All Examples of Old Hijazi Internal Rhymes in the Quran and Hadith: Difference between revisions
[checked revision] | [checked revision] |
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
This is a comprehensive list of internal rhymes in the Quran and Hadith that only appear if the text is read in Old Hijazi. | |||
This is a comprehensive list of internal rhymes in the Quran and Hadith that only appear if the text is read in Old Hijazi. | |||
Most of the examples include two words that internally rhyme with each other. The second of the two words in the majority of cases comes in a pausal position and thus in classical Arabic it loses its final short vowel and nunation while the first word keeps them. Removing the final short vowel and nunation from the first word reveals that the first word rhymes with the second word which means that the original language of the Quran (Old Hijazi) lacked final short vowels and nunation. | Most of the examples include two words that internally rhyme with each other. The second of the two words in the majority of cases comes in a pausal position and thus in classical Arabic it loses its final short vowel and nunation while the first word keeps them. Removing the final short vowel and nunation from the first word reveals that the first word rhymes with the second word which means that the original language of the Quran (Old Hijazi) lacked final short vowels and nunation. | ||
Line 25: | Line 23: | ||
In some of the examples, none of the two rhyming words comes in a pausal position. Yet the two words only rhyme with each other in Old Hijazi because each word has a different classical Arabic final short vowel or nunation and thus the two words don’t rhyme with each other in classical Arabic. Removing these final short vowels and nunation reveals that the two words in their original forms rhyme with each other. An example of this type: | In some of the examples, none of the two rhyming words comes in a pausal position. Yet the two words only rhyme with each other in Old Hijazi because each word has a different classical Arabic final short vowel or nunation and thus the two words don’t rhyme with each other in classical Arabic. Removing these final short vowels and nunation reveals that the two words in their original forms rhyme with each other. An example of this type: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ... ﴾</span> Q57:25 | ||
Old Hijazi: wa anzalna l-ḥadīd fīh bās shadīd wa manāfiʕ… | Old Hijazi: wa anzalna l-ḥadīd fīh bās shadīd wa manāfiʕ… | ||
Line 58: | Line 56: | ||
==A list of Individual Instances of High-Quality Old Hijazi Internal Rhymes in the Quran== | ==A list of Individual Instances of High-Quality Old Hijazi Internal Rhymes in the Quran== | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿<u>وَلِلْكَافِرِينَ</u> عَذَابٌ <u>مُهِينٌ</u>﴾</span> Q2:90, 58:5 | ||
Old Hijazi: wa lil-<u>kāfirīn</u> ʕadhāb <u>muhīn</u>. | Old Hijazi: wa lil-<u>kāfirīn</u> ʕadhāb <u>muhīn</u>. | ||
Line 65: | Line 63: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَاللَّهُ <u>عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ</u>﴾</span> Q2:95,246 , 9:47, 62:7 | ||
Old Hijazi: wal-lāh ʕalīm biḍh-ḍhālimīn. | Old Hijazi: wal-lāh ʕalīm biḍh-ḍhālimīn. | ||
Line 72: | Line 70: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ <u>هَارُوتَ وَمَارُوتَ</u> ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى...﴾</span> Q2:102 | ||
OH: harūt wa mārūt | OH: harūt wa mārūt | ||
Line 79: | Line 77: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ <u>بَشِيرًا وَنَذِيرًا</u> ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ﴾</span> Q2:119, 35:24. Plus 3 other attestations where the second word isn’t in a pausal position. | ||
OH: bashīrā wa nadhīrā | OH: bashīrā wa nadhīrā | ||
Line 86: | Line 84: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَلِلْكَافِرِينَ <u>عَذَابٌ أَلِيمٌ</u>﴾</span> Q2:104 Q58:4 | ||
OH: wa lil-<u>kāfirīn</u> ʕadhāb <u>alīm</u> | OH: wa lil-<u>kāfirīn</u> ʕadhāb <u>alīm</u> | ||
Line 93: | Line 91: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا <u>الْعَذَابَ</u> وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ا<u>لْأَسْبَابُ</u> ﴾</span> Q2:166 | ||
OH: wa rāu l-<u>ʕadhāb</u> wa taqaṭṭaʕat bihum ǝl-<u>asbāb</u> | OH: wa rāu l-<u>ʕadhāb</u> wa taqaṭṭaʕat bihum ǝl-<u>asbāb</u> | ||
Line 100: | Line 98: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا <u>دُعَاءً وَنِدَاءًۚ</u> صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ ﴾</span> Q2:171 | ||
OH: duʕāʾā wa nidāʾā | OH: duʕāʾā wa nidāʾā | ||
