beaucoup plus tôt, sans avoir été découverte par les archéologues. Les anciennes traductions de la Bible mentionnent que Goliath et David portaient une "cotte de mailles" dans 1 Samuel 17:5 et 17:38 respectivement, mais il s'agit d'une erreur de traduction bien connue pour un mot qui désigne une armure en général.
Dans le Coran, en revanche, David, au 10e siècle avant notre ère, apprend d'Allah à fabriquer de longues cottes de mailles (''sabighatin'' سَٰبِغَٰتٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سبغ]</ref>) après qu'Allah ait rendu le fer (''al hadid'' ٱلْحَدِيدَ) malléable pour lui et lui ait dit de mesurer les maillons de la cotte de mailles (''as-sardi'' ٱلسَّرْدِ) de celle-ci.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سَٰبِغَٰتٍ], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000071.pdf Lane's Lexicon p. 1347 ٱلسَّرْدِ]</ref> Un deuxième passage ajoute que les gens devraient être reconnaissants pour ce savoir qui a été transmis depuis David et qui les protège aujourd'hui.


In the Qur'an, by contrast, David in the 10th century BCE is taught by Allah how to make coats of iron chainmail (''sabighatin'' سَٰبِغَٰتٍ) and to measure the chainmail links (''as-sardi'' ٱلسَّرْدِ) thereof.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سَٰبِغَٰتٍ], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000071.pdf Lane's Lexicon p. 1347 ٱلسَّرْدِ]</ref> Another passage adds that people should be thankful for this knowledge which has since passed down from David.
{{Quote|{{Quran-range|34|10|11}}| Et Nous avons donné à David une grâce de Notre part : Ô collines et oiseaux, faites résonner ses louanges. Et Nous lui assouplîmes le fer en disant : ? Faites-vous de longues cottes de mailles et mesurez les maillons. Et faites bien. Je suis témoin de ce que vous faites ? }}


{{Quote|{{Quran-range|34|10|11}}| And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him, Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do. }}
{{Quote|{{Quran-range|21|79|80}}| And We made Solomon to understand (the case); and unto each of them We gave judgment and knowledge. And we subdued the hills and the birds to hymn (His) praise along with David. We were the doers (thereof). And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring. Are ye then thankful?}}


{{Quote|{{Quran-range|21|79|80}}| And We made Solomon to understand (the case); and unto each of them We gave judgment and knowledge. And we subdued the hills and the birds to hymn (His) praise along with David. We were the doers (thereof). And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring. Are ye then thankful?}}
La cotte de mailles semble avoir été familière aux premiers musulmans. On raconte que Muhammad a utilisé la métaphore de deux manteaux de fer (junnataani min hadeedin جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ), l'un appartenant à une personne généreuse et l'autre à un avare dans le manteau duquel chaque bague (halqat حَلْقَةٍ<ref>[http ://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000265.pdf Lane's Lexicon p. 629 حلقة]</ref>) devient proche ({{Muslim|5|2229}}). Ibn Kathir [https://quranx.com/tafsirs/34.11 dans son tafsir pour 34:11] a des narrations dans lesquelles Mujahid et Ibn Abbas utilisent ce même mot arabe signifiant anneaux (الحلقة) pour expliquer le verset coranique<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=34&tAyahNo=11&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 Tafsir d'Ibn Kathir pour 34:11 (arabe)]</ref>.


===Crucifixions in ancient Egypt===


The first historical reference to crucifixion as a method of execution is from 500 BCE, when the technique began being used in several middle eastern cultures. The Qur'an, by contrast, tells of crucifixions at the time of Moses (approximately 1500 BCE) as well as Joseph (approximately 2000 BCE).
===Crucifixions dans l'Égypte anciennet===


Ancient Egypt has been subjected to extensive study by archaeologists. While there exists hieroglyphic evidence of people impaled through upright stakes in ancient Egypt, this remains distinct from the Palm-tree crucifixions described in the Quran, as Palm trees are of too great girth to be used to vertically impale an individual.
La première référence historique à la crucifixion en tant que méthode d'exécution date de 500 avant notre ère, lorsque la technique a commencé à être utilisée dans plusieurs cultures du Moyen-Orient. Le Coran, en revanche, fait état de crucifixions à l'époque de Moïse (environ 1500 avant notre ère) et de Joseph (environ 2000 avant notre ère).


L'Égypte ancienne a fait l'objet d'études approfondies de la part des archéologues. S'il existe des preuves hiéroglyphiques de personnes empalées à l'aide de pieux verticaux dans l'Égypte ancienne, cela reste différent des crucifixions au palmier décrites dans le Coran, car les palmiers sont trop larges pour être utilisés pour empaler verticalement un individu.
{{Quote|{{Quran|12|41}}|
{{Quote|{{Quran|12|41}}|
O two companions of prison, as for one of you, he will give drink to his master of wine; but as for the other, he will be crucified, and the birds will eat from his head. The matter has been decreed about which you both inquire." }}
O deux compagnons de prison, l'un de vous donnera à boire à son maître, mais l'autre sera crucifié, et les oiseaux mangeront sur sa tête. L'affaire sur laquelle vous vous interrogez tous les deux a été décrétée." }}


{{Quote|{{Quran|21|71}}|
{{Quote|{{Quran|20|71}}|
(Pharaoh) said: Ye put faith in him before I give you leave. Lo! he is your chief who taught you magic. Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately, and '''I shall crucify you on the trunks of palm trees''', and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment.}}
(Pharaon) dit : Faites-lui confiance avant que je ne vous autorise à le faire. C'est votre chef qui vous a enseigné la magie. Maintenant, je vous couperai les mains et les pieds, et je vous crucifierai sur des troncs de palmiers, et vous saurez lequel de nous deux a le châtiment le plus sévère et le plus durable.}}


===The singular Pharaoh===
===Le Pharaon singulier===


Geographically, the Coptic land of Egypt is adjacent to Arabia. Thus, most Arabs were aware of the preservation method applied by the ancient Egyptian to their pharaohs. Pharaohs were preserved intact using methods such as salt to dry the body (hence, salt in the body of Ramesses II does not suggest that he drowned in the dead sea). There were many pharaohs from numerous dynasties who were preserved in this way. The Qur'an, by contrast, only speaks of "Pharaoh" (''Firaun'') singularly, as a proper noun without the definite article, suggesting that its author was unaware of the multiplicity of pharaohs.
Géographiquement, la terre copte d'Égypte est adjacente à l'Arabie. La plupart des Arabes connaissaient donc la méthode de conservation appliquée par les anciens Égyptiens à leurs pharaons. Les pharaons étaient conservés intacts à l'aide de méthodes telles que le sel pour sécher le corps (ainsi, la présence de sel dans le corps de Ramsès II ne suggère pas qu'il se soit noyé dans la mer morte). De nombreux pharaons de nombreuses dynasties ont été conservés de cette manière. Le Coran, en revanche, ne parle de "Pharaon" (''Firaun'') qu'au singulier, comme un nom propre sans article défini, ce qui suggère que son auteur n'était pas conscient de la multiplicité des pharaons.
   
   
{{Quote|{{Quran|10|92}}|
{{Quote|{{Quran|10|92}}|
This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee! but verily, many among mankind are heedless of Our Signs!" }}
Aujourd'hui, Nous te sauverons dans ton corps, afin que tu sois un signe pour ceux qui viendront après toi. Mais beaucoup d'hommes sont insensibles à Nos signes. }}


===Nabatean rock monuments at the time of Pharaoh===
===Les tombes rupestres nabatéennes d'al-Hijr, maisons et palais antérieurs à l'époque du pharaon===


The Qur'an frequently lists destroyed peoples of the past, particularly the peoples of Noah, Lot, Pharaoh's army, Midian, Aad and its successor, Thamud. The destruction of Thamud is mentioned many times, either by an earthquake {{Quran|7|78}} or a thunderous blast (for example {{Quran|54|31}}).
Le Coran énumère fréquemment les peuples détruits du passé, en particulier les peuples de Noé, de Lot, de l'armée de Pharaon, de Madian, d'Aad et de son successeur, Thamud. La destruction de Thamud après qu'ils eurent mécru à leur prophète Salih est mentionnée à de nombreuses reprises, soit par un tremblement de terre {{Coran|7|78}}, soit par un coup de tonnerre (par exemple {{Coran|54|31}}).


Its destruction is also alluded to by a believer from the family of Pharaoh:
Sa destruction est également évoquée par un croyant de la famille de Pharaon :


{{Quote|{{Quran-range|40|28|37}}|And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said [...] And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies - Like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants.}}
{{Quote|{{Quran-range|40|28|37}}|Et un croyant de la famille de Pharaon, qui cachait sa foi, dit [...] Et celui qui croyait dit : "Ô mon peuple, je crains pour vous [un sort] comme le jour des compagnies - comme la coutume du peuple de Noé, de 'Aad et de Thamud et de ceux qui les ont suivis. Et Allah ne veut pas d'injustice pour [Ses] serviteurs.}}


The companies / factions (l-aḥzābu) is a term used collectively for the list of destroyed cities also in {{Quran-range|38|12|14}}.
Les compagnies / factions (l-aḥzābu) est un terme utilisé collectivement pour la liste des villes détruites également dans {{Gamme du Coran|38|12|14}}.


The problem is that while [[w:Thamud|Thamud]] is a term used for a people or peoples of a particular region over a number of centuries (8th century BCE to the 4th century CE), the Qur'an speaks only of a particular destruction of Thamud after the warnings of their prophet Salih went unheeded. It describes them as the builders of well known palaces and homes, skillfully carved from rock and identified in hadiths as a place in Arabia known as al Hijr (the rocky tract), or Mada'in Salih today. Al-Hijr is also mentioned once by name in {{Quran-range|15|80|83}} ("the companions of al-Hijr") and its destruction matches the description for Thamud. These were actually elaborately carved tombs (not homes or palaces), now known to have been built by the Nabateans from the 2nd century BCE to the 2nd century AD, long after the time of the Pharaohs<ref>[https://whc.unesco.org/en/list/1293 Hegra Archaeological Site (al-Hijr / Madā ͐ in Ṣāliḥ) - unesco.org]</ref>. Petra in Jordan was their more famous city before al Hijr.
Le terme [[w:Thamud|Thamud]] est utilisé par les experts pour désigner un ou plusieurs peuples d'une région particulière sur plusieurs siècles (du VIIIe siècle avant notre ère au IVe siècle de notre ère), mais le Coran ne parle que d'une destruction particulière de Thamud après que les avertissements de leur prophète Salih sont restés lettre morte. Il les décrit comme les bâtisseurs de palais et de maisons bien connus, habilement taillés dans les montagnes, que le Coran et les hadiths décrivent comme un lieu d'Arabie connu sous le nom d'al Hijr (l'étendue rocheuse), ou Mada'in Salih aujourd'hui.


Al-Hijr is widely accepted as Thamud of the Qur'an. It says Thamud carved palaces from its plains, and homes from its mountains.
Les erreurs du Coran sont doubles : on sait aujourd'hui qu'il s'agit en fait de tombes sculptées, et non de maisons ou de palais, et qu'elles ont été construites par les Nabatéens entre le IIe siècle avant notre ère et le IIe siècle de notre ère, et non avant l'époque des pharaons<ref>[https://whc.unesco.org/en/list/1293 Site archéologique d'Hegra (al-Hijr / Madā ͐ in Ṣāliḥ) - unesco.org (comprend de nombreuses photographies des tombes)]</ref>. Petra, en Jordanie, était la ville la plus célèbre des Nabatéens avant al Hijr. Il y a plus de 100 tombes à al-Hijr, certaines très grandes, et beaucoup d'autres petites, considérées même par un voyageur arabe du 14e siècle de notre ère comme contenant les ossements des habitants de Thamud dans leurs maisons.<ref>[https://whc.unesco.org/document/168945 al-Hijr UNESCO nomination document] p.36 (comprend une description détaillée du site)</ref>. Les inscriptions nabatéennes interdisent d'ouvrir les tombes, de les réutiliser ou de déplacer les corps. La ville d'al-Hegra, où les habitants vivaient à une certaine distance des tombes rupestres environnantes, était construite en briques de terre et en pierre.<ref>[https://www.arabnews.com/node/350178 Histoire et mystère d'Al-Hijr, ancienne capitale des Nabatéens d'Arabie] - Arabnews.com</ref>


{{Quote|{{Quran-range|7|73|74}}|And to the Thamud [We sent] their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah 's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment. And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."}}
Le Coran dit que Thamud a sculpté des palais dans ses plaines et des maisons dans ses montagnes :


{{Quote|{{Quran|26|149}}|And you carve out of the mountains, homes, with skill.}}
{{Quote|{{Quran-range|7|73|74}}|Nous envoyâmes aux Thamud leur frère Salih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Allah, vous n'avez pas d'autre divinité que Lui. Il vous est venu une preuve évidente de la part de votre Seigneur. Voici la chamelle d'Allah qui vous a été envoyée comme signe. Laissez-la donc manger sur la terre d'Allah et ne lui faites pas de mal, de peur que vous ne soyez saisis d'un châtiment douloureux. Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder aux 'Aad et vous a installés sur la terre, [et] " vous prenez pour vous des palais dans ses plaines et sculptez dans les montagnes, des maisons [ buyūtan بُيُوتًا <ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000317.pdf Lane's Lexicon p. 280 بيوت ]</ref>] ". Puis rappelez-vous les bienfaits d'Allah et ne commettez pas d'abus sur la terre, en propageant la corruption."}}


These ruins were well known to Muhammad's listeners:
{{Quote|{{Quran|26|149}}|Et vous creusez dans les montagnes des maisons [ buyūtan بُيُوتًا ], avec habileté.}}


{{Quote|{{Quran|29|38}}|And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.}}
Ces ruines étaient bien connues des auditeurs de Muhammad :


{{Quote|{{Quran|89|9}}|And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?}}
{{Quote|{{Quran|29|38}}|Et [Nous avons fait périr] 'Aad et Thamoud, et cela t'est apparu clairement dans leurs demeures [ruinées] [ masākinihim مَّسَٰكِنِهِمْ <ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000118.pdf Lexique de Lane p. 1394 مسكن]</ref>]. Et Satan leur avait rendu agréables leurs actions et les avait détournés du chemin, et ils étaient doués de perception.}}


Al-Hijr is also identified in hadiths as the "al Hijr land of Thamud" (al hijr ardi Thamudi الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ):
{{Quote|{{Quran|89|9}}|Et [avec] Thamud, qui a taillé les rochers de la vallée ?}}
 
Al-Hijr est largement accepté comme étant cet endroit. Il est également mentionné une fois par son nom dans {{Gamme du Coran|15|80|83}}} ("les compagnons d'al-Hijr") et sa description et sa destruction correspondent à celles de Thamud.
 
{{Quote|{{Quran-range|15|80|83}}|Les compagnons de Thamud [ al-Hijr ٱلْحِجْرِ ] ont certes renié les messagers. Nous leur avons donné Nos signes, mais ils s'en détournaient. Ils taillaient dans les montagnes des maisons [ buyūtan بُيُوتًا ], se sentant en sécurité. Mais le cri les saisit au petit matin.}}
 
Al-Hijr est également identifié dans les hadiths comme "al Hijr, terre de Thamud" (al hijr ardi Thamudi الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ).:


{{Quote|{{Bukhari|4|55|562}}|Narrated `Abdullah bin `Umar:
{{Quote|{{Bukhari|4|55|562}}|Narrated `Abdullah bin `Umar:


The people landed at the land of Thamud called Al-Hijr along with Allah's Messenger (ﷺ) and they took water from its well for drinking and kneading the dough with it as well. (When Allah's Messenger (ﷺ) heard about it) he ordered them to pour out the water they had taken from its wells and feed the camels with the dough, and ordered them to take water from the well whence the she-camel (of Prophet Salih) used to drink.}}
Les gens débarquèrent au pays de Thamud appelé Al-Hijr avec le Messager d'Allah (ﷺ) et ils prirent de l'eau de son puits pour boire et pétrir la pâte avec elle. (Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) l'apprit, il leur ordonna de verser l'eau qu'ils avaient prise de ses puits et de nourrir les chameaux avec la pâte, et leur ordonna de prendre de l'eau du puits où la chamelle (du Prophète Salih) avait l'habitude de s'abreuver.}}




===Samaritans in ancient Egypt===
===Les Samariens dans l'Égypte ancienne===
The Qu'ran states that Moses dealt with a Samaritan during his time, however the Samaritans did not exist until well over half a millennium after Moses is supposed to have existed. The term s''amari'' itself comes from the city of Samaria, an archaeologically evidenced city built by King Omri around 870BC, nearly 700 years after Moses is supposed to have existed.  
Le Coran affirme que Moïse a eu affaire à un Samarien à son époque. Or, les Samariens n'existaient pas avant plus d'un demi-millénaire après l'existence supposée de Moïse.


The likely source of this confusion is the story in the Bible in Hosea 8:5-6 where there is mentioned another golden calf worshipped by Samaritans after the time of Solomon. One modern perspective holds that the Qur'an might be referring to Zimri, son of Salu (Numbers 25:14). However, the Quranic character is referred to three times in {{Quran-range|20|85|88}} as l-sāmiriyu with the definite article, "the Samiri", so this is a descriptive title rather than a proper name.
Oxford Bibliographies (un site web universitaire) indique ce qui suit :


{{Quote|{{Quran|20|85}}|“( Allah) said; ‘We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray’.” }}{{Quote|{{Quran|20|95}}|“( Moses) said, ‘What then is thy case, O Samiri?’”}}
{{Quote|[https://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780195393361/obo-9780195393361-0176.xml Oxford Bibliographies - Samarie/Samaritains]|Samarie (hébreu : Shomron) est mentionnée dans la Bible en 1 Rois 16:24 comme le nom de la montagne sur laquelle Omri, souverain du royaume israélite du nord au 9e siècle avant notre ère, construisit sa capitale, qu'il nomma également Samarie. Après la conquête du royaume du Nord par les Assyriens en 722/721 avant notre ère, la région entourant la ville fut également appelée Samarie (Assyrien : Samerina). La Bible présente une étiologie ou une étymologie populaire lorsqu'elle affirme que la ville a été nommée d'après Shemer, le propriétaire initial auquel Omri a acheté la colline. Il est plus probable que le nom soit dérivé de la racine šmr, "surveiller, garder", c'est-à-dire que la colline était un point d'où l'on pouvait surveiller et garder la route nord-sud en particulier.}


===Noah's worldwide flood===
L'origine probable de la confusion coranique est l'histoire de la Bible, [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Hosea%208&version=NIV Osée 8:5-8] ou [https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Kings%2012&version=NIV 1 Rois 12:25-29] où il est fait mention d'un veau d'or (ou de deux veaux d'or) créé à Samarie après l'époque de Salomon. Selon un point de vue moderne, le Coran pourrait faire référence à Zimri, fils de Salu (Nombres 25:14). Cependant, le personnage coranique est mentionné trois fois dans {{Gamme du Coran|20|85|88}} comme l-sāmiriyu avec l'article défini, "le Samiri", ce qui signifie qu'il s'agit d'un titre descriptif plutôt que d'un nom propre.
 
{{Quote|{{Quran|20|85}}|“(Allah dit : "Nous avons éprouvé ton peuple en ton absence : c'est le Samiri qui l'a égaré". }}{{Quote|{{Quran|20|95}}|"( Moïse) dit : "Quelle est donc ton affaire, ô Samiri ?’”}}
 
===Le déluge mondial de Noé===


The Quran contains a version of the worldwide-flood story widespread in ancient near-Eastern mythology and most famously found in the Bible. Since geological evidence suggests such a flood never took place, some modern Muslim scholars have reinterpreted the account in the Quran as referring to a more limited, local flood. Several elements in the tale, however, militate against this rereading. Elsewhere in the Quran whenever the heavens and earth are mentioned together, it means in their entirety. In this story waters are released from both of them. Another such detail is the storage of "two of each kind" of animal aboard the ship, since it is not clear what purpose this would serve if the flood were local. Similarly, the purpose of the boat itself appears unclear in this reading - as with the ample warning time that Noah was given, he and his family could have simply evacuated the area that was to be flooded. The relevant passage also states plainly that nothing, not even a tall mountain, could save an individual from drowning on that day except for Allah - this seems to contradict the idea that individuals and animals could have escaped the flood simply by evacuating the flooded area. Noah is recorded praying to God, "O my Lord! Leave not of the Unbelievers [kuffar], a single one on Earth!" - the flood is an answer to this prayer, which likewise suggests that the flood described is a global flood that drowns all those not chosen by Allah to persist aboard the ark.
The Quran contains a version of the worldwide-flood story widespread in ancient near-Eastern mythology and most famously found in the Bible. Since geological evidence suggests such a flood never took place, some modern Muslim scholars have reinterpreted the account in the Quran as referring to a more limited, local flood. Several elements in the tale, however, militate against this rereading. Elsewhere in the Quran whenever the heavens and earth are mentioned together, it means in their entirety. In this story waters are released from both of them. Another such detail is the storage of "two of each kind" of animal aboard the ship, since it is not clear what purpose this would serve if the flood were local. Similarly, the purpose of the boat itself appears unclear in this reading - as with the ample warning time that Noah was given, he and his family could have simply evacuated the area that was to be flooded. The relevant passage also states plainly that nothing, not even a tall mountain, could save an individual from drowning on that day except for Allah - this seems to contradict the idea that individuals and animals could have escaped the flood simply by evacuating the flooded area. Noah is recorded praying to God, "O my Lord! Leave not of the Unbelievers [kuffar], a single one on Earth!" - the flood is an answer to this prayer, which likewise suggests that the flood described is a global flood that drowns all those not chosen by Allah to persist aboard the ark.
Line 710: Line 745:
===Flood waters boiled from an oven===
===Flood waters boiled from an oven===


The Qur'an further describes the flood waters as boiling from an oven. There is no scientific nor historical evidence for a large flood of this nature. This element is not found even in more ancient versions of the story (Epic of Gilgamesh, Atra hasis, and Ziusudra). Its ultimate origin appears to be a highly tenuous rabbinical exergisis in the Babylonian Talmud, based on a word in an unrelated verse that means heat or wrath.<ref>[https://biblehub.com/lexicon/esther/7-10.htm biblehub.com]</ref>
Aside from waters pouring from gates in the heaven, the Qur'an further describes the flood waters as boiling from an oven. There is no scientific nor historical evidence for a large flood of this nature. This element is not found even in more ancient versions of the story (Epic of Gilgamesh, Atra hasis, and Ziusudra). Its ultimate origin appears to be a highly tenuous rabbinical exergisis in the Babylonian Talmud, based on a word in an unrelated verse that means heat or wrath.<ref>[https://biblehub.com/lexicon/esther/7-10.htm biblehub.com]</ref>


{{Quote|1=[https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi Tracate Rosh Hashanah]|2=The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.}}
{{Quote|1=[https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi Tracate Rosh Hashanah]|2=The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.}}
Line 729: Line 764:
(Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.}}
(Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.}}


== Sociology ==
==Sociology==


===Linguistics===
===Linguistics===
Line 769: Line 804:


===Supernatural food===
===Supernatural food===
{{Main|Parallelism Between the Qur'an and Judeo-Christian Scriptures}}
The Qur'an states that Jesus received a feast sent down from heaven. There have, however, never been any scientifically verified accounts of food descending from heaven.
 
The Qur'an states Mary received food sent down from heaven. There have, however, never been any scientifically verified accounts of food descending from heaven.


{{Quote|{{Quran|5|114}}|
{{Quote|{{Quran-range|5|114|115}}|
Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! '''Send down for us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for us''', for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee. Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.}}
Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! '''Send down for us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for us''', for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee. Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers. Allah said: Lo! I send it down for you. And whoso disbelieveth of you afterward, him surely will I punish with a punishment wherewith I have not punished any of (My) creatures.}}


===Stick turned serpent===
===Stick turned serpent===
{{Main|Parallelism Between the Qur'an and Judeo-Christian Scriptures}}The Quran states that Moses' staff transformed into a serpent. There is no scientific evidence that suggests such a transformation would be possible.{{Quote|{{Quran|7|107}}|
The Quran states that Moses' staff transformed into a serpent. There is no scientific evidence that suggests such a transformation would be possible.{{Quote|{{Quran|7|107}}|
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)! }}
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)! }}


Line 787: Line 820:
And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)And before Solomon were marshalled his hosts― of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.}}
And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)And before Solomon were marshalled his hosts― of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.}}


{{Quote|{{Quran|27|20-22}}|
{{Quote|{{Quran|27|20-23}}|
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? I will certainly punish him with a severe Penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence).}}
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? I will certainly punish him with a severe Penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence). But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true. I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.}}
 
{{Quote|{{Quran|27|23}}|
I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.}}


===Living inside a big fish===
===Living inside a big fish===
Line 841: Line 871:
And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him}}
And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him}}


==Other==
==Autres==


===Nonmathematical hereditary laws===
===Lois héréditaires non mathématiques===


{{Quote|{{Quran|4|11-12}}|
{{Quote|{{Quran|4|11-12}}|

Latest revision as of 18:31, 6 June 2024

Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination

This article or section is being renovated.

Lead = 2 / 4
Structure = 4 / 4
Content = 4 / 4
Language = 3 / 4
References = 3 / 4
Lead
2 / 4
Structure
4 / 4
Content
4 / 4
Language
3 / 4
References
3 / 4


Il y a une nouvelle version de WikiIslam en français. Pour la dernière version de cette page, vous pouvez voir le wiki en français ici

Une critique courante envers le Coran , est qu'il contient de nombreuses erreurs scientifiques et historiques. Le coran ne cherche pas à différencier le monde réel et des événements fictifs du folklore commun et des fausses croyances des personnes vivant au 7ème siècle en Arabie . Les apologistes de l'islam font généralement appel à la métaphore, aux interprétation alternatives. Ils soutiennent également que le contenu du coran devait être compréhensible pour les gens de son temps. Les critiques leur rétoque qu'un communicateur parfait et omniscient aurait néanmoins pu éviter les déclarations dans le Coran qui renforçaient les fausses croyances de l'époque, faisaient douter les générations futures de sa perfection car le coran aura de ce faite, toutes les caractéristiques d'une œuvre humaine de son temps.

Astronomie

Geocentricisme

Le Coran mentionne à plusieurs reprises que le soleil et la lune voyagent sur un " falakin" traduit par sur une "orbite" pour donne du crédit scientifique au coran.Mais le coran ne mentionne pas une seule fois que la Terre le fait aussi. Ceci est cohérent avec une vision du cosmos centrée sur la Terre plate (géocentrique) qui place une Terre immobile au centre de l'univers et tous les "corps célestes" voyagent autour de la Terre. C'était la compréhension dominante de l'univers avant le XVIe siècle, lorsque Copernic a contribué à expliquer et à populariser une vision de l'univers centrée sur le soleil (héliocentrique). Fait révélateur, l'orbite du soleil est presque toujours mentionnée dans le contexte de la nuit et du jour (le Coran 13: 2 étant la seule exception) et est toujours mentionnée avec celle de la lune (qui orbite en fait autour de la Terre chaque mois, et apparaît également, à l'œil nu, de parcourir le ciel chaque nuit lorsqu'il est visible).

37. Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres.

38. et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout-Puissant, de l'Omniscient.

39. Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu'à ce qu'elle devienne comme la palme vieillie.

40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
Qur'an 36:37-40

Le Coran 36:37-40, apparaissant, dans un passage sur la nuit et dire juste après avoir décrit le changement du jour à la nuit, déclare que le soleil court vers un lieu de repos pour lui. Il y a aussi des hadiths sahih (Sahih Muslim 1:297) qui mentionnent le cycle quotidien du soleil en utilisant le même mot arabe pour signifier un lieu de repos, qui est sous le trône d'Allah, et c'est là que chaque nuit le soleil se prosterne et on lui demande d'aller se lever 'de sa place montante'. Ce cycle se répète, jusqu'au jour où Allah demande au soleil de se lever "de votre lieu de coucher". le jour censé etre celui de la fin du monde.

L'autre interprétation parmi les exégètes était que cela faisait référence au dernier repos du soleil le dernier jour. D'autres versets parlent du soleil nageant pour un «terme nommé» (en utilisant un mot arabe différent). Une autre version du hadith ci-dessus soutient probablement ce point de vue (pour plus de détails sur toutes ces choses, voir les notes de bas de page dans l'article principal). Quelle que soit l'interprétation voulue, le mouvement du soleil est néanmoins mentionné juste après avoir décrit le jour et la nuit, tout comme le verset suivant mentionne les différentes demeures désignées pour la lune chaque nuit. Tout le passage parle du jour et de la nuit et du mouvement du soleil et de la lune dans ce contexte.


33. Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune, chacun voguant dans une orbite.