Line 107: | Line 105: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿شَهْرُ <u>رَمَضَانَ</u> الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ <u>الْقُرْآنُ</u> هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَى <u>وَالْفُرْقَانِۚ</u> فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى <u>سَفَرٍ</u> فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ <u>أُخَرَۗ</u> يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (١٨٥) وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي <u>قَرِيبٌ</u> ۖ <u>أُجِيبُ</u> دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (١٨٦)﴾</span> | ||
Q2:185,186 | Q2:185,186 | ||
Line 116: | Line 114: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي <u>الْعِلْمِ وَالْجِسْمِۖ</u> وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ﴾</span> Q2:247 | ||
OH: fil-ʕilm wal-jism. | OH: fil-ʕilm wal-jism. | ||
Line 123: | Line 121: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ <u>خَيْرًا كَثِيرًا</u> ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ﴾</span> Q2:269 the two words are also attested at the end of verse Q4:19 | ||
OH: khayrā kathīrā. | OH: khayrā kathīrā. | ||
Line 130: | Line 128: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَإِنْ كَانَ ذُو <u>عُسْرَةٍ</u> <u>فَنَظِرَةٌ</u> إِلَى <u>مَيْسَرَةٍۚ</u> وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾</span> Q2:280 | ||
OH: ʕusurah fanaḍhirah ilā maysurah. | OH: ʕusurah fanaḍhirah ilā maysurah. | ||
Line 139: | Line 137: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ <u>أَمَدًا بَعِيدًا</u> ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ... ﴾</span> Q3:30 | ||
OH: amadā baʕīdā | OH: amadā baʕīdā | ||
Line 146: | Line 144: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ <u>عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ</u>﴾</span> Q3:63 | ||
OH: ʕalīm bil-mufsidīn | OH: ʕalīm bil-mufsidīn | ||
Line 153: | Line 151: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ <u>أَلِيمٌ</u> وَمَا لَهُمْ مِنْ <u>نَاصِرِينَ</u> ﴾</span> Q3:91 16 | ||
OH: ʕadhāb alīm wamālahum min nāṣirīn | OH: ʕadhāb alīm wamālahum min nāṣirīn | ||
Line 160: | Line 158: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَاللَّهُ عَ<u>لِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ</u> ﴾</span> Q3:115, 9:44 | ||
OH: ʕalīm bil-muttaqīn | OH: ʕalīm bil-muttaqīn | ||
Line 167: | Line 165: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى <u>الْجَمْعَانِ</u> إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ <u>الشَّيْطَانُ</u> بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا... ﴾</span> Q3:155 | ||
OH: yawm ǝltaqa l-<u>jamʕān</u> innama stazallahum ǝsh-<u>shayṭān</u> bibaʕḍi mā… | OH: yawm ǝltaqa l-<u>jamʕān</u> innama stazallahum ǝsh-<u>shayṭān</u> bibaʕḍi mā… | ||
Line 174: | Line 172: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ <u>أَغْنِيَاءُ</u> ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ <u>الْأَنْبِيَاءَ</u> بِغَيْرِ حَقٍّ...﴾</span> Q3:181 | ||
OH: wa naḥn <u>aghniyāʾ</u> (pause) sanaktub mā qālū wa qatlahum ǝl-<u>anbiyāʾ</u> bighayri ḥaqq. | OH: wa naḥn <u>aghniyāʾ</u> (pause) sanaktub mā qālū wa qatlahum ǝl-<u>anbiyāʾ</u> bighayri ḥaqq. | ||
Line 181: | Line 179: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿فَكُلُوهُ <u>هَنِيئًا مَرِيئًا</u>﴾</span> Q4:4 | ||
OH: haniyyā mariyyā. | OH: haniyyā mariyyā. | ||
Line 188: | Line 186: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿أَنْ تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِنْ <u>بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍۖ</u> فَقَدْ جَاءَكُمْ بَ<u>شِيرٌ وَنَذِيرٌ</u> ۗ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾</span> Q5:19 | ||
OH: min <u>bashīr</u> wa lā <u>nadhīr</u> (pause) faqad jākum <u>bashīr</u> wa <u>nadhīr</u> (pause) wal-lāh ʕalā kulli shayy qadīr. | OH: min <u>bashīr</u> wa lā <u>nadhīr</u> (pause) faqad jākum <u>bashīr</u> wa <u>nadhīr</u> (pause) wal-lāh ʕalā kulli shayy qadīr. | ||
Line 195: | Line 193: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَهُمْ <u>يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ</u> ۖ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ</span> Q6:26 | ||
OH: yanhawn ʕanh wa yanawn ʕanh. | OH: yanhawn ʕanh wa yanawn ʕanh. | ||
Line 202: | Line 200: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا <u>مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ</u> ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾</span> Q6:48 The two words also occur in three other positions, including one in a pausal position Q18:56 | ||
OH: mubashshirīn wa mundhirīn. | OH: mubashshirīn wa mundhirīn. | ||
Line 209: | Line 207: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَيَعْلَمُ مَا فِي <u>الْبَرِّ وَالْبَحْرِۚ</u> وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا...﴾</span> Q6:59 The two words also occur in 6 other positions including 2 in pausal positions Q6:97, 10:22 | ||
OH: fil-barr wal-baḥr. | OH: fil-barr wal-baḥr. | ||
Line 216: | Line 214: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ <u>حَمِيمٍ</u> وَعَذَابٌ <u>أَلِيمٌ</u> بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ﴾</span> Q6:70 Q10:4 | ||
OH: min <u>ḥamīm</u> wa ʕadhāb <u>alīm</u> bimā… | OH: min <u>ḥamīm</u> wa ʕadhāb <u>alīm</u> bimā… | ||
Line 223: | Line 221: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ <u>الْفُرْقَانِ</u> يَوْمَ الْتَقَى <u>الْجَمْعَانِۗ</u> وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾</span> Q8:41 | ||
OH: yawm ǝl-<u>furqān</u> yawm ǝltaqa l-<u>jamʕān</u>. | OH: yawm ǝl-<u>furqān</u> yawm ǝltaqa l-<u>jamʕān</u>. | ||
Line 230: | Line 228: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿لَهُمْ فِيهَا <u>نَعِيمٌ مُقِيمٌ</u> ﴾</span> Q9:21 | ||
OH: naʕīm muqīm. | OH: naʕīm muqīm. | ||
Line 237: | Line 235: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿أَمْ مَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى شَفَا جُرُفٍ <u>هَارٍ فَانْهَارَ</u> بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ...﴾</span> Q9:109 | ||
OH: hār fanhār … | OH: hār fanhār … | ||
Line 244: | Line 242: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ <u>نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ</u>﴾</span> Q11:2 The two words also occur in a context position in Q7:188 | ||
OH: nadhīr wa bashīr. | OH: nadhīr wa bashīr. | ||
Line 251: | Line 249: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ <u>حُكْمًا وَعِلْمًا</u> ۚ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾</span> Q12:22 The two words also occur in three other verses including two in pausal positions Q21:79, 28:14. | ||
OH: ḥukmā wa ʕilmā. | OH: ḥukmā wa ʕilmā. | ||
Line 258: | Line 256: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا <u>مَكِينٌ أَمِينٌ</u> ﴾</span> Q12:22 | ||
OH: makīn amīn | OH: makīn amīn | ||
Line 265: | Line 263: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ وَسَيَعْلَمُ <u>الْكُفَّارُ</u> لِمَنْ عُقْبَى <u>الدَّارِ</u>﴾</span> Q13:42 | ||
OH: wa sayaʕlam <u>ǝl-kuffār</u> liman ʕuqba <u>d-dār</u> | OH: wa sayaʕlam <u>ǝl-kuffār</u> liman ʕuqba <u>d-dār</u> | ||
Line 272: | Line 270: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ <u>خَصِيمٌ مُبِينٌ</u> ﴾</span> Q16:4, 36:77 | ||
OH: khaṣīm mubīn | OH: khaṣīm mubīn | ||
Line 279: | Line 277: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ وَمَنْ رَزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ <u>سِرًّا وَجَهْرًا</u> ۖ هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴾</span> Q16:75 | ||
OH: sirrā wa jahrā | OH: sirrā wa jahrā | ||
Line 286: | Line 284: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ <u>أَجْرًا كَبِيرً</u>ا﴾</span> Q17:9 | ||
OH: ajrā kabīrā | OH: ajrā kabīrā | ||
Line 293: | Line 291: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا <u>مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا</u> ﴾</span> Q17:105 The two words also occur in the end of 3 other verses Q25:56, 33:45, 48:8. | ||
OH: mubashshirā wa nadhīrā | OH: mubashshirā wa nadhīrā | ||
Line 300: | Line 298: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿هُوَ خَيْرٌ <u>ثَوَابًا</u> وَخَيْرٌ <u>عُقْبًا</u> ﴾</span> Q18:44 | ||
OH: hū khayr <u>thawābā</u> wa khayr <u>ʕuqbā</u> | OH: hū khayr <u>thawābā</u> wa khayr <u>ʕuqbā</u> | ||
Line 307: | Line 305: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ <u>صَابِرًا</u> وَلَا أَعْصِي لَكَ <u>أَمْرًا</u>﴾</span> Q18:69 | ||
OH: ṣābirā...amrā | OH: ṣābirā...amrā | ||
Line 314: | Line 312: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿قَالُوا يَامَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ <u>شَيْئًا فَرِيًّا</u>﴾</span> Q19:27 | ||
OH: shayyā fariyyā | OH: shayyā fariyyā | ||
Line 321: | Line 319: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿فَلَا يَخَافُ <u>ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا</u> ﴾</span> Q20:112 | ||
OH: ḍhulmā wa lā haḍmā | OH: ḍhulmā wa lā haḍmā | ||
Line 328: | Line 326: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا <u>رَغَبًا وَرَهَبًا</u> ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ﴾</span> Q21:90 | ||
OH: raghabā wa rahabā | OH: raghabā wa rahabā | ||
Line 335: | Line 333: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ <u>وَالْبَادِۚ</u> وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ <u>بِإِلْحَادٍ</u> بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾</span> Q22:25 | ||
OH: fīh <u>wal-bād</u> (pause) wa man yurid fīh <u>biilḥād</u> biḍhulm… | OH: fīh <u>wal-bād</u> (pause) wa man yurid fīh <u>biilḥād</u> biḍhulm… | ||
Line 342: | Line 340: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا <u>ثُبُورًا كَثِيرًا</u>﴾</span> Q25:14 | ||
OH: thubūrā kathīrā | OH: thubūrā kathīrā | ||
Line 349: | Line 347: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَبُرِّزَتِ ا<u>لْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ</u>﴾</span> Q26:91 | ||
OH: wa burrizat <u>ǝl-jaḥīm lil-ghāwīn</u> | OH: wa burrizat <u>ǝl-jaḥīm lil-ghāwīn</u> | ||