Un point de vue moderne expliquerait la description coranique ci-dessus du soleil se déplaçant sur une orbite comme une référence à notre soleil en orbite autour du trou noir au centre de la galaxie de la voie lactée tous les 225 millions d'années. Les critiques soutiennent que cela n'a aucune pertinence pour les échelles de temps humaines et que rien dans le texte n'implique que le soleil orbite autour d'autre chose que de la Terre. Le Coran ne différencie jamais en aucune façon l'orbite du soleil de celle de la lune et implique systématiquement qu'elles sont de nature commune.

29. N'as-tu pas vu qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et qu'il fait pénétrer le jour dans la nuit, et qu'Il a assujetti le soleil et la lune chacun poursuivant sa course jusqu'à un terme fixé? Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

Ici, le soleil poursuivant sa "course" est quelque chose que l'auteur s'attend à ce que les gens aient VU (ce qui pose un autre défi pour l'interprétation de l'orbite galactique autour du trou noir tous les 225 Millions d'années et qui prouve que le coran parle bien du mouvement du soleil visible par l'humanité .

1. Par le soleil et par sa clarté! 2. Et par la lune quand elle le suit!
Qur'an 91:1-2

le mot traduit par "suivre" est principalement défini comme suivre, aller ou marcher derrière, suivre en voie d'imitation, d'action, etc. et était souvent utilisé pour les animaux comme les chameaux qui se suivaient les uns derrière les autres. La Lune ne suit pas réellement le mouvement du soleil. Le verset est le plus évocateur d'une vision d'une personne du 7ème siècle pourrait observer du ciel. Les critiques s'attendraient à un choix de formulation moins tendancieux dans un livre parfait si cela signifiait simplement que le soleil et la lune apparaissent l'un après l'autre. .

Abraham dit : « Mon Seigneur accorde la vie et la mort. » Il dit : « J’accorde la vie et la mort. » Abraham dit : «  Dieu amène le soleil de l’est, peux-tu l’amener de l’ouest ? » Le mécréant fut déconcerté. Dieu ne guide pas les pernicieux.

Ici, le Coran cite quelques lignes d'un débat entre Abraham et un roi mécréant, où Abraham répond qu'Allah "apporte le soleil" (yatee biahshamsi apporte *le soleil) de l'est. Le verbe arabe et la préposition indiquent que le soleil se déplace réellement. Ce verset supposé parole de dieu , est une autre preuve irréfutable que le mouvement dont parle Allah est bien le mouvement apparent du soleil . Mouvement qui n'est qu'une illusion car en vérité c'est la terre qui tourne sur elle meme et non le soleil qui tourne autour.

L'endroit ou le soleil se couche et se lève :

Dans ces versets, l'auteur présente une version d'une légende populaire du 7ème siècle d'un homme nommé Dhu'l-Qarnayn qui visite les lieux où le soleil se couche et se lève.

86. Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, après d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: "Ô Zul-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard".
90. Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger.


Qu'est ce que le "couchant" et le "levant" ? Durant les premiers siècles de l'islam l'interprétation unique était que ce sont les endroits ou se couchent littéralement le soleil.


Des siècles après la vie de Muhammad, des personnes ayant de meilleures connaissances astronomiques ont introduit des interprétations de ces versets, de sorte que Dhu'l-Qarnayn n'a voyagé que jusqu'à ce qu'il atteigne «l'ouest» ou à un endroit «au moment» où le soleil se couchait et non «l'endroit» où le soleil se couchait. Cependant, ces interprétations alternatives sont sévèrement fixées par le contexte et les mots arabes utilisés dans ces versets, qui indiquent à la place des lieux physiques où le soleil s'est couché et s'est levé.

Notez cet heureux hasard :

- quand Dhu'l-Qarnyan atteint le couchant: il vit le soleil se coucher

- quand il atteignit le levant : il vit le soleil se lever.


Une pléthore de preuves montre que les premiers musulmans comprenaient le verset de cette manière directe.( voir l'article principale sur le sujet )

La Terre et les Cieux crées en 6 jours

Le Coran présente le mythe prévalant au Moyen-Orient selon lequel la Terre et les cieux se sont formés en six jours. Ceci est en opposition avec les découvertes de la cosmologie moderne qui montrent que la Terre s'est formée quelque 9 milliards d'années après le début de l'univers.

Contrairement aux centaines d'autres versets où le mot arabe yawm ou son pluriel ayyam (أَيَّامٍ) est compris comme signifiant jour ou jours, lorsque le Coran décrit la création du monde, certains érudits musulmans modernes ont fait appel à sa signification alternative, "période de temps".

Ni l'univers ni la Terre ne se sont formés en six longues périodes de temps distinctes. De même, il n'y a apparemment aucune tentative d'indiquer, même poétiquement, la vaste durée de temps pendant laquelle l'univers s'est développé (à savoir, 13,8 milliards d'années) meme en prenant yawm comme période de temps il n'y a aucune proportion respectée entre la formation de la terre et celle de l'univers ou des étoiles .

38. En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

la Terre spécifiquement a été créée en deux jours selon le Coran, et en quatre jours (les jours trois et quatre selon les tafsirs) ont été créées les montagnes et la subsistance de la Terre.

9. Dis: "Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers, 10. C'est Lui qui fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie, et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent.

Les montagnes continuent néanmoins de se créer et de s'éroder à ce jour. De même, les êtres vivants et leur subsistance continuent d'évoluer, mais le Coran dit que la création des montagnes et de leur subsistance s'est produite dans une période spécifique qui s'est terminée deux jours avant la fin de la création de l'univers.

La Terre crée avant les étoiles

Les éléments de la croûte terrestre et du noyau se sont d'abord formés dans les étoiles par nucléosynthèse. Lorsque ces étoiles ont explosé en supernovas, elles ont expulsé les éléments qui ont été utilisés dans les futurs systèmes solaires tels que celui de la Terre. Les datations radiométriques modernes des météorites et des roches de la Terre et de la Lune montrent que ces corps se sont formés en même temps que le soleil et ses autres planètes, il y a 4,5 milliards d'années. Le Coran, d'autre part, décrit la Terre comme étant entièrement formée AVANT les étoiles.

9. Dis: "Renierez-vous [l'existence] de celui qui a créé la terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des égaux? Tel est le Seigneur de l'univers,

10. C'est Lui qui fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie, et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent.

11. Il S'est ensuite adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: "Venez tous deux, bon gré, mal gré". Tous deux dirent: "Nous venons obéissants".

12. Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction. Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé.

Le Coran 2:29 confirme en outre que le ciel n'a été façonné en sept cieux lorsque, tout sur Terre a été créé.

29. C'est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, puis Il a orienté Sa volonté vers le ciel et en fit sept cieux. Et Il est Omniscient.

Le mot lampes (masabeeha مَصَٰبِيحَ) dans le Coran 41:12 et le Coran 67:5 avec lequel Allah orne (zayyanna زَيَّنَّا) le ciel le plus bas devrait, bien sûr, inclure tous les corps lumineux tels que les étoiles. Ceux-ci sont appelés kawakib (كَوَاكِبِ) dans le Coran 37 :6, un mot qui apparaît également dans le rêve de Joseph (Coran 12 :4) et la destruction des cieux (Coran 82 :1-2).

Certains érudits musulmans modernes tentent de réconcilier la description coranique avec la science moderne en arguant que le mot «alors» dans les versets ci-dessus n'indique pas une séquence, mais qu'il signifie plutôt «de plus». Cet argument se heurte au fait que ces mots (thumma dans le Coran 41 :11 et le Coran 2 :29, et fa dans le Coran 41 :12 – tous traduits par « alors ») sont généralement utilisés pour indiquer une séquence. Dans d'autres contextes, thumma était parfois utilisé pour signifier « de plus ». Cet usage alternatif, cependant, serait toujours sans ambiguïté et clair dans son contexte, contrairement aux passages cités ci-dessus, qui décrivent évidemment un processus par étapes - la création des cieux après celle de la Terre.

Dans un autre passage, Coran 79:27-33, le ciel (singulier) a déjà été élevé et proportionné comme un plafond avant que la terre ne soit étendue, les pâturages produits et les montagnes fixées. Ibn Kathir note dans son tafsir qu'ibn 'Abbas a dit que la Terre a été créée avant chacun de ces événements et que les érudits ont interprété le mot arabe dahaha (دَحَىٰهَآ) au verset 79:30 pour désigner un type spécifique de propagation qui s'est produit après tout sur La Terre avait été créée. Cependant, le passage semble néanmoins contredire la séquence du Coran 41: 9-12, dans laquelle le ciel est toujours «fumé» après que la subsistance et les montagnes de la Terre aient été placées.

La Terre et le Ciel séparé

Les érudits musulmans modernes soutiennent généralement que le verset suivant est compatible et même prédictif de la théorie du Big Bang. Selon la théorie du Big Bang, l'Univers s'est formé il y a 13,8 milliards d'années en raison d'une expansion rapide à partir de la singularité. La terre s'est alors formée, il y a 4,54 milliards d'années, par accrétion de débris qui entouraient le précurseur du Soleil. Il n'y a eu à aucun moment une "séparation" de la terre et des cieux "unis". Dans les mythes des œufs cosmiques, une structure semblable à un œuf était divisée en deux moitiés, la moitié inférieure formant la terre et la moitié supérieure formant le ciel. Le Coran 21:30 et les versets similaires supposent que les auditeurs connaissent les grandes lignes de ce mythe qui était extrêmement répandu à l'époque de Mahomet et de ses compagnons.

30. Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas ?

Le mot traduit « réunis » est ratqan (رَتْقًا) signifiant fermé ou cousu, également utilisé métaphoriquement en termes de réconciliation des gens, mais n'implique pas une masse ou un état homogène.

La séparation des cieux et de la terre peut être lue dans le contexte de versets qui mentionnent quelque chose "entre" leur état pleinement formé (qui semble être occupé par les nuages Coran 2:164 et les oiseauxQuran 24:41).

38. En effet, Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre eux en six jours, sans éprouver la moindre lassitude.

Il n'y a pas de théorie scientifique dans laquelle la Terre et les cieux ont été séparés l'un de l'autre. Si l'on soutient que le Coran 21:30 décrit le big bang, les particules atomiques qui formeraient plus tard la Terre devraient au début être séparées de celles qui formeraient tout le reste dans l'univers. Ceci, cependant, n'a aucune ressemblance avec la cosmologie scientifique moderne, dans laquelle le matériau qui forme la Terre a traversé au moins une génération antérieure d'étoiles, et plus récemment faisait partie de divers astéroïdes, comètes et planètes en orbite autour du soleil (qui pourraient tous être décrits comme étant dans les « cieux ») qui parfois sont entrés en collision et ont fusionné les uns avec les autres, parfois se sont séparés et ont progressivement fusionné sous l'effet de la gravité pour former la Terre et d'autres planètes.

Le verset suivant, le Coran 21:31, parle de montagnes placées sur la Terre. Ici, « la Terre » doit signifier notre planète, mais les interprétations modernes du verset précédent soutiennent que « la Terre » se réfère simplement aux particules atomiques au moment du big bang.

Les cieux fait de fumé

Il n'y a pas d'étape dans la formation de l'univers qui impliquait de la fumée (particules de carbone en suspension à la suite d'une combustion ; le mot fumée traduit est le nom dukhan دُخَانٍ, qui signifie une fumée littérale du type qui s'élève d'un feu). De même, la Terre et les cieux ne sont pas "venus" chacun en tant qu'entités séparées à aucun moment. Au contraire, la Terre fait partie de cet univers et s'est développée en son sein.

11. Il S'est ensuite adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: "Venez tous deux, bon gré, mal gré". Tous deux dirent: "Nous venons obéissants". 12. Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction. Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé. Tel est l'Ordre établi par le Puissant, l'Omniscient.

Certains érudits musulmans modernes interprètent néanmoins la « fumée » comme l'état primordial de l'univers après le big bang. Il convient de noter, cependant, que le verset indique une époque où seul le ciel, mais pas la Terre, était de la fumée. Ceci est particulièrement difficile quand on considère que la Terre et ses montagnes sont décrites comme existant déjà dans les deux versets précédents (Coran 41 :9-10, discuté ci-dessus).

Les sept Terres

Le Coran 65:12 déclare clairement qu'il existe sept terres.

12. Allah qui a créé sept cieux et autant de terres. Entre eux [Son] commandement descend, afin que vous sachiez qu'Allah est en vérité Omnipotent et qu'Allah a embrassé toute chose de [Son] savoir.

Un hadith de Bukhari révèle que ces sept Terres sont empilées les unes au-dessus des autres.

Le Prophète a dit: "Quiconque prend injustement un morceau de la terre d'autrui, il s'effondrera sur les sept terres le Jour de la Résurrection.

Le nombre, comme sept cieux, pourrait provenir d'une mauvaise interprétation de la mythologie de l'Antiquité classique dans laquelle il y avait sept planètes en mouvement (Mercure, Vénus, Mars, Jupiter, Saturne, le soleil et la lune). Le nombre sept, cependant, ne concorde pas avec les découvertes des astronomes modernes, qui savent qu'il y a huit planètes ordinaires et cinq planètes naines, ce qui fait un grand total de treize dans notre système solaire. L'astronomie moderne a également trouvé plusieurs milliers de planètes dans d'autres systèmes solaires et les cosmologistes estiment que des centaines de milliards d'étoiles et de planètes existent dans l'univers en général.

Les Sept Cieux

L'univers se compose de centaines de milliards de galaxies, chacune avec des centaines de milliards d'étoiles. Le Coran déclare qu'au-delà de notre ciel qui contient les étoiles, il existe six autres cieux. Le mythe des sept cieux était une idée courante répandue au Moyen-Orient à l'époque où le Coran a été récité pour la première fois.

15. N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés

Certains érudits islamiques modernes ont soutenu que ces versets se réfèrent aux sept couches de l'atmosphère. Cependant, le Coran 37:6 déclare que les étoiles occupent le ciel le plus proche. De plus, il y a 5 plutôt que 7 couches principales dans l'atmosphère terrestre, et de même seulement 5 plutôt que 7 couches principales dans la Terre elle-même.

6. Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,

Le soleil et la Lune ont des dimensions similaires

Dans un passage sur les événements du jour de la résurrection, le Coran implique que le soleil et la lune sont de taille et de distance comparables. Alors qu'une telle perspective est intuitive pour quelqu'un en Arabie du septième siècle qui regarde le soleil et la lune à l'œil nu et observe les éclipses, la science moderne a révélé que 64,3 millions de lunes pourraient tenir dans le soleil.

9. et que le soleil et la lune serons réunis,

Le mot arabe traduit par "sont joints" est jumi'a, un verbe qui signifie rassembler.