Line 356: | Line 354: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿قَالَ هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي <u>أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ</u> ۖ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ ... ﴾</span> Q27:40 | ||
OH: aashkur am akfur | OH: aashkur am akfur | ||
Line 363: | Line 361: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَإِنَّ أَوْهَنَ <u>الْبُيُوتِ</u> لَبَيْتُ <u>الْعَنْكَبُوتِۚ</u> لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴾</span> Q29:41 | ||
OH: wa inn awhan <u>ǝl-buyūt</u> labayt <u>ǝl-ʕankabūt</u> | OH: wa inn awhan <u>ǝl-buyūt</u> labayt <u>ǝl-ʕankabūt</u> | ||
Line 370: | Line 368: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى <u>مُسْتَكْبِرًا</u> كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ <u>وَقْرًا</u> ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴾</span> Q31:7 | ||
OH: wallē <u>mustakbirā</u> kaan lam yasmaʕhā kaan fī udhunayh <u>waqrā</u> | OH: wallē <u>mustakbirā</u> kaan lam yasmaʕhā kaan fī udhunayh <u>waqrā</u> | ||
Line 376: | Line 374: | ||
CA: wallā <u>mustakbiran</u> kaʾan lam yasmaʕhā kaʾanna fī ʾudhunayhi <u>waqrā</u> | CA: wallā <u>mustakbiran</u> kaʾan lam yasmaʕhā kaʾanna fī ʾudhunayhi <u>waqrā</u> | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿<u>وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ</u> ۚ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ ﴾</span> Q31:19 | ||
OH: waqṣid fī mashyik waghḍuḍ min ṣawtik | OH: waqṣid fī mashyik waghḍuḍ min ṣawtik | ||
Line 383: | Line 381: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ <u>قَدَرًا مَقْدُورًا</u>﴾</span> Q33:38 | ||
OH: qadarā maqdūrā | OH: qadarā maqdūrā | ||
Line 390: | Line 388: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿اذْكُرُوا اللَّهَ <u>ذِكْرًا كَثِيرًا</u> ﴾</span> Q33:41 | ||
OH: dhikran kathīrā | OH: dhikran kathīrā | ||
Line 397: | Line 395: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَذَا الَّذِي هُوَ <u>مَهِينٌ</u> وَلَا يَكَادُ <u>يُبِينُ</u> ﴾</span> Q43:52 “mahīn” is the ending of a verse according to some readings so this instance might not be a case of internal rhyme. | ||
OH: hū <u>mahīn</u> wa lā yakād <u>yabīn</u> | OH: hū <u>mahīn</u> wa lā yakād <u>yabīn</u> | ||
Line 404: | Line 402: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴾</span> Q56:26 Discovered by Van Putten | ||
OH: illā qīlā salāmā salāmā | OH: illā qīlā salāmā salāmā | ||
Line 411: | Line 409: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴾</span> Q56:33 | ||
OH: lā maqṭūʕah wa lā mamnūʕah | OH: lā maqṭūʕah wa lā mamnūʕah | ||
Line 418: | Line 416: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿عُرُبًا أَتْرَابًا﴾</span> Q56:37 | ||
OH: ʕurubā atrābā | OH: ʕurubā atrābā | ||
Line 425: | Line 423: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَأَنْزَلْنَا <u>الْحَدِيدَ</u> فِيهِ بَأْسٌ <u>شَدِيدٌ</u> وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ... ﴾</span> Q57:25 | ||
OH: wa anzalna <u>l-ḥadīd</u> fīh bās <u>shadīd</u> wa manāfiʕ… | OH: wa anzalna <u>l-ḥadīd</u> fīh bās <u>shadīd</u> wa manāfiʕ… | ||
Line 432: | Line 430: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ <u>مُنْكَرًا</u> مِنَ الْقَوْلِ <u>وَزُورًا</u> ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴾</span> Q58:2 | ||
OH: <u>munkarā</u> min al-qawl wa <u>zūrā</u> | OH: <u>munkarā</u> min al-qawl wa <u>zūrā</u> | ||
Line 439: | Line 437: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ <u>حَسَنَةٌ</u> فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ <u>مَعَهُ</u> إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ... ﴾</span> Q60:4 | ||
OH: uswah <u>ḥasanah</u> fi ibrāhīm wal-ladhīn <u>maʕah</u> idh qālū… | OH: uswah <u>ḥasanah</u> fi ibrāhīm wal-ladhīn <u>maʕah</u> idh qālū… | ||
Line 446: | Line 444: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمَكَرُوا <u>مَكْرًا كُبَّارًا</u> ﴾</span> Q71:22 | ||
OH: makrā kubbārā | OH: makrā kubbārā | ||
Line 453: | Line 451: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَلَا يَلِدُوا إِلَّا <u>فَاجِرًا كَفَّارًا</u> ﴾</span> Q71:27 | ||
OH: fājirā kaffārā | OH: fājirā kaffārā | ||
Line 460: | Line 458: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ <u>قَوْلًا ثَقِيلًا</u> ﴾</span> Q73:5 | ||
OH: qawlā thaqīlā | OH: qawlā thaqīlā | ||
Line 467: | Line 465: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ <u>خَيْرًا</u> وَأَعْظَمَ <u>أَجْرًا</u> ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ... ﴾</span> Q73:20 | ||
OH: hū <u>khayrā</u> wa aʕḍham <u>ajrā</u> | OH: hū <u>khayrā</u> wa aʕḍham <u>ajrā</u> | ||
Line 474: | Line 472: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّهُ <u>فَكَّرَ وَقَدَّرَ</u>﴾</span> Q74:18 | ||
OH: innah <u>fakkar wa qaddar</u> | OH: innah <u>fakkar wa qaddar</u> | ||
Line 481: | Line 479: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ثُمَّ <u>أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ</u>﴾</span> Q74:23 | ||
OH: thumm <u>adbar was-takbar</u> | OH: thumm <u>adbar was-takbar</u> | ||
Line 488: | Line 486: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا <u>شَاكِرًا</u> وَإِمَّا <u>كَفُورًا</u> ﴾</span> Q76:3 | ||
OH: immā <u>shākirā</u> wa immā <u>kafūrā</u> | OH: immā <u>shākirā</u> wa immā <u>kafūrā</u> | ||
Line 495: | Line 493: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ <u>لَيْلًا طَوِيلًا</u>﴾</span> Q76:26 | ||
OH: laylā ṭawīlā | OH: laylā ṭawīlā | ||
Line 502: | Line 500: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿عُذْرًا أَوْ نُذْرًا﴾</span> Q77:6 | ||
OH: ʕudhrā aw nudhrā | OH: ʕudhrā aw nudhrā | ||
Line 509: | Line 507: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّهَا تَرْمِي <u>بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ</u>﴾</span> Q77:32 | ||
OH: bisharar kal-qaṣar | OH: bisharar kal-qaṣar | ||
Line 518: | Line 516: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَجَعَلْنَا <u>سِرَاجًا وَهَّاجًا</u> ﴾</span> Q78:13 | ||
OH: sirājā wahhājā | OH: sirājā wahhājā | ||
Line 525: | Line 523: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ <u>عَذَابًا</u> <u>قَرِيبًا</u> يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَالَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا ﴾</span> Q78:40 | ||
OH: ʕadhābā qarībā | OH: ʕadhābā qarībā | ||
Line 532: | Line 530: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴾</span> Q80:28 | ||
OH: wa ʕinabā wa qaḍbā | OH: wa ʕinabā wa qaḍbā | ||
Line 539: | Line 537: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ أُولَئِكَ هُمُ <u>الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ</u>﴾</span> Q80:42 | ||
OH: hum ǝl-kafarah ǝl-fajarh | OH: hum ǝl-kafarah ǝl-fajarh | ||
Line 546: | Line 544: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ﴾</span> Q96:16 discovered by Larcher | ||
OH: nāṣiyah kādhibah khāṭiyah | OH: nāṣiyah kādhibah khāṭiyah | ||
Line 553: | Line 551: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَيْلٌ لِكُلِّ <u>هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ</u> ﴾</span> Q104:1 | ||
OH: humazah lumazah | OH: humazah lumazah | ||
Line 560: | Line 558: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ وَيَمْنَ<u>عُونَ الْمَاعُونَ</u>﴾</span> Q107:7 | ||
OH: wa yamnaʕūn ǝl-māʕūn | OH: wa yamnaʕūn ǝl-māʕūn | ||
Line 567: | Line 565: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿تَبَّتْ يَدَا أَبِي <u>لَهَبٍ وَتَبَّ</u>﴾</span> Q111:1 | ||
OH: tabbat yadā abī lahab wa tab | OH: tabbat yadā abī lahab wa tab | ||
Line 573: | Line 571: | ||
CA: tabbat yadā ʾabī lahabin wa tab | CA: tabbat yadā ʾabī lahabin wa tab | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿مِنْ شَرِّ <u>الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ</u>﴾</span> Q114:4 | ||
OH: min sharri l-waswās ǝl-khannās | OH: min sharri l-waswās ǝl-khannās | ||
Line 585: | Line 583: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿<u>وَهُدًى وَبُشْرَى</u> لِلْمُؤْمِنِينَ﴾</span> Q2:97 The two words also occur at 16:102 and 27:2 | ||
Old Hijazi: <u>wa hudē wa bushrē</u> lil-mūminīn | Old Hijazi: <u>wa hudē wa bushrē</u> lil-mūminīn | ||
Line 592: | Line 590: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾</span> Q7:184 The two words also occur at the end of 10 other verses such as 11:25, 22:49. | ||
OH: nadhīr mubīn | OH: nadhīr mubīn | ||
Line 599: | Line 597: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿لَيَئُوسٌ كَفُورٌ﴾</span> Q11:9 | ||
OH: layaūs kafūr | OH: layaūs kafūr | ||
Line 606: | Line 604: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿إِنَّ أَخْذَهُ <u>أَلِيمٌ شَدِيدٌ</u>﴾</span> Q11:102 | ||
OH: alīm shadīd | OH: alīm shadīd | ||
Line 613: | Line 611: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿لَهُمْ فِيهَا <u>زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ</u>﴾</span> Q11:106 | ||
OH: zafīr wa shahīq | OH: zafīr wa shahīq | ||
Line 620: | Line 618: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَائِنِ الْأَرْضِ إِنِّي <u>حَفِيظٌ عَلِيمٌ</u> ﴾</span> Q12:55 | ||
OH: ḥafīḍh ʕalīm | OH: ḥafīḍh ʕalīm | ||
Line 627: | Line 625: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿مَذْمُومًا مَدْحُورًا﴾</span> Q17:18 | ||
OH: madhmūmā madḥūrā | OH: madhmūmā madḥūrā | ||
Line 634: | Line 632: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿مَذْمُومًا مَخْذُولًا﴾</span> Q17:22 | ||
OH: madhmūmā makhdhūlā | OH: madhmūmā makhdhūlā | ||
Line 641: | Line 639: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ مِنْ كُلِّ <u>زَوْجٍ بَهِيجٍ</u>﴾</span> Q22:5, 50:7 | ||
OH: zawj bahīj | OH: zawj bahīj | ||
Line 648: | Line 646: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿قَالَ عَمَّا <u>قَلِيلٍ</u> لَيُصْبِحُنَّ <u>نَادِمِينَ</u>﴾</span> Q23:40 | ||
OH: ʕammā <u>qalīl</u> la yuṣbiḥunn <u>nādimīn</u> | OH: ʕammā <u>qalīl</u> la yuṣbiḥunn <u>nādimīn</u> | ||