La lune séparée en deux

Le Coran et le Hadith déclarent que la lune a été miraculeusement divisée en deux morceaux puis, vraisemblablement, reconstituée. Il n'y a cependant aucune preuve scientifique suggérant que la lune ait jamais été divisée en deux parties. Les critiques ont souligné que puisque la lune est visible à la moitié de la planète à un moment donné, il devrait exister de nombreux récits de différentes parties du monde attestant de l'événement s'il s'est effectivement produit. Les Romains, les Grecs, les Égyptiens, les Perses, les Chinois et les Indiens avaient des astronomes passionnés qui, selon les critiques, auraient dû voir cet événement et l'enregistrer dans leur histoire. L'absence totale d'un tel enregistrement historique d'autres civilisations contemporaines de Mahomet est donc présentée comme une forte indication que l'événement décrit dans les Écritures ne s'est jamais produit.

1. L'Heure approche et la lune s'est fendue.
D'après Ibn Massoud :

Au cours de la vie du Messager d'Allah (ﷺ), la lune a été divisée en deux parties ; une partie est restée au-dessus de la montagne, et l'autre partie est allée au-delà de la montagne. Là-dessus, le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: "Soyez témoin de ce miracle."


Ce hadith sahih Boukhari va plus en détail sur ce "miracle" coranique en décrivant même la lune a faible altitude de taille similaire à une montagne.

La nature de la Lune

Les érudits musulmans modernes ont parfois soutenu que le Coran avait prédit la prise de conscience que la lune n'émet pas sa propre lumière, mais reflète simplement la lumière provenant du Soleil. Le mot arabe pour réfléchi (in`ikaas) n'apparaît pas dans les deux versets coraniques qui disent que la Lune est une "lumière". Au lieu de cela, le mot noor (nooran نُورًا) est utilisé, ce qui signifie simplement "une lumière", et, dans un autre verset, le mot muneer (muneeran مُّنِيرًا) est utilisé, ce qui signifie "donner de la lumière" et est de la même racine que noor . Néanmoins, l'usage de ces mots est vague et semble permettre des interprétations alternatives.

5. C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir.
16. et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?

Noor apparaît à nouveau (cette fois en tant que participe muneeran مُّنِيرًا) dans un verset similaire sur la lune :

61. Que soit béni Celui qui a placé au ciel des constellations et y a placé un luminaire (le soleil) et aussi une lune éclairante!

Le Coran 33:45-46 montre le plus clairement la signification de noor comme étant "lumière" plutôt que "lumière réfléchie". Une lampe est décrite comme "lumière brillante" avec le même mot arabe utilisé dans le Coran 25:61 (muneeran مُّنِيرًا) :

46. appelant (les gens) à Allah, par Sa permission; et comme une lampe éclairante.

Dans le Lexique de l'arabe classique de Lane, le mot muneer (مُّنِيرً) est défini comme « donner de la lumière, briller, briller ou briller de mille feux ». Noor est défini sur la page précédente comme 'Light; Quel qu'il soit; et ses rayons'. En référence au Coran 10:5 (cité ci-dessus) qui décrit la lune avec ce mot, Lane écrit : « Dans le Kur. X. 5, le soleil est appelé ضياء et la lune نور et il est dit que ضياء est essentiel, mais نور est accidentel [lumière] ». La notion de lumière essentielle et accidentelle et son application au soleil et à la lune ne proviennent pas des Arabes à l'époque du Coran, mais plutôt du livre Kitab al-Manazir, communément appelé "Optique", publié en 1572 par le grand polymathe et pionnier de l'optique al-Hazen. Lane poursuit en disant, citant le très réputé dictionnaire classique Taj al-Arus, 'il [la lumière] est de deux sortes, la lumière du monde présent et celle du monde à venir ; et le premier est soit perçu sensiblement, par l'œil, et c'est ce qui se diffuse des corps lumineux, comme le soleil et la lune et les étoiles, et est mentionné dans le Kur. X. 5 précitée ».

Le mot noor est également utilisé dans le Coran 24:35 pour montrer qu'Allah est la "lumière" de l'univers. L'auteur n'implique pas qu'Allah reflète la lumière d'une autre source, mais plutôt qu'il est la source ultime de toute lumière.

35. Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni: un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient.

Les étoiles projectiles contre les démons

Le Coran déclare que les étoiles (kawakib ٱلْكَوَاكِبِ) et/ou les lampes (masabih مَصَٰبِيحَ) ornent les cieux et protègent des démons. Alors que les étoiles sont des boules de gaz géantes des milliers de fois plus grosses que la Terre, les météores sont de petites masses rocheuses ou des grains de débris qui brûlent après être entrés dans l'atmosphère terrestre. De nombreux peuples anciens ont confondu les deux, car les météores ressemblent à des étoiles qui traversent le ciel ; c'est pourquoi on les appelait souvent étoiles filantes ou étoiles filantes. Dans le verset suivant, le Coran affirme qu'Allah utilise les étoiles comme missiles pour éloigner les démons. Cela s'inspire d'un mythe arabe qui était courant à l'époque où le Coran a été récité pour la première fois.

6. Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles,

7. afin de le protéger contre tout diable rebelle.

8. Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,

9. et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.

10. Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.

Les mêmes mots arabes sont utilisés au début du Coran 67:5 que dans le Coran 37:6 (زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا), sauf que dans le Coran 67:5, le mot lampes est utilisé à la place des étoiles. Les lampes qui « embellissent le ciel » font référence aux étoiles), qui sont toujours là. Les météores, en revanche, sont désormais connus pour être distincts des étoiles lointaines. Ils ne sont souvent pas beaucoup plus gros que des grains de sable et ne deviennent visibles qu'une seconde lorsqu'ils brûlent, générant de la lumière dans l'atmosphère terrestre.

5. Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider des diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.

Un hadith dans Sahih Muslim confirme que les « flammes/missiles poursuivants » dans les deux versets se réfèrent à des météores qu'ils ont vus tirer dans le ciel.

'Abdallah. Ibn 'Abbas rapporte : Une personne des Ansar qui était parmi les Compagnons du Messager d'Allah (psl) m'a rapporté : Alors que nous étions assis pendant la nuit avec le Messager d'Allah (psl), une étoile filante a donné une lumière éblouissante. Le Messager d'Allah (psl) a dit : que dites-vous à l'époque pré-islamique quand il y avait un tel tir (de météore) ? Ils ont dit : Allah et Son Messager connaissent le mieux (la position réelle), mais nous, cependant, avions l'habitude de dire que cette nuit-là un grand homme avait était né et un grand homme était mort, sur quoi le Messager d'Allah pbuh) a dit : (Ces météores) ne sont abattus ni à la mort de personne ni à la naissance de personne. Allah, l'Exalté et le Glorieux, commande quand Il décide de faire quelque chose. Alors (les Anges) soutenant le Trône chantent Sa gloire, puis chantent les habitants du ciel qui sont proches d'eux jusqu'à ce que cette gloire de Dieu atteigne ceux qui sont dans le ciel de ce monde. Alors ceux qui sont près des partisans du Trône demandent à ces partisans du Trône : Qu'a dit ton Seigneur ? Et ils les informent en conséquence de ce qu'Il dit. Ensuite, les habitants du ciel leur demandent des informations jusqu'à ce que ces informations atteignent le ciel du monde. Dans ce processus de transmission (le djinn arrache) ce qu'il parvient à entendre et il le transmet à ses amis. Et quand les anges voient les djinns, ils les attaquent avec des projectiles. S'ils ne racontent que ce qu'ils parviennent à arracher, c'est correct, mais ils l'allient avec des mensonges et y font des ajouts.

D'autres versets pertinents sont le Coran 55 : 33-35 (flamme de feu et de fumée, bien que dans un contexte légèrement différent) et le Coran 72 : 8-9.

LA ciel possède une voute céleste

Un mythe courant à l'époque de la composition du Coran était que le ciel ou les cieux étaient soutenus par des piliers, ce qui est également un motif biblique. Alors que les érudits musulmans classiques croyaient souvent en un ciel en forme de dôme, certains universitaires ont soutenu que les cieux coraniques sont des étendues plates et empilées. Ces cieux sont comme des toits (Coran 2 :22, Coran 21 :32, Coran 40 :64), en couches (Coran 71 :15 et Coran 67 :3, tandis que le Coran 13 :2 accentue davantage cette image en soulignant que, contrairement à ce à quoi on pourrait s'attendre avec une tente arabe, le toit qui est le ciel n'a pas besoin de "piliers" pour le soutenir. Le Coran 81:11 ajoute que le ciel est comme une couverture qui peut être "dépouillée", tandis que le Coran 21:104 indique qu'il sera éventuellement enroulé ou replié.

22. C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).
2. Allah est Celui qui a élevé [bien haut] les cieux sans piliers visibles
104. Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres.


Le ciel décrit comme quelque chose qui peut tomber

Le Coran décrit le ciel/paradis comme un toit soutenu par Allah qui peut tomber ou dont des fragments peuvent se détacher et tomber sur les gens . La science moderne décrit le ciel comme un conglomérat de divers gaz.

44. Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: "Ce sont des nuages superposés".
9. Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux? Si Nous voulions, Nous ferions au la terre les engloutisse, ou que des morceaux du ciel tombent sur eux. Il y a en cela une preuve pour tout serviteur repentant.
65. N'as-tu pas vu qu'Allah vous a soumis tout ce qui est sur la terre ainsi que le vaisseau qui vogue sur la mer par Son ordre? Il retient le ciel de tomber sur la terre, sauf quand Il le permettra. Car Allah est Plein de bonté et de miséricorde envers les hommes.

Les cieux enroulés

Le Coran 21:104 et le Coran 39:67 déclarent que les cieux seront « enroulés » le jour du jugement, ce qui implique la corporéité et la « planéité » de l'espace.

104. Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres.
67. Il n'ont pas estimé Allah comme Il devrait l'être alors qu'au Jour de la Résurrection, Il fera de la terre entière une poignée, et les cieux seront pliés dans sa [main] droite. Gloire à Lui! Il est au-dessus de ce qu'ils Lui associent.


L'oubli des poles nord et sud

Dans les régions polaires, la longévité du jour et de la nuit varie en été et en hiver. Le jour devient de plus en plus court en hiver jusqu'à ce qu'il y ait des jours ou des semaines de nuit ininterrompue. Aux pôles eux-mêmes, le jour et la nuit durent alternativement six mois et toutes les phases de la lune se produisent plusieurs fois entre le lever et le coucher du soleil. Ces circonstances rendent impraticables bon nombre des rituels islamiques les plus importants et suggèrent que le ou les auteurs du Coran et des hadiths, dans la mesure où ils aspiraient à produire une religion praticable à l'échelle mondiale, n'étaient pas conscients des distorsions extrêmes de la durée du jour qui se déroulent près des pôles.

40. Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.

A la lecture de ce verset on peut aussi se demander dans quel sens le jour et la nuit ont chacun une orbite Geocentrism and the Quran).

voir aussi Fasting and Prayer Requirements Near the Poles section below.

Biologie

Evolution

Le Coran adopteadopte une vision créationniste des origines de la vie sur terre. Cela s'écarte fortement des preuves scientifiques accablantes selon lesquelles les humains ont évolué à partir de formes de vie antérieures, au cours de millions d'années et par la sélection naturelle. Par conséquent, alors que certains érudits musulmans réinterprètent le Coran afin qu'ils puissent accepter la théorie de l'évolution, la plupart la rejettent en faveur d'une vision du monde créationniste. Les sondages d'opinion montrent que la majorité des musulmans conviennent que l'islam et l'évolution ne sont pas compatibles.

Les humains crées à partir d'argile

Le Coran déclare que l'homme a été créé instantanément à partir d'argile (salsalin صَلْصَٰلٍ) / boue (hamain حَمَإٍ). Rien n'indique que l'auteur soit au courant de l'évolution de la vie humaine sur des millions d'années ou de notre ascendance commune avec les singes et les primates. Alors que certains scientifiques discutent des mécanismes détaillés de l'évolution, ils conviennent que la descendance commune est un fait largement prouvé.

26. Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.
14. Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie;

Le Coran déclare également, dans le même ordre d'idées, que le premier homme a été créé à partir de poussière ( turabin تُرَابٍ).

59. Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit "Sois": et il fut.


Adam et Eve

Le Coran contient des histoires concernant les « premiers humains » qui détaillent, entre autres, comment tous les gens descendent d'Adam et Eve (appelés Hawa en arabe), les deux premiers ancêtres. Ces humains ont été créés dans un jardin (le mot pour paradis en arabe est jannah, qui signifie littéralement « jardin ») puis amenés sur Terre entièrement formés (les hadiths Sahih disent qu'Adam mesurait 60 coudées - ou 90 pieds - de hauteur). Cette vision des origines de la vie humaine est directement remise en question par des preuves ADN accablantes et les nombreux fossiles d'espèces pré-Homo sapiens qui ont vécu sur terre pendant des millions d'années avant l'évolution de l'homme moderne. Les preuves ADN probantes montrent que les humains ont une ascendance commune avec d'autres primates incluent les rétrovirus endogènes et la fusion de chromosomes dans les mêmes emplacements génétiques.

189. C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse, pour qu'il trouve de la tranquillité auprès d'elle; et lorsque celui-ci eut cohabité avec elle, elle conçut une légère grossesse, avec quoi elle se déplaçait (facilement). Puis lorsqu'elle se trouva alourdie, tous deux invoquèrent leur Seigneur: "Si Tu nous donnes un (enfant) sain, nous serons certainement du nombre des reconnaissants".


Dans le verset ci-dessus, l'allusion poétique au sexe et à la grossesse et l'invocation du couple à Allah ne laissent aucun doute sur le fait que la première phrase fait référence à la descendance commune d'Adam (dans des versets similaires, c'est moins explicite). Tous les exégètes classiques affirment que cet « être unique » (نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ) fait référence à Adam. Les tafsirs sunnites et chiites classiques le confirment et il existe même des récits de hadiths mutawatir (rapports transmis en masse) impliquant que tous les humains descendent d'Adam (pour plus de détails, voir Évolution et Islam).

Un autre verset décrit la descendance littérale de l'humanité d'un homme en référence aux moyens sexuels par lesquels elle a été réalisée ("fluide méprisé", c'est-à-dire le sperme) après qu'Allah eut créé ce premier homme à partir d'argile.