Line 655: | Line 653: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ إِنَّهُ كَانَ <u>ظَلُومًا جَهُولً</u>ا ﴾</span> Q33:72 | ||
OH: ḍhalūmā jahūlā | OH: ḍhalūmā jahūlā | ||
Line 662: | Line 660: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۚ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴾</span> Q36:73 | ||
OH: manāfiʕ wa mashārib | OH: manāfiʕ wa mashārib | ||
Line 669: | Line 667: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَ<u>يَئُوسٌ قَنُوطٌ</u> ﴾</span> Q41:49 | ||
OH: fa yaūs qanūṭ | OH: fa yaūs qanūṭ | ||
Line 676: | Line 674: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ <u>الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ</u> ﴾</span> Q44:49 | ||
OH: ant ǝl-ʕazīz ǝl-karīm | OH: ant ǝl-ʕazīz ǝl-karīm | ||
Line 683: | Line 681: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ <u>رَقِيبٌ عَتِيدٌ</u> ﴾</span> Q50:18 | ||
OH: raqīb ʕatīd | OH: raqīb ʕatīd | ||
Line 690: | Line 688: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو <u>الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ</u> ﴾</span> Q55:27 | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿ذِي <u>الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ</u> ﴾</span> Q55:78 | ||
OH: l-jalāl wal-ikram | OH: l-jalāl wal-ikram | ||
Line 699: | Line 697: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ﴾</span> Q56:3 | ||
OH: khāfiḍah rāfiʕah | OH: khāfiḍah rāfiʕah | ||
Line 706: | Line 704: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿فِي <u>سَمُومٍ وَحَمِيمٍ</u>﴾</span> Q56:42 | ||
OH: samūm wa ḥamīm | OH: samūm wa ḥamīm | ||
Line 713: | Line 711: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَكَانَتِ الْجِبَالُ <u>كَثِيبًا مَهِيلًا</u>﴾</span> Q73:14 | ||
OH: kathībā mahīlā | OH: kathībā mahīlā | ||
Line 720: | Line 718: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ﴾</span> Q88:3 | ||
OH: ʕāmilah nāṣibah | OH: ʕāmilah nāṣibah | ||
Line 729: | Line 727: | ||
Q89:19-22 | Q89:19-22 | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ <u>أَكْلًا لَمًّا</u> (١٩) وَتُحِبُّونَ الْمَالَ <u>حُبًّا جَمًّا</u> (٢٠) كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ <u>دَكًّا دَكًّا (</u>٢١) وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ <u>صَفًّا صَفًّا</u> (٢٢) ﴾</span> | ||
OH: …aklā lammā…ḥubbā jammā…dakkā dakkā…ṣaffā ṣaffā | OH: …aklā lammā…ḥubbā jammā…dakkā dakkā…ṣaffā ṣaffā | ||
Line 736: | Line 734: | ||
<span | <span dir="rtl" lang="en">﴿فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ <u>خَيْرٍ فَقِيرٌ</u> ﴾</span> Q28:24 | ||
OH: khayr faqīr | OH: khayr faqīr | ||
Line 882: | Line 880: | ||
<ref>تفسير الطبري في ج12 ص100 دار التربية | <ref>تفسير الطبري في ج12 ص100 دار التربية | ||
Tafsir Al-Tabari, vol.12 p.100, Dar Al-Tarbiyah</ref><span | Tafsir Al-Tabari, vol.12 p.100, Dar Al-Tarbiyah</ref><span dir="rtl" lang="en">إِذَا دَخَلَ النُّورُ الْقَلْبَ انْفَسَحَ وَانْشَرَحَ.</span> | ||
OH: ǝnfasaḥ wa-nsharaḥ | OH: ǝnfasaḥ wa-nsharaḥ | ||
Line 902: | Line 900: | ||
<ref>سنن ابن ماجه، ج5 ص17، دار الرسالة العلمية | <ref>سنن ابن ماجه، ج5 ص17، دار الرسالة العلمية | ||
(Sunan Ibn Majah, vol.5 p.17, Dar Al-Risalah Al-ʿilmiyyah)</ref><span | (Sunan Ibn Majah, vol.5 p.17, Dar Al-Risalah Al-ʿilmiyyah)</ref><span dir="rtl" lang="en">اللَّهمَّ إنِّي أسألُكَ مِنَ الخيرِ كلِّهِ <u>عاجلِهِ وآجلِهِ</u> ، ما عَلِمْتُ منهُ وما لم أعلَمْ ، وأعوذُ بِكَ منَ الشَّرِّ كلِّهِ <u>عاجلِهِ وآجلِهِ</u> ، ما عَلِمْتُ منهُ وما لم أعلَمْ.</span> | ||
OH: ʕājilih wa ājilih | OH: ʕājilih wa ājilih | ||
Line 911: | Line 909: | ||
<ref>صحيح مسلم ج2 ص697 تحقيق عبد الباقي | <ref>صحيح مسلم ج2 ص697 تحقيق عبد الباقي | ||
Sahih Muslim, vol.2 p.697, Tahqiq by Abdul Baqi</ref><span | Sahih Muslim, vol.2 p.697, Tahqiq by Abdul Baqi</ref><span dir="rtl" lang="en">أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ أَهْلُ <u>الدُّثُورِ بِالْأُجُو</u>رِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَيَتَصَدَّقُونَ بِفُضُولِ أَمْوَالِهِمْ.</span> | ||
OH: ahlu d-duthūr bil-ujūr | OH: ahlu d-duthūr bil-ujūr | ||
Line 920: | Line 918: | ||
<ref>الدعوات الكبير للبيهقي، تحقيق بدر البدر، ج2 ص147 | <ref>الدعوات الكبير للبيهقي، تحقيق بدر البدر، ج2 ص147 | ||
Al-Daʕawāt al-kabīr by Albayhaqī, vol.2 p.147, Tahqiq by Badr Al-Badr</ref><span | Al-Daʕawāt al-kabīr by Albayhaqī, vol.2 p.147, Tahqiq by Badr Al-Badr</ref><span dir="rtl" lang="en">اللَّهُمَّ هَبْ لِي قَلْبًا <u>تَقِيًّا نَقِيًّا</u> مِنَ الشَّرِّ بَرِيئا لَا كَافِرًا وَلَا شَقِيًّا.</span> | ||
OH: qalbā <u>taqiyyā naqiyyā</u> (pause) min ǝl-sharr bariyyā (pause) lā kāfirā wa lā shaqiyyā. | OH: qalbā <u>taqiyyā naqiyyā</u> (pause) min ǝl-sharr bariyyā (pause) lā kāfirā wa lā shaqiyyā. |
Revision as of 19:13, 21 February 2023
This is a comprehensive list of internal rhymes in the Quran and Hadith that only appear if the text is read in Old Hijazi.
Most of the examples include two words that internally rhyme with each other. The second of the two words in the majority of cases comes in a pausal position and thus in classical Arabic it loses its final short vowel and nunation while the first word keeps them. Removing the final short vowel and nunation from the first word reveals that the first word rhymes with the second word which means that the original language of the Quran (Old Hijazi) lacked final short vowels and nunation.
The ending of a verse is a certain pausal position. There are also mid-verse pausal positions. Quranic recitation rules (Tajwīd), as set by Muslim scholars, state that during recitation one should avoid pausing at a non-pausal position except when he runs out of breath. To aid the reciter with this, modern prints of the Quran include signs that show where it’s possible to pause in the middle of a verse. The position of such a sign in a verse is determined by scholars based on the meaning and the grammar of the verse. For example, the following verse has four mid-verse pausal signs. You can notice that the pausal positions fit the meaning and context:
Q3:20 So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." (Pausal position) And say to those who were given the Scripture and [to] the unlearned, "Have you submitted yourselves?" (Pausal position) And if they submit [in Islam], they are rightly guided;(Pausal position) but if they turn away - then upon you is only the [duty of] notification. (Pausal position) And Allah is Seeing of [His] servants.
The four pausal sings and their meanings:
(مـ) pausing is mandatory.
(ج) pausing is allowed.
(صلى) pausing is allowed but continuation is preferred.
(قلى) continuation is allowed but pausing is preferred.
The type of the pause and its position are the work of scholars. There’s no way to verify if these mid-verse pauses agree with how the Quran used to be recited at the time of Muhammad. It’s also obvious that scholars have missed marking a lot of possible pausal positions. But to keep things simple, we didn’t count Old Hijazi internal rhymes that come at possible pausal positions if these positions were not marked in modern Qurans with pausal signs.
In some of the examples, none of the two rhyming words comes in a pausal position. Yet the two words only rhyme with each other in Old Hijazi because each word has a different classical Arabic final short vowel or nunation and thus the two words don’t rhyme with each other in classical Arabic. Removing these final short vowels and nunation reveals that the two words in their original forms rhyme with each other. An example of this type:
﴿وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ... ﴾ Q57:25
Old Hijazi: wa anzalna l-ḥadīd fīh bās shadīd wa manāfiʕ…
Classical Arabic: wa ʾanzalna l-ḥadīda fīhi baʾsun shadīdun wa manāfiʕu…
The Rhyming Quality
High quality: That’s when the two rhyming words share the same final vowel and final consonant. Such as:
عليم حكيم ʕalīm ḥakīm (15 attestations)
The two words share the same final vowel (ī) and the same final consonant (m). The fact that the rest of the two words share the same vowel and the same arrangement of consonants makes the rhyming quality perfect:
Consonant + a + consonant + ī + m
Normal quality: That’s when the two rhyming words don’t share the same final consonant, but they share the same vowels and the same arrangement of consonants. Such as:
عزيز حكيم ʕazīz ḥakīm (13 attestations)
The two words follow the same scheme: Consonant + a + Consonant + ī + Consonant
Classes of Old Hijazi internal rhymes
1- Individual instances. They include 76 unique high quality Old Hijazi internal rhymes. With repetition they are 94 ones. As for individual instances of normal quality internal rhymes, they were so many that the wikiislam team just collected the strongest 22 unique ones.
2- Verse-final attributes of Allah. The majority of internal rhymes in the Quran fall under this type. Of this type, there are 6 unique high quality internal rhymes, 48 with repetition. As for normal quality internal rhymes of this type (verse-final attributes of Allah), there are 26 unique ones, 236 with repetition.
A list of Individual Instances of High-Quality Old Hijazi Internal Rhymes in the Quran
﴿وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ﴾ Q2:90, 58:5
Old Hijazi: wa lil-kāfirīn ʕadhāb muhīn.
Classical Arabic: wa lil-kāfirīna ʕadhābun muhīn.
﴿وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ﴾ Q2:95,246 , 9:47, 62:7
Old Hijazi: wal-lāh ʕalīm biḍh-ḍhālimīn.
Classical Arabic: wal-lāhu ʕalīmun biḍh-ḍhālimīn.
﴿وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى...﴾ Q2:102
OH: harūt wa mārūt
CA: harūta wa mārūt
﴿إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ﴾ Q2:119, 35:24. Plus 3 other attestations where the second word isn’t in a pausal position.
OH: bashīrā wa nadhīrā
CA: bashīran wa nadhīrā
﴿وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾ Q2:104 Q58:4
OH: wa lil-kāfirīn ʕadhāb alīm
CA: wa lil-kāfirīna ʕadhābun ʾalīm
﴿إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ ﴾ Q2:166
OH: wa rāu l-ʕadhāb wa taqaṭṭaʕat bihum ǝl-asbāb
CA: wa raʾawu l-ʕadhāba wa taqaṭṭaʕat bihimu l-asbāb
﴿وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءًۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ ﴾ Q2:171
OH: duʕāʾā wa nidāʾā
CA: duʕāʾan wa nidāʾā
﴿شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (١٨٥) وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (١٨٦)﴾
Q2:185,186
OH: shahru ramaḍān ǝl-ladhi unzil fīh ǝl-qurān hudē lin-nās wabayyināt min ǝl-hudē wa l-furqān… waman kān marīḍā aw ʕalā safar faʕiddah min ayyām ukhar… fainnī qarīb ujīb daʕwata d-dāʕi…
CA: shahru ramaḍāna l-ladhī ʾunzila fīhi l-qurʾānu hudan lin-nāsi wabayyinātin mina l-hudā wa l-furqān… waman kāna marīḍan ʾaw ʕalā safarin faʕiddatun min ʾayyāmin ukhar… faʾinnī qarībun ʾujību daʕwata d-dāʕi…
﴿وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِۖ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ﴾ Q2:247
OH: fil-ʕilm wal-jism.