7. qui a bien fait tout ce qu'Il a créé. Et Il a commencé la création de l'homme à partir de l'argile, 8. puis Il tira sa descendance d'une goutte d'eau vile [le sperme];


Embriologie

Le Coran contient des descriptions concernant les fluides corporels et les stades de développement de l'embryon humain. Beaucoup de ces descriptions sont extrêmement vagues et la plupart ont une ressemblance frappante avec des descriptions similaires trouvées dans le Talmud juif ainsi qu'avec les idées des anciens Grecs, comme Galien. Ces descriptions ne concordent pas avec les découvertes de la science moderne et sont généralement considérées comme banales dans le contexte arabe du VIIe siècle où le Coran a été récité pour la première fois.

Sperme provenant entre la colonne vertébrale et les côtes

Le Coran déclare que le sperme provient de quelque part entre la colonne vertébrale et les côtes. D'autres versets et hadiths suggèrent également une fonction de reproduction pour la colonne vertébrale. Bien que cela corresponde aux opinions des médecins de l'Antiquité, la science moderne a montré que le sperme provient des testicules et le sperme de diverses glandes situées derrière et sous la vessie, qui ne se situe pas entre la colonne vertébrale et les côtes.

5. Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.

6. Il a été créé d'une giclée d'eau

7. sortie d'entre les lombes et les côtes.

L'embryon formé à partir de sperme

Le Coran décrit la formation initiale d'un embryon humain à partir d'un fluide émanant de l'homme, qui a été placé dans l'utérus (et éventuellement mélangé avec un fluide féminin). Cela reflète l'opinion répandue à cette époque selon laquelle le sperme est le matériau à partir duquel l'embryon est initialement formé, comme l'enseignent Hippocrate, Galien et le Talmud juif. C'est aussi évident dans les hadiths. En revanche, la science moderne a montré que le sperme est le véhicule des spermatozoïdes, dont l'un fusionne avec l'ovule d'une femme dans sa trompe de Fallope, et que la cellule résultante se divise (plutôt que le milieu séminal) et retourne dans l'utérus pour implantation.


20. Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile

21. que Nous avons placée dans un reposoir sûr,
13. puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.
18. De quoi [Allah] l'a-t-Il créé? 19. D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):

Oubli de l'ovule

Le Coran, dans toute sa discussion sur la reproduction humaine, ne mentionne pas le rôle de l'ovule, impliquant plutôt que la reproduction est causée simplement par le stockage du sperme masculin dans l'utérus féminin. son but n'était pas compris au 7ème siècle - cela semble expliquer son omission dans le Coran.

6. Il a été créé d'une giclée d'eau

Humans created from a clot of blood

The Qur'an describes humans as being formed from a clot of blood after an initial semen stage. By contrast, modern science has revealed that there is no stage in embryonic development where the relevant material is a clot of blood. The Quranic description is likely influenced by a simplistic attempt at explaining human reproduction based on unaided-eye observations of an early-term miscarriage and a woman's menstrual cycle. While in modern times some Muslims scholars have advanced alternative meanings for the relevant word, the historical certainty that the word can mean clotted blood (also the unanimous understanding in the classical tafsirs), which has a clear biological meaning, while being used in the Qur'an in the context of a biological description (formation of a baby), renders the modern reinterpretations extremely challenging.

Then We made the sperm into a clot of congealed blood...
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:

Gender decided at clot stage

The Qur'an states that an embryo is transformed from semen into a clot, shaped (presumably into a human mold), and then determined into either the male or female sex. Modern genetics, on the other hand, has shown that the sex of a human is decided at the moment of conception.[1]

Was he not a drop of fluid which gushed forth? Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned And made of him a pair, the male and female.

While translators mostly use "And" in verse 39, the Arabic particle is fa, as also in the previous conjunction, which indicates sequence (i.e. 'and then').[2] Classical tafsirs share this reading, and the same reading is reflected in a sahih hadith found in both Bukhari and Muslim:

Narrated Anas bin Malik: The Prophet (peace be upon him) said, "At every womb Allah appoints an angel who says, 'O Lord! A drop of semen, O Lord! A clot. O Lord! A little lump of flesh." Then if Allah wishes (to complete) its creation, the angel asks, (O Lord!) Will it be a male or female, a wretched or a blessed, and how much will his provision be? And what will his age be?' So all that is written while the child is still in the mother's womb."

Les os formés avant la chair

Le Coran déclare que les os d'un embryon humain sont d'abord formés puis recouverts de chair. En revanche, la science moderne a montré que les muscles et les « modèles » cartilagineux des futurs os commencent à se former en même temps et en parallèle. Les muscles ont commencé à se former avant que les modèles de cartilage ne commencent à être remplacés par de l'os réel.

14. Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs!

Dans certaines traduction , le " puis" a été remplacé par " et" pour masquer l'une des erreurs scientifique les plus claires et direct du coran .

En effet , ces mêmes traducteurs ont correctement traduit le préfixe FA est utilisé ici dans ce meme verset à plusieurs reprise et bien traduit par ENSUITE.

Voir le site coran seul pour voir différente traduction en français ainsi qu'une traduction mot à mot .


Ce passage du coran Coran est à nouveau très similaire au médecin grec Galien, qui dit :

Et maintenant la troisième période de gestation est arrivée. Une fois que la nature a tracé les contours de tous les organes et que la substance du sperme est épuisée, le temps est venu pour la nature d'articuler les organes avec précision et de compléter toutes les parties. Ainsi, il a fait pousser de la chair sur et autour de tous les os
Galen, On semen, p.101

Le coran a ainsi n'a fait que reproduite une croyance erronée de son époque.

Tous les organismes formés à partir d'une paire .

Le Coran déclare que tous les êtres sont créés par paires. Cependant, la science moderne a révélé que toutes les créatures ne procréent pas ou ne se reproduisent pas par une relation sexuelle masculine et féminine. Le lézard whiptail dans le sud-ouest des États-Unis, au Mexique et en Amérique du Sud, par exemple, est une espèce entièrement femelle qui se reproduit par parthénogenèse. Les virus (s'ils sont considérés comme une forme de vie) se reproduisent en utilisant l'ADN d'un hôte et ne sont ni femelles ni mâles. Les bactéries se reproduisent par division cellulaire. Les champignons peuvent se reproduire de manière asexuée ou sexuelle avec des milliers de genres. De nombreuses espèces de plantes se reproduisent également de manière asexuée ou par pollinisation. Les hermaphrodites de toutes les espèces ne semblent pas non plus s'inscrire dans cette dichotomie.

49. Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous?
36. Louange à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait pousser, d'eux-mêmes, et de ce qu'ils ne savent pas!

Le fœtus dans "3 ténèbres"

Le mot butun (بطن) signifie ventre/abdomen/ventre, bien que certains traducteurs aient choisi d'utiliser le mot plus spécifique (et évocateur) "utérus". Les tafsirs classiques interprétaient les «trois ténèbres» comme le placenta, l'utérus (utérus) et le ventre. La science moderne a révélé qu'il existe de nombreuses autres couches de ce type dans le corps humain, telles que l'endomètre, le myomètre, le périmètre, le péritoine, en plus du col de l'utérus, du corps de l'utérus, de l'abdomen (avec des parois) et du placenta (avec des couches). En termes de membranes extra-embryonnaires, il y a aussi l'allantoïde, qui est une structure semblable à un sac et n'entoure pas l'embryon, mais devient une partie du cordon ombilical et n'est en aucun cas "une obscurité", c'est-à-dire à savoir l'embryon. Les deux autres membranes, le chorion et l'amnios, forment ensemble le sac amniotique, qui est assez fin et transparent. L'idée de trois membranes autour du fœtus (chorion, allantoïde et amnios) a été enseignée par le médecin grec très influent, Galen, et la description trouvée dans le Coran s'appuie selon toute vraisemblance sur l'influence généralisée de Galen dans le monde de l'Antiquité tardive.

6. Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse. Et Il a fait descendre [créé] pour vous huit couples de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres. Tel est Allah, votre Seigneur! A Lui appartient toute la Royauté. Point de divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous détourner [de son culte]?

La fonction du cœur

Le Coran décrit le cœur comme un lieu de contemplation, de réflexion et même de décision en dehors du cerveau.

46. Nous avons mis des voiles sur leurs coeurs, de sorte qu'ils ne le comprennent pas: et dans leurs oreilles, une lourdeur. Et quand, dans le Coran, tu évoques Ton Seigneur l'Unique, ils tournent le dos par répulsion.
5. Eh quoi! Ils replient leurs poitrines afin de se cacher de Lui. Même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, Il sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car Il connaît certes le contenu des poitrines.

Cette croyance qu'on dit aujourd'hui imagé même dans la littérature française était perçue d'une manière littérale. On pensait que le cœur était le siège de la conscience. C'est la médecine moderne qui m'y en exergue la fonction du cerveau .

Pourquoi Allah a t il tant mis l'accent sur cette organe alors qu'une même personne peut recevoir une greffe de cœur sans que sa morale ni ses croyances ne sont modifiées.

La source et la pureté du lait

-Le Coran déclare que le lait est produit dans le corps quelque part entre les excréments et le sang. Les glandes mammaires, où le lait est produit et stocké, ne sont cependant pas situées près des intestins ni dans les excréments.


66. Il y a certes un enseignement pour vous dans les bestiaux: Nous vous abreuvons de ce qui est dans leurs ventres, - [un produit] extrait du [mélange] des excréments [intestinaux] et du sang - un lait pur, délicieux pour les buveurs.

De nombreux types de lait de bovin et de chèvre doivent être transformés ou pasteurisés avant de pouvoir être consommés en toute sécurité ; le lait est souvent infecté par des bactéries et d'autres micro-organismes. Un nombre important d'humains sont intolérants au lactose et incapables de digérer le lait sans ressentir de ballonnements et de crampes abdominaux, de flatulences, de diarrhée, de nausées ou de vomissements. Ces réalités semblent remettre en cause la notion coranique selon laquelle le lait est « pur » et « agréable ».

Géologie and météorologie

La Terre Plate

Tourner son visage vers la mecque

Le Coran ordonne aux musulmans de tourner son visage vers la Kaaba à La Mecque lorsqu'ils prient. Compte tenu de la rotondité de la Terre, les érudits ont développé la méthode du grand cercle pour mener à bien cette instruction. Cependant, un certain nombre de problèmes ont été suggérés : celui qui fait face à La Mecque lui tourne aussi nécessairement le dos (un manque de respect qui est carrément interdit dans l'Islam), et celui qui se trouve juste en face de La Mecque sur le globe peut prier dans n'importe quelle direction. Une considération similaire conduit les musulmans nord-américains, qui vivent dans l'hémisphère de cet antipode de La Mecque, à préférer la technique de la loxodromie puisque la méthode du grand cercle amènerait les gens du nord et du sud des Amériques à se faire face pendant qu'ils prient ( les lignes orthodromiques de cet antipode divergent traversent le continent avant de recommencer à converger lorsqu'elles entrent dans l'hémisphère de La Mecque). Enfin, les astronautes en orbite terrestre ou sur la Lune et Mars seraient essentiellement incapables de suivre ces instructions (suggérant que l'auteur du Coran n'avait pas à l'esprit de telles réalités futures).

149. Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Oui voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.

Jeûne aux pôles nord et sud

Le Coran ordonne aux musulmans de jeûner en s'abstenant de manger et de boire du lever au coucher du soleil pendant le Ramadan. Dans les régions polaires, il y a six mois d'ensoleillement et six mois de nuit perpétuelle en été et en hiver. Un tel jeûne n'est pas praticable pour toute personne vivant dans les régions polaires, et très facile (profondeur de l'hiver) ou extrêmement difficile (hauteur de l'été) dans des endroits à environ 40 degrés de latitude des pôles. Diverses règles ont été élaborées par des érudits musulmans pour ceux qui se trouvent à de telles latitudes afin d'essayer de s'adapter au fait (ici gênant) que nous vivons sur une Terre ronde.

...Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit

Un problème similaire se pose pour les cinq prières quotidiennes. Les personnes vivant dans la région polaire ne seraient pas en mesure de faire une prière au coucher ou au lever du soleil pendant une grande partie de l'année. Même dans des contextes moins extrêmes, pour des villes plus au sud comme Aberdeen en Ecosse, l'écart entre la prière de la nuit (Isha) et la prière de l'aube (Fajr) est encore d'environ 4h30 en juin, donc une personne priant cinq fois par jour est tenu d'interrompre son sommeil vers 3h20, puis de se rendormir avant de se lever pour la journée. Ces défis n'auraient probablement pas été dans l'esprit de l'auteur du Coran au 7ème siècle en Arabie.

78. Accomplis la Salat au déclin du soleil jusqu'à l'obscurité de la nuit, et [fais] aussi la Lecture à l'aube, car la Lecture à l'aube a des témoins.

La Terre étendue et plate

L'auteur du Coran mentionne que la Terre est « étendue » et posée à plat. Le mot arabe ici (sataha) a été utilisé pour décrire la fabrication du toit plat ou du toit d'une maison ou d'une chambre et la fabrication d'une surface supérieure plate.[3] Les mots de la même racine signifient la surface supérieure plate ou le toit d'une maison ou d'une chambre, un plan plat délimité en géométrie, un endroit plat sur lequel les dattes peuvent être étalées, un rouleau à pâtisserie (qui dilate la pâte), plan ou plat.

88 : 20 - et la terre comment elle est nivelée?

Le commentaire coranique d'al-Jalalayn considérée comme l'un des plus grand , est d'accord avec cette compréhension du verset disant que les juristes de son époque conviennent que la terre est plate et non sphérique.

Et la terre, comment a-t-elle été mise à plat ?, et ainsi en déduire la puissance de Dieu, exalté soit-Il, et Son Unicité ? Le commencement avec la [mention de] chameaux est parce qu'ils sont plus en contact avec elle [la terre] que n'importe quel autre [animal]. Quant à Ses mots sutihat, 'étendu à plat', ceci sur une lecture littérale suggère que la terre est plate, ce qui est l'opinion de la plupart des érudits de la Loi [révélée], et pas une sphère comme l'ont les astronomes (ahl al-hay'a), même si celle-ci ne contredit aucun des piliers de la Loi.

LA terre décrite comme un tapis

Le mot arabe (bisaatan) utilisé ici signifie une chose qui est étalée ou étalée ou en avant, et en particulier un tapis.

19. Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis,

La Terre décrite comme un lit

La Terre est décrite à l'aide d'un mot arabe (firashan) qui signifie une chose qui est étendue sur le sol pour s'asseoir ou s'allonger.

22. C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).


And the earth, We have spread it; how excellent (are) the Spreaders!

La Terre est décrite comme un «lit» (ou «tapis» dans la traduction de Yusuf Ali) dans le verset du Coran 20:53, et de même dans le Coran 43:10. Le mot arabe (mahdan) suggère quelque chose de complètement plat et étalé sur le sol (et non, par exemple, « enroulé » pour le stockage).

53. C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes."


6. N'avons-Nous pas fait de la terre une couche? 7. et (placé) les montagnes comme des piquets?

The same root word is used as a participle at the end of Quran 51:48.

48. Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée!

Le coran décrit la formation de la terre comme étant étendue pour ensuite y placer des montagnes comme des piquets ceci entre en contradiction avec les apologistes musulmans qui suggèrent que les versets décrivant la terre comme plate parlent uniquement de notre échelle car ici il y est question de la formation des montagnes ce qui suggère une échelle bien plus grande ou la rotondité de la terre aurit du etre prise en compte

19. Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.
47. Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.
105. Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: "Mon Seigneur les dispersera comme la poussière, 106. et les laissera comme une plaine dénudée

Barrière permanente entre l'eau douce et l'eau salée

Lorsqu'une rivière d'eau douce se jette dans la mer ou l'océan, il y a une région de transition entre les deux. Cette région de transition s'appelle un estuaire où l'eau douce reste temporairement séparée de l'eau salée. Cependant, cette séparation n'est pas absolue, n'est pas permanente, et les différents niveaux de salinité entre les deux masses d'eau finissent par s'homogénéiser. Le Coran, en revanche, suggère que la séparation entre les deux types d'eau est absolue, permanente et maintenue par une sorte de barrière divine placée entre eux.

53. Et c'est Lui qui donne libre cours aux deux mers : l'une douce, rafraîchissante, l'autre salée, amère. Et IL assigne entre les deux une zone intermédiaire et un barrage infranchissable.

Les montagnes empêchent la terre de trembler

a géologie moderne a découvert que de grandes plaques dans la croûte terrestre sont responsables de la formation des montagnes. Appelée tectonique des plaques, le lent mouvement de ces plaques massives se rencontrent et la pression entre elles pousse la croûte vers le haut, formant des montagnes tout en provoquant des tremblements de terre et des failles à la surface de la Terre. La formation des montagnes et la survenue de tremblements de terre sont donc largement le résultat d'une activité tectonique déstabilisatrice. Ils font partie du même processus continu et l'un ne peut exister sans l'autre. Le Coran, en revanche, soutient que les montagnes sont comme des piquets dans le sol, stabilisant la Terre qui tremblerait sans elles.

15. Et Il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,
6-7. N'avons-Nous pas fait de la terre une couche? et (placé) les montagnes comme des piquets?

Montagnes jetées sur Terre

Les montagnes se forment généralement par le mouvement et la collision de plaques lithosphériques (tectoniques). Il s'agit d'un processus continu qui se poursuit à ce jour alors que les plaques se déplacent lentement. Le Coran, en revanche, déclare que les montagnes à la surface de la Terre ont été projetées dessus par Dieu. L'imagerie est claire si l'on considère les versets ci-dessus qui décrivent les montagnes comme des « piquets » qui stabilisent la Terre (qui est elle-même comparée à un tapis et à un rouleau de lit).

15. Et Il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu'elle ne branle pas en vous emportant avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,


Le mot « il a jeté » est alqa (lam-qaf-ya), qui sous cette forme (forme verbale arabe IV) est fréquemment utilisé ailleurs dans le Coran pour signifier jeter ou jeter. C'est le même mot que celui utilisé dans le Coran 3:44 lorsque le sort est tiré à l'aide de stylos (il serait facile d'imaginer que les montagnes ont été dispersées de la même manière), et le Coran 12:10 lorsque le prophète Yusuf est jeté dans le puits, et dans le Coran 20:20 lorsque Moïse jette son bâton, qui devient un serpent.

La poitrine se contracte avec l'altitude

Quran 6:125 déclare que la cavité thoracique d'une personne devient plus petite à haute altitude. La science moderne, en revanche, a révélé que c'était le contraire.

125. Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.

Les tremblements de terre comme punition

Le Coran décrit les tremblements de terre, les blizzards, les ouragans et autres activités naturelles destructrices comme étant une sorte de punition pour les personnes qu'ils infligent. La recherche, cependant, n'a trouvé aucune corrélation entre l'irréligiosité des civilisations et leur sensibilité à ces types de catastrophes naturelles ou à d'autres.

45. Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l'abri de ce qu'Allah les engloutisse en terre ou que leur vienne le châtiment d'où ils ne s'attendaient point?


37. Mais ils le traitèrent de menteur. Le cataclysme des saisit, et au matin, ils gisaient sans vie dans leurs demeures.


68. Etes-vous à l'abri de ce qu'Il vous fasse engloutir par un pan de terre, ou qu'Il envoie contre vous un ouragan (avec pluie en pierres) et que vous ne trouverez alors aucun protecteur.


Au contraire les pays musulmans ont été sujet à d'intense catastrophe naturelle sécheresse fréquente , tsunami , tremblements de terres .

Ne pas tenir compte de l'évaporation dans le cycle de l'eau

Certains érudits musulmans modernes soutiennent que le cycle de l'eau est décrit dans le Coran. Chaque verset sur la pluie dans le Coran implique que la pluie vient soit directement du ciel, soit d'Allah. L'étape cruciale de l'évaporation de l'eau dans l'air n'est jamais évoquée. Le fait que le Coran décrive un processus linéaire orchestré par Allah plutôt qu'un processus cyclique (comme pour le cycle de l'eau) rend ces réinterprétations modernes difficiles.

That sends down (from time to time) rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead)

Des montagnes céleste

Le coran décrit la grêle comme provenant de montagnes célestes

N'as-tu pas vu comment Allah agite les nuages, puis les rassemble, puis les aligne, et tu vois la pluie sortir d'entre eux ; Il fait descendre du ciel des montagnes où il y a de la grêle, et en frappe qui Il veut, et l'éloigne de qui Il veut. L'éclat de ses éclairs ne fait qu'arracher la vue.

Transliteration: wayunazzilu (and he sends down) mina (from) alssamai (the sky) min (from) jibalin (mountains) feeha (in it ['it' is feminine here so must refer to the sky]) min (of) baradin (hail)


Les tafsirs tels que al-Jalalayn et celui attribué à Ibn Abbas disent que cela signifie des montagnes dans le ciel.[3] Ibn Kathir note deux points de vue, que ce sont littéralement des montagnes de grêle dans le ciel, ou qu'ils sont une métaphore pour les nuages.[4] Les nuages pourraient être poétiquement décrits comme des montagnes dans le ciel, mais le verset dit "montagnes de grêle dans le ciel", ce qui, selon les critiques, suggère fortement de grandes masses de glace (dans les nuages ou autres), et il a parfois été compris de cette manière littérale, comme en témoignent les tafsirs.

Allah frappe avec la foudre

Le Coran décrit le tonnerre et les éclairs d'une manière typique de la mythologie ancienne. Allah, d'une manière qui rappelle les légendes les plus célèbres concernant Zeus, frappe ceux qu'il veut punir avec des foudres. Un hadith, classé hasan (bon) par Dar-us-Salam, affirme en outre que Mahomet croyait que le bruit du tonnerre était celui d'un ange frappant les nuages, que l'ange dirigeait avec un morceau de feu (évoquant l'image d'un fouet de feu).

Et le tonnerre proclame Sa gloire et Sa louange, et les anges aussi, par crainte de Lui. Il envoie les foudres et en frappe qui Il veut, alors qu'ils discutent au sujet d'Allah, et qu'Il est le plus puissant
Raconté par Ibn 'Abbas : Les juifs vinrent trouver le Prophète (ﷺ) et dirent : " Ô Abul-Qasim, informe-nous du tonnerre, qu'est-ce que c'est ? ". Informe-nous sur le tonnerre, qu'est-ce que c'est ? Il répondit : " Un ange parmi les anges, qui est responsable des nuages. Il a un morceau de feu où qu'il conduise les nuages là où Allah le veut. Ils dirent : "Quel est donc ce bruit que nous entendons ?" Il dit : "C'est lui qui frappe les nuages lorsqu'il les fait avancer, jusqu'à ce qu'ils aillent là où il leur a été ordonné". Ils dirent : "Tu as dit la vérité".

Zoologie

Les fourmis conversent et reconnaissent les humains

Les fourmis communiquent principalement entre elles à l'aide de phéromones (signaux chimiques). Si les scientifiques ont découvert que les fourmis émettent certains bruits, rien n'a jamais indiqué que le cerveau des fourmis pouvait produire quoi que ce soit qui se rapproche d'un discours complexe. En revanche, le Coran raconte l'histoire d'une fourmi qui avertit ses congénères de l'approche de la grande armée humaine de Salomon. Salomon est capable de comprendre son discours et procède, vraisemblablement, à l'abandon des fourmis.

Ils arrivèrent enfin à une vallée de fourmis, et l'une d'elles dit : "Ô fourmis, rentrez dans vos demeures, de peur que Salomon ne vous écrase sans le savoir" : "Ô fourmis, rentrez dans vos demeures, de peur que Salomon et ses hôtes ne vous écrasent sans le savoir ? Il sourit, amusé par son discours, et dit : ? "Ô mon Seigneur, ordonne-moi d'être reconnaissant pour les bienfaits que tu m'as accordés, ainsi qu'à mes parents, et d'accomplir les bonnes oeuvres qui te plaisent ; et fais-moi entrer, par Ta grâce, dans le rang de Tes serviteurs vertueux ?"

Quatre types de bovins

Le Coran indique qu'Allah a prévu quatre espèces de bétail (huit avec les mâles et les femelles). Il existe cependant bien plus de quatre espèces de bétail. Le mot "bétail" dans le Quran 39:6 est al-ana'ami, d'une racine signifiant une subsistance abondante et, sous cette forme, désignant les animaux de pâturage.[5] Le mot azwajin (" sortes " dans la traduction de 39:6 ci-dessous) signifie généralement " compagnon " ou " membre d'une paire ".[6] Quran 6:143-144 précise qu'il s'agit de paires mâle et femelle de moutons, de chèvres, de bœufs et de chameaux, ce qui suggère que l'auteur du Coran avait connaissance de quatre types d'animaux de pâturage utiles aux humains (les chevaux, les mules et les ânes sont considérés comme une catégorie distincte d'al-ana'ami, voir Template:Gamme du Coran). Cette catégorie ne comprend pas les nombreux autres types de bétail provenant des régions extérieures à l'Arabie, tels que les rennes, qui étaient et restent importants pour les populations des latitudes septentrionales.

Il vous a créés d'un seul être, puis de cet être Il a fait son compagnon ; et Il vous a pourvus d'un bétail de huit espèces. Il vous a créés dans les ventres de vos mères, création après création, dans une triple obscurité. Tel est Allah, votre Seigneur. C'est à lui qu'appartient la souveraineté. Il n'y a pas d'autre Allah que Lui. Comment donc êtes-vous transformés en away
Et parmi les bestiaux, les uns sont des fardeaux, les autres de la nourriture. Mangez de ce qu'Allah vous a donné, et ne suivez pas les traces du diable, car il est pour vous un ennemi déclaré. Huit couples : Deux brebis et deux chèvres. Dis : "A-t-il interdit les deux mâles ou les deux femelles, ou ce que contiennent les ventres des deux femelles ? Expliquez-moi (l'affaire) en connaissance de cause, si vous êtes véridiques ? Et des chameaux, deux fois, et des boeufs, deux fois ? Dis : "A-t-il interdit les deux mâles, les deux femelles, ou ce que contiennent les ventres des deux femelles ?" Ou étiez-vous témoins quand Allah vous a ordonné cela ? Et qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge au sujet d'Allah, afin d'égarer les gens sans qu'ils sachent quoi que ce soit ? Allah ne guide pas les injustes..

Chevaux créés pour le transport

Après des milliers d'années de domestication et de croisements, les chevaux ont été domestiqués il y a environ 4 000 ans en Europe de l'Est et en Asie centrale. Auparavant, les chevaux étaient des animaux sauvages qui n'avaient pas encore été élevés à cette fin. Aujourd'hui, les chevaux sauvages sont les descendants de chevaux autrefois domestiqués qui ne sont ni apprivoisés ni utilisés pour le transport humain. En revanche, le Coran semble suggérer que les chevaux ont été créés par Allah et qu'ils étaient déjà prêts à servir l'homme.

Il a créé des chevaux, des mulets et des ânes pour que vous les montiez et les utilisiez pour le spectacle. Il a aussi créé d'autres choses dont vous n'avez aucune connaissance..

Tous les animaux vivent en communauté

Le Coran affirme avec force que tous les animaux vivent en "communautés". De nombreux animaux, tels que le jaguar ou le léopard, sont cependant bien connus pour être des créatures solitaires, se réunissant rarement par paires et uniquement pour s'accoupler. Ces animaux ne vivent pas en communauté et ont plutôt tendance à recourir à la violence lorsque leur solitude est perturbée (le contraire, selon certains, de ce que signifie vivre en communauté). Il existe également des espèces dont les petits ne sont pas élevés en famille et qui pondent des œufs qu'elles abandonnent avant l'éclosion. Les tortues de mer, par exemple, enterrent leurs œufs sur une plage et les abandonnent. Lorsqu'un œuf éclot, le bébé tortue doit remonter à la surface et sprinter jusqu'à la mer ou périr. Certains reptiles ont un comportement similaire. L'anole de Caroline, une espèce de lézard, est un autre exemple. Ces anoles pondent un œuf toutes les deux semaines, soit une dizaine au total, chacun prenant 5 à 7 semaines pour éclore. Les jeunes anoles doivent se débrouiller seuls et sont par nature des créatures solitaires dès leur naissance.

Une traduction moderne du Coran interprète "umamun" (communauté / nation) comme signifiant "genus" (groupe d'espèces, pluriel : genres). Cette interprétation semble toutefois difficile, car si nous classons aujourd'hui les espèces en genres, familles et autres rangs taxonomiques dans des modèles d'arbres évolutifs (phylogénétiques), ces catégories sont comprises comme un processus évolutif dans lequel, même aujourd'hui, des sous-groupes de nombreuses espèces divergent et évoluent progressivement vers de nouvelles espèces.

Il n'y a pas d'animal sur terre, ni d'être qui vole sur ses ailes, qui n'appartienne à des communautés comme la vôtre. Nous n'avons rien omis dans le Livre", et ils seront rassemblés auprès de leur Seigneur en fin de compte..

Le vol des oiseaux, un miracle

La science moderne a révélé les propriétés aérodynamiques de l'anatomie des oiseaux qui leur permettent de voler. Le vol des oiseaux fonctionne essentiellement en créant une différence de pression de l'air entre la partie inférieure et la partie supérieure de l'aile, ce qui crée une portance qui pousse l'oiseau vers le haut. Les ailes des oiseaux ont évolué au cours de millions d'années et ont ainsi affiné les capacités de vol des oiseaux. En revanche, le Coran affirme que "rien" ne retient les oiseaux dans les airs, si ce n'est le pouvoir miraculeux d'Allah.

Ne regardent-ils pas les oiseaux qui se tiennent en équilibre au milieu de l'air et du ciel ? Rien ne les retient si ce n'est Allah. Il y a en cela des signes pour les croyants.

Historie

Vous trouverez ci-dessous une sélection d'erreurs historiques trouvées dans le Coran. Une liste plus complète se trouve dans l'article consacré aux erreurs historiques dans le Coran.

Un mur de fer massif: Le mur de Gog et Magog

Le Coran présente une version de la légende syrienne d'Alexandre le Grand comme un grand roi qui aide une tribu à construire un mur de fer massif entre deux montagnes. Le Coran affirme ensuite, avec les hadiths, que ce mur et les tribus qu'il emprisonne resteront en place jusqu'au jour du Jugement dernier. Les satellites modernes et l'exploration quasi complète de la surface de la Terre n'ont cependant pas encore révélé la moindre trace d'une structure aussi massive.

"Apportez-moi des blocs de fer." Enfin, lorsqu'il eut rempli l'espace entre les deux flancs abrupts de la montagne, il dit : "Souffle (avec ton soufflet)" Puis, quand il l'eut rendu rouge comme le feu, il dit : "Apportez-moi du plomb fondu pour que je le recouvre ? C'est ainsi qu'ils furent réduits à l'impuissance pour l'escalader ou la creuser..


Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.

Marie, partie intégrante de la Trinité

La doctrine chrétienne dominante n'a jamais considéré Marie comme faisant partie de la Trinité. Le Coran, cependant, le laisse apparemment entendre, ce qui amène beaucoup à conclure que Mahomet a mal compris la doctrine chrétienne.

And behold! Allah will say: "Ô Jésus, fils de Marie ! As-tu dit aux hommes : "Adorez-moi et ma mère comme des dieux", au mépris d'Allah ? Il dira : "Gloire à Toi ! "Gloire à Toi ! Jamais je n'ai pu dire ce que je n'avais pas le droit de dire. Si j'avais dit une telle chose, tu l'aurais su. Tu sais ce qu'il y a dans mon coeur, alors que je ne sais pas ce qu'il y a dans le tien. Car tu connais parfaitement tout ce qui est caché.

Cette formulation alternative de la trinité est encore plus claire dans le Quran 5:72-75, qui ne mentionne pas le Saint-Esprit et prend la mesure de réfuter la divinité de Jésus et de sa mère en soulignant qu'ils ont, comme des êtres humains normaux, mangé de la nourriture.

Ceux qui ont mécru sont ceux qui disent : Allah est le Messie, fils de Marie. Le Messie a dit : Ô enfants d'Israël, adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur. Quiconque donne des associés à Allah, Allah lui a interdit le Paradis. Sa demeure est le Feu. Pour les méchants, il n'y aura pas de secoureurs. Ils mécroient certes, ceux qui disent : Allah est le troisième de trois", alors qu'il n'y a d'autre Allah que l'Unique Allah. S'ils ne se retirent pas de cette parole, un malheur douloureux s'abattra sur ceux d'entre eux qui auront mécru. Ne vont-ils pas plutôt se tourner vers Allah et Lui demander pardon ? Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un messager, des messagers qui l'avaient précédé. Sa mère était une sainte femme. Ils mangeaient tous deux des aliments terrestres. Voyez comme Nous leur expliquons les révélations et voyez comme ils s'en détournent.

Une interprétation courante défendue par les érudits musulmans d'aujourd'hui est qu'il s'agit d'une secte chrétienne arabe marginale connue sous le nom de Collyridiens. Toutefois, cette secte n'est mentionnée que dans un livre sur les hérésies datant du IVe siècle de notre ère. L'interprétation alternative la plus plausible proposée jusqu'à présent relie ces versets à une dispute théologique byzantine et à une propagande de guerre contemporaine (pour plus de détails, voir la section sur la trinité coranique de l'article Parallèles entre le Coran et la littérature judéo-chrétienne de l'Antiquité tardive).

Marie et Miriyam

Marie, la mère de Jésus, est née au premier siècle avant notre ère et n'avait aucun lien de parenté avec Moïse et sa famille, dont l'histoire se déroule 1500 ans plus tôt. Miriam était la sœur de Moïse et d'Aaron et la fille d'Amram (Imran). Le Coran semble confondre ces deux personnages, puisqu'il décrit Marie, la mère de Jésus, comme la "sœur d'Aaron" et sa mère comme la "femme d'Imran" dans un contexte où l'"Imran" dont il est question est manifestement le père de Miriam. Une source possible de cette confusion est le fait que Miriam et Marie portaient toutes deux le même nom en arabe, ou du moins qu'elles avaient une consonance suffisamment similaire pour que la distinction originale ait été perdue ou négligée (le mot utilisé dans les deux cas dans le Coran est le même et se prononce "maryam").

Puis elle l'amena chez les siens, en le portant. Ils dirent : Ô Marie ! Tu es venue avec une chose étonnante. Ô sœur d'Aaron, tu n'avais pas de père méchant et ta mère n'était pas une prostituée. Ton père n'était pas un méchant homme et ta mère n'était pas une prostituée..
Et Marie, fille de 'Imran, dont le corps était chaste, Nous y avons insufflé quelque chose de Notre Esprit. Elle crut aux paroles de son Seigneur et à ses Écritures, et fut du nombre des obéissants..
Et voilà ! Allah a préféré Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille d'Imran à toutes les autres créatures. Ils étaient les descendants les uns des autres. Allah est Audient et Connaisseur. (Rappelez-vous) quand l'épouse de 'Imran' dit : ? Mon Seigneur ! Je T'ai voué ce qui est dans mon ventre comme une offrande. Accepte-le de moi. C'est Toi, et Toi seul, qui entends et qui sais ? Et lorsqu'elle fut délivrée, elle dit : ? Mon Seigneur ! Et voici que je l'ai nommée Marie, et voici que j'implore Ta protection pour elle et pour sa descendance contre le Diable, le banni ?

"Épouse de 'Imran" est ici im'ra-atu ʿim'rāna, littéralement femme d'Imran, bien que la même construction signifie certainement "épouse" quelques versets plus loin (Quran 3:40), et dans plusieurs autres versets.

Certains universitaires modernes citent des preuves qu'il pourrait s'agir d'un cas de typologie (allusion littéraire délibérée entre des personnages - voir l'article principal). C'est peut-être la meilleure explication, bien que les versets soient encore trompeurs en tant que déclarations historiques. {Les musulmans cherchent à expliquer la coïncidence en se fondant sur de prétendues formes d'adresse coutumières (pour expliquer "sœur d'Aaron") ou sur des coutumes de dénomination (pour expliquer pourquoi Imran a appelé sa fille Marie), en fonction de l'interprétation du hadith. L'une ou l'autre interprétation ne réduit qu'une partie de la coïncidence. Même si une coutume de dénomination pouvait augmenter les chances que ce couple père-fille partage des noms avec une famille biblique antérieure, une autre coïncidence serait encore nécessaire si son père portait le même nom que le père (Imran) de la famille biblique particulière à laquelle il est fait allusion lorsque sa fille est appelée "sœur d'Aaron". Une autre tentative d'explication est que cet Imran avait en fait un fils appelé Aaron ainsi qu'une fille appelée Marie.

Esdras, fils de Dieu dans la doctrine juivee

Historiquement, le judaïsme est une forme stricte de monothéisme. Le Coran, en revanche, décrit les Juifs comme des adeptes du polythéisme en affirmant qu'ils considèrent "Uzair" (Ezra) comme le fils de Dieu. Cette affirmation est directement comparée à la doctrine chrétienne qui considère Jésus comme le fils de Dieu. Il semble qu'il s'agisse d'une confusion résultant de l'amalgame des différents sens dans lesquels les théologiens juifs et chrétiens ont employé et compris le mot "fils".


Les juifs appellent 'Uzair fils d'Allah, et les chrétiens appellent le Christ fils d'Allah. C'est une parole qui sort de leur bouche. Ils imitent en cela ce que disaient les infidèles d'autrefois. Qu'Allah les maudisse ! Comme ils s'éloignent de la vérité !

David a inventé les cottes de mailles

Les historiens attribuent généralement l'invention de la cotte de mailles (à ne pas confondre avec l'armure d'écailles) aux Celtes au 3e siècle avant notre ère.[7]. De la cotte de mailles a également été trouvée dans une tombe scythe du Ve siècle avant notre ère, et il existe un artefact de cotte de mailles étrusque encombrant datant du IVe siècle avant notre ère.Cite error: Closing </ref> missing for <ref> tag) après qu'Allah ait rendu le fer (al hadid ٱلْحَدِيدَ) malléable pour lui et lui ait dit de mesurer les maillons de la cotte de mailles (as-sardi ٱلسَّرْدِ) de celle-ci.[8] Un deuxième passage ajoute que les gens devraient être reconnaissants pour ce savoir qui a été transmis depuis David et qui les protège aujourd'hui.

Et Nous avons donné à David une grâce de Notre part : Ô collines et oiseaux, faites résonner ses louanges. Et Nous lui assouplîmes le fer en disant : ? Faites-vous de longues cottes de mailles et mesurez les maillons. Et faites bien. Je suis témoin de ce que vous faites ?
And We made Solomon to understand (the case); and unto each of them We gave judgment and knowledge. And we subdued the hills and the birds to hymn (His) praise along with David. We were the doers (thereof). And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring. Are ye then thankful?

La cotte de mailles semble avoir été familière aux premiers musulmans. On raconte que Muhammad a utilisé la métaphore de deux manteaux de fer (junnataani min hadeedin جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ), l'un appartenant à une personne généreuse et l'autre à un avare dans le manteau duquel chaque bague (halqat حَلْقَةٍ[9]) devient proche (Sahih Muslim 5:2229). Ibn Kathir dans son tafsir pour 34:11 a des narrations dans lesquelles Mujahid et Ibn Abbas utilisent ce même mot arabe signifiant anneaux (الحلقة) pour expliquer le verset coranique[10].


Crucifixions dans l'Égypte anciennet

La première référence historique à la crucifixion en tant que méthode d'exécution date de 500 avant notre ère, lorsque la technique a commencé à être utilisée dans plusieurs cultures du Moyen-Orient. Le Coran, en revanche, fait état de crucifixions à l'époque de Moïse (environ 1500 avant notre ère) et de Joseph (environ 2000 avant notre ère).

L'Égypte ancienne a fait l'objet d'études approfondies de la part des archéologues. S'il existe des preuves hiéroglyphiques de personnes empalées à l'aide de pieux verticaux dans l'Égypte ancienne, cela reste différent des crucifixions au palmier décrites dans le Coran, car les palmiers sont trop larges pour être utilisés pour empaler verticalement un individu.

O deux compagnons de prison, l'un de vous donnera à boire à son maître, mais l'autre sera crucifié, et les oiseaux mangeront sur sa tête. L'affaire sur laquelle vous vous interrogez tous les deux a été décrétée."
(Pharaon) dit : Faites-lui confiance avant que je ne vous autorise à le faire. C'est votre chef qui vous a enseigné la magie. Maintenant, je vous couperai les mains et les pieds, et je vous crucifierai sur des troncs de palmiers, et vous saurez lequel de nous deux a le châtiment le plus sévère et le plus durable.

Le Pharaon singulier

Géographiquement, la terre copte d'Égypte est adjacente à l'Arabie. La plupart des Arabes connaissaient donc la méthode de conservation appliquée par les anciens Égyptiens à leurs pharaons. Les pharaons étaient conservés intacts à l'aide de méthodes telles que le sel pour sécher le corps (ainsi, la présence de sel dans le corps de Ramsès II ne suggère pas qu'il se soit noyé dans la mer morte). De nombreux pharaons de nombreuses dynasties ont été conservés de cette manière. Le Coran, en revanche, ne parle de "Pharaon" (Firaun) qu'au singulier, comme un nom propre sans article défini, ce qui suggère que son auteur n'était pas conscient de la multiplicité des pharaons.

Aujourd'hui, Nous te sauverons dans ton corps, afin que tu sois un signe pour ceux qui viendront après toi. Mais beaucoup d'hommes sont insensibles à Nos signes.

Les tombes rupestres nabatéennes d'al-Hijr, maisons et palais antérieurs à l'époque du pharaon

Le Coran énumère fréquemment les peuples détruits du passé, en particulier les peuples de Noé, de Lot, de l'armée de Pharaon, de Madian, d'Aad et de son successeur, Thamud. La destruction de Thamud après qu'ils eurent mécru à leur prophète Salih est mentionnée à de nombreuses reprises, soit par un tremblement de terre Template:Coran, soit par un coup de tonnerre (par exemple Template:Coran).

Sa destruction est également évoquée par un croyant de la famille de Pharaon :

Et un croyant de la famille de Pharaon, qui cachait sa foi, dit [...] Et celui qui croyait dit : "Ô mon peuple, je crains pour vous [un sort] comme le jour des compagnies - comme la coutume du peuple de Noé, de 'Aad et de Thamud et de ceux qui les ont suivis. Et Allah ne veut pas d'injustice pour [Ses] serviteurs.

Les compagnies / factions (l-aḥzābu) est un terme utilisé collectivement pour la liste des villes détruites également dans Template:Gamme du Coran.

Le terme Thamud est utilisé par les experts pour désigner un ou plusieurs peuples d'une région particulière sur plusieurs siècles (du VIIIe siècle avant notre ère au IVe siècle de notre ère), mais le Coran ne parle que d'une destruction particulière de Thamud après que les avertissements de leur prophète Salih sont restés lettre morte. Il les décrit comme les bâtisseurs de palais et de maisons bien connus, habilement taillés dans les montagnes, que le Coran et les hadiths décrivent comme un lieu d'Arabie connu sous le nom d'al Hijr (l'étendue rocheuse), ou Mada'in Salih aujourd'hui.

Les erreurs du Coran sont doubles : on sait aujourd'hui qu'il s'agit en fait de tombes sculptées, et non de maisons ou de palais, et qu'elles ont été construites par les Nabatéens entre le IIe siècle avant notre ère et le IIe siècle de notre ère, et non avant l'époque des pharaons[11]. Petra, en Jordanie, était la ville la plus célèbre des Nabatéens avant al Hijr. Il y a plus de 100 tombes à al-Hijr, certaines très grandes, et beaucoup d'autres petites, considérées même par un voyageur arabe du 14e siècle de notre ère comme contenant les ossements des habitants de Thamud dans leurs maisons.[12]. Les inscriptions nabatéennes interdisent d'ouvrir les tombes, de les réutiliser ou de déplacer les corps. La ville d'al-Hegra, où les habitants vivaient à une certaine distance des tombes rupestres environnantes, était construite en briques de terre et en pierre.[13]

Le Coran dit que Thamud a sculpté des palais dans ses plaines et des maisons dans ses montagnes :

Nous envoyâmes aux Thamud leur frère Salih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Allah, vous n'avez pas d'autre divinité que Lui. Il vous est venu une preuve évidente de la part de votre Seigneur. Voici la chamelle d'Allah qui vous a été envoyée comme signe. Laissez-la donc manger sur la terre d'Allah et ne lui faites pas de mal, de peur que vous ne soyez saisis d'un châtiment douloureux. Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder aux 'Aad et vous a installés sur la terre, [et] " vous prenez pour vous des palais dans ses plaines et sculptez dans les montagnes, des maisons [ buyūtan بُيُوتًا [14]] ". Puis rappelez-vous les bienfaits d'Allah et ne commettez pas d'abus sur la terre, en propageant la corruption."
Et vous creusez dans les montagnes des maisons [ buyūtan بُيُوتًا ], avec habileté.

Ces ruines étaient bien connues des auditeurs de Muhammad :

Et [Nous avons fait périr] 'Aad et Thamoud, et cela t'est apparu clairement dans leurs demeures [ruinées] [ masākinihim مَّسَٰكِنِهِمْ [15]]. Et Satan leur avait rendu agréables leurs actions et les avait détournés du chemin, et ils étaient doués de perception.
Et [avec] Thamud, qui a taillé les rochers de la vallée ?

Al-Hijr est largement accepté comme étant cet endroit. Il est également mentionné une fois par son nom dans Template:Gamme du Coran} ("les compagnons d'al-Hijr") et sa description et sa destruction correspondent à celles de Thamud.

Les compagnons de Thamud [ al-Hijr ٱلْحِجْرِ ] ont certes renié les messagers. Nous leur avons donné Nos signes, mais ils s'en détournaient. Ils taillaient dans les montagnes des maisons [ buyūtan بُيُوتًا ], se sentant en sécurité. Mais le cri les saisit au petit matin.

Al-Hijr est également identifié dans les hadiths comme "al Hijr, terre de Thamud" (al hijr ardi Thamudi الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ).:

Narrated `Abdullah bin `Umar: Les gens débarquèrent au pays de Thamud appelé Al-Hijr avec le Messager d'Allah (ﷺ) et ils prirent de l'eau de son puits pour boire et pétrir la pâte avec elle. (Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) l'apprit, il leur ordonna de verser l'eau qu'ils avaient prise de ses puits et de nourrir les chameaux avec la pâte, et leur ordonna de prendre de l'eau du puits où la chamelle (du Prophète Salih) avait l'habitude de s'abreuver.


Les Samariens dans l'Égypte ancienne

Le Coran affirme que Moïse a eu affaire à un Samarien à son époque. Or, les Samariens n'existaient pas avant plus d'un demi-millénaire après l'existence supposée de Moïse.

Oxford Bibliographies (un site web universitaire) indique ce qui suit :

{{Quote|Oxford Bibliographies - Samarie/Samaritains|Samarie (hébreu : Shomron) est mentionnée dans la Bible en 1 Rois 16:24 comme le nom de la montagne sur laquelle Omri, souverain du royaume israélite du nord au 9e siècle avant notre ère, construisit sa capitale, qu'il nomma également Samarie. Après la conquête du royaume du Nord par les Assyriens en 722/721 avant notre ère, la région entourant la ville fut également appelée Samarie (Assyrien : Samerina). La Bible présente une étiologie ou une étymologie populaire lorsqu'elle affirme que la ville a été nommée d'après Shemer, le propriétaire initial auquel Omri a acheté la colline. Il est plus probable que le nom soit dérivé de la racine šmr, "surveiller, garder", c'est-à-dire que la colline était un point d'où l'on pouvait surveiller et garder la route nord-sud en particulier.}

L'origine probable de la confusion coranique est l'histoire de la Bible, Osée 8:5-8 ou 1 Rois 12:25-29 où il est fait mention d'un veau d'or (ou de deux veaux d'or) créé à Samarie après l'époque de Salomon. Selon un point de vue moderne, le Coran pourrait faire référence à Zimri, fils de Salu (Nombres 25:14). Cependant, le personnage coranique est mentionné trois fois dans Template:Gamme du Coran comme l-sāmiriyu avec l'article défini, "le Samiri", ce qui signifie qu'il s'agit d'un titre descriptif plutôt que d'un nom propre.

“(Allah dit : "Nous avons éprouvé ton peuple en ton absence : c'est le Samiri qui l'a égaré".
"( Moïse) dit : "Quelle est donc ton affaire, ô Samiri ?’”

Le déluge mondial de Noé

The Quran contains a version of the worldwide-flood story widespread in ancient near-Eastern mythology and most famously found in the Bible. Since geological evidence suggests such a flood never took place, some modern Muslim scholars have reinterpreted the account in the Quran as referring to a more limited, local flood. Several elements in the tale, however, militate against this rereading. Elsewhere in the Quran whenever the heavens and earth are mentioned together, it means in their entirety. In this story waters are released from both of them. Another such detail is the storage of "two of each kind" of animal aboard the ship, since it is not clear what purpose this would serve if the flood were local. Similarly, the purpose of the boat itself appears unclear in this reading - as with the ample warning time that Noah was given, he and his family could have simply evacuated the area that was to be flooded. The relevant passage also states plainly that nothing, not even a tall mountain, could save an individual from drowning on that day except for Allah - this seems to contradict the idea that individuals and animals could have escaped the flood simply by evacuating the flooded area. Noah is recorded praying to God, "O my Lord! Leave not of the Unbelievers [kuffar], a single one on Earth!" - the flood is an answer to this prayer, which likewise suggests that the flood described is a global flood that drowns all those not chosen by Allah to persist aboard the ark.

Then opened We the gates of heaven with pouring water And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
At length, behold! there came Our command, and the fountains of the earth gushed forth! We said: "Embark therein, of each kind two, male and female, and your family - except those against whom the word has already gone forth,- and the Believers." but only a few believed with him.
The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood.
And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!

Flood waters boiled from an oven

Aside from waters pouring from gates in the heaven, the Qur'an further describes the flood waters as boiling from an oven. There is no scientific nor historical evidence for a large flood of this nature. This element is not found even in more ancient versions of the story (Epic of Gilgamesh, Atra hasis, and Ziusudra). Its ultimate origin appears to be a highly tenuous rabbinical exergisis in the Babylonian Talmud, based on a word in an unrelated verse that means heat or wrath.[16]

The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.

Note that in his translation, Yusuf Ali mistranslates the Aramaic loan word for the oven (alttannooru ٱلتَّنُّورُ)[17] as "fountains". The Arabic verb translated "gushed forth" (fara فَارَ) means "boiled" in the context of water in a cooking pot[18], as well as in the other verse where it is used, Quran 67:7.

(Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.
Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh and the oven gusheth water, introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.

Noah's ark holding every species

Part of the legend of Noah's Ark is that a pair of every living species was stored on board. Modern science has revealed, however, that there are over a hundred thousand species of animals including penguins, polar bears, koala bears, and kangaroos that live spread across the entire planet and each of which require different climates, habitats, and diets. These discoveries appear to render the idea that all animals could have been kept on board a single ship impossible.

(Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.

Sociology

Linguistics

And He taught Adam the names - all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful."

The Qur'an, in multiple instances, states that the first humans "Adam and Eve" spoke to each other in some kind of language, and that God told them the names of 'all things'. Modern linguistics has revealed, however, that the type of sentences constructed in the Qur'an were not spoken by humans until over 100,000 years after the first humans evolved. The language of the first humans would be incomprehensible to us and they would not be able to express the kinds of sentences that Adam and Eve do in the Qur'an. The earliest forms of human communication were entirely different in nature from the sorts of languages humans have used in the last several thousands of years.

Some 1.9 million species of plants and animals have been identified and named, out of some 8.7 million that may actually exist[19]. Millions more have become extinct. Far more numerous are the living objects, galaxies, the countless stars and planets of the universe. In light of this, it is not clear what is meant by the idea that Allah taught Adam 'all the names', especially since the first humans do not appear to have been extremely knowledgeable.

Arabic as eminently accessible

Fewer than 4% of the world's population grows up speaking Arabic. The Arabic of this 4%, however, is not the Arabic of the Quran and is instead comprised of various regional dialects of modern colloquial Arabic. The text of the Quran is thus directly accessible only to a small portion of the world's population. Additionally, there are present in the Quran many words, phrases, and references whose original 7th century Arabic meaning, being unrecorded, has been entirely lost to history or, in some cases, has remained subject to inconclusive debates. Consequently, while Muslims are obligated to pray and recite the Quran in Arabic, it is only a small proportion of the Muslim population that can claim to have some sense of what they recite on a daily basis. These circumstances are difficult to reconcile with the Quran's assertion that the Quran was 'revealed in Arabic so that people may understand it'.

We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).

Miracles and myths

Humans turned apes

The Qur'an records a miraculous event where Sabbath breakers are transformed into apes. There is, however, no scientific evidence that humans were ever transformed into apes.

And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."

Mooing statue

The Qur'an describes a statue of a calf that was capable of mooing.

So he brought forth for them a calf, a (mere) body, which had a mooing sound, so they said: This is your god and the god of Musa, but he forgot.

Hordes trapped by iron wall

The Quran states that two massive tribes of beasts (Gog and Magog) were and will continue until the Day of Judgement to be trapped behind a massive wall of Iron erected by Dhul-Qarnayn. According to the Qur'an, these two tribes were trapped by Dhul-Qarnayn behind this metal wall and will only be let free on the day of Judgement. However, no such wall or tribes have ever been found despite the advent of global satellite imagery.

Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.

Supernatural food

The Qur'an states that Jesus received a feast sent down from heaven. There have, however, never been any scientifically verified accounts of food descending from heaven.

Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for us, for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee. Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers. Allah said: Lo! I send it down for you. And whoso disbelieveth of you afterward, him surely will I punish with a punishment wherewith I have not punished any of (My) creatures.

Stick turned serpent

The Quran states that Moses' staff transformed into a serpent. There is no scientific evidence that suggests such a transformation would be possible.

Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!

Army of genies and birds

A story in the Qur'an, drawing on Jewish folklore, states that Solomon commanded a massive army comprised of 'Jinns and men and birds'. Solomon is described as speaking with a Hoopoe bird and thereafter desiring to execute the bird when it is tardy to his assembly. The Hoopoe bird, it is then revealed, was only delayed because it had been spying on a beautiful female ruler, Queen Sheba, who Solomon subsequently insists is misguided and must be conquered. At this point, Solomon assigns a Jinn from his assembly the task of stealing Queen Sheba's magnificent throne. There is, however, no scientific evidence that Jinn exist, that birds can be commanded as soldiers, or that birds can engage in elaborate conversations with humans.

And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)And before Solomon were marshalled his hosts― of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? I will certainly punish him with a severe Penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence). But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true. I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.

Living inside a big fish

The Quran presents a version of the Biblical tale in which Jonah is swallowed by a whale ('the big Fish') and then lives in the whale for some time while praying. Scientific research, however, suggests that a person could not persist long inside a whale's digestive tract and, if not crushed by the whale or by water pressure, would almost immediately suffocate.

Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame. Had it not been that he (repented and) glorified Allah, He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection. But We cast him forth, on the naked shore in a state of sickness

Buraq, the winged horse

While it took one week to travel from Mecca to Jerusalem (the location of the alleged 'farthest Mosque') by camel, the Qur'an states that a magical winged horse, called the Buraq, transported Muhammad from Mecca to Jerusalem in a matter of minutes. While creatures like the Buraq were common characters in near Easter myths, scientific research has not found any evidence that flying horses exist.

Glory to (Allah) Who did take His servant for a Journey by night from the Sacred Mosque to the farthest Mosque, whose precincts We did bless,- in order that We might show him some of Our Signs: for He is the One Who heareth and seeth (all things).

Speaking body parts

The Quran states that human organs will, on the Day of Judgement, testify against their own persons. Scientific research does not suggest that this is possible.

On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.

Sea split in half

The Quran present a version of the story where Moses splits the sea and crosses it with the Israelites. Scientific research does not suggest that this is possible.

And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight.

Manipulating the wind

The Quran says that Solomon had the power to control the wind and traditional sources elaborate that Solomon could use this wind to fly upon a gigantic wooden carpet to wherever he pleased. Scientific research does not suggest that this is possible. Historical research also fails to find any real record of a king traveling the earth upon a m flying carpet.

Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed
A flying carpet made from wood, on top of which he could carry everything in his kingdom including chairs, to wherever Solomon wants to go, whilst flocks of birds would fly over to give shade
Tafsir Ibn-Kathir on 21:81

Testimony of a dead man

The Quran states that Allah instructed a group of people to strike a murdered man with a piece of a heifer (young female cow that has not yet borne a calf) in order to temporarily resurrect him and discover the identity of the murderer. Scientific research does not suggest that this is possible.

And We said: Smite him with some of it. Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His portents so that ye may understand.

Mountains and birds sing psalms

The Qur'an states that hills and birds would sing the psalms with David. Scientific research does not suggest that hills can sing, and no birds living the proximity of David were or are capable of imitating human sounds.

And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him

Autres

Lois héréditaires non mathématiques

4.11: Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases ('s) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Al-wise.

4.12: In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.

The shares of inheritance outlined in the Quran do not add up to one, and there is no way to reconcile the shares presented.[20] By contrast, the Quran states that the rules it contains are perfect.

  • Wife: 1/8 = 3/24,
  • Daughters: 2/3 = 16/24,
  • Father: 1/6 = 4/24,
  • Mother: 1/6 = 4/24,
  • Total = 27/24=1.125

Lying forelocks

The Quran describes liars as possessing 'lying, sinful forelocks'. The forelock, however, is not a part of brain and hosts no neural activity. While some Muslim scholars have argued that this is a prophetic reference to the prefrontal cortex, the verse does not appear to be describing the individual's brain, but rather appears to make metaphorical metonymic use of the word 'forelock' to refer to the 'lying, sinful' person themselves.

Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock. A lying, sinful forelock.

See Also

References

\