CA: fil-ʕilmi wal-jism.
﴿وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ﴾ Q2:269 the two words are also attested at the end of verse Q4:19
OH: khayrā kathīrā.
CA: khayran kathīrā.
﴿وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍۚ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾ Q2:280
OH: ʕusurah fanaḍhirah ilā maysurah.
CA: ʕusratin fanaḍhiratun ʾilā maysarah.
ʕusrah and maysarah in the dialect of Hijaz are pronounced as ʕusurah and maysurah. (Muʕjam al-qirāʾāt, vol.1 p.407)
﴿تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ... ﴾ Q3:30
OH: amadā baʕīdā
CA: ʾamadan baʕīdā
﴿فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ﴾ Q3:63
OH: ʕalīm bil-mufsidīn
CA: ʕalīmun bil-mufsidīn
﴿أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ ﴾ Q3:91 16
OH: ʕadhāb alīm wamālahum min nāṣirīn
CA: ʕadhābun ʾalīmun wamālahum min nāṣirīn
﴿وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ ﴾ Q3:115, 9:44
OH: ʕalīm bil-muttaqīn
CA: ʕalīmun bil-muttaqīn
﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا... ﴾ Q3:155
OH: yawm ǝltaqa l-jamʕān innama stazallahum ǝsh-shayṭān bibaʕḍi mā…
CA: yawma ltaqa l-jamʕāni ʾinnama stazallahumu sh-shayṭānu bibaʕḍi mā…
﴿الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ...﴾ Q3:181
OH: wa naḥn aghniyāʾ (pause) sanaktub mā qālū wa qatlahum ǝl-anbiyāʾ bighayri ḥaqq.
CA: wa naḥnu ʾaghniyāʾ (pause) sanaktubu mā qālū wa qatlahumu l-ʾanbiyāʾa bighayri ḥaqq.
﴿فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا﴾ Q4:4
OH: haniyyā mariyyā.
CA: hanīʾan marīʾā.
﴿أَنْ تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِنْ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍۖ فَقَدْ جَاءَكُمْ بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾ Q5:19
OH: min bashīr wa lā nadhīr (pause) faqad jākum bashīr wa nadhīr (pause) wal-lāh ʕalā kulli shayy qadīr.
CA: min bashīrin wa lā nadhīr (pause) faqad jāʾakum bashīrun wa nadhīr (pause) wal-lāhu ʕalā kulli shayʾin qadīr.
﴿وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ Q6:26
OH: yanhawn ʕanh wa yanawn ʕanh.
CA: yanhawna ʕanhu wa yanʾawna ʕanh.
﴿وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾ Q6:48 The two words also occur in three other positions, including one in a pausal position Q18:56
OH: mubashshirīn wa mundhirīn.
CA: mubashshirīna wa mundhirīn.
﴿وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِۚ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا...﴾ Q6:59 The two words also occur in 6 other positions including 2 in pausal positions Q6:97, 10:22
OH: fil-barr wal-baḥr.
CA: fil-barri wal-baḥr.
﴿لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ﴾ Q6:70 Q10:4
OH: min ḥamīm wa ʕadhāb alīm bimā…
CA: min ḥamīmin wa ʕadhābun ʾalīmun bimā…
﴿وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِۗ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾ Q8:41
OH: yawm ǝl-furqān yawm ǝltaqa l-jamʕān.
CA: yawma l-furqāni yawma ltaqa l-jamʕān.
﴿لَهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُقِيمٌ ﴾ Q9:21
OH: naʕīm muqīm.
CA: naʕīmun muqīm.
﴿أَمْ مَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ...﴾ Q9:109
OH: hār fanhār …
CA: hārin fanhāra …
﴿أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ﴾ Q11:2 The two words also occur in a context position in Q7:188
OH: nadhīr wa bashīr.
CA: nadhīrun wa bashīr.
﴿وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾ Q12:22 The two words also occur in three other verses including two in pausal positions Q21:79, 28:14.
OH: ḥukmā wa ʕilmā.
CA: ḥukman wa ʕilmā.
﴿إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ ﴾ Q12:22
OH: makīn amīn
CA: makīnun ʾamīn
﴿ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ﴾ Q13:42
OH: wa sayaʕlam ǝl-kuffār liman ʕuqba d-dār
CA: wa sayaʕlamu l-kuffāru liman ʕuqba d-dār
﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ ﴾ Q16:4, 36:77
OH: khaṣīm mubīn
CA: khaṣīmun mubīn
﴿ وَمَنْ رَزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنْفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُونَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴾ Q16:75
OH: sirrā wa jahrā
CA: sirran wa jahrā
﴿وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا﴾ Q17:9
OH: ajrā kabīrā
CA: ʾajran kabīrā
﴿وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴾ Q17:105 The two words also occur in the end of 3 other verses Q25:56, 33:45, 48:8.
OH: mubashshirā wa nadhīrā
CA: mubashshiran wa nadhīrā
﴿هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ﴾ Q18:44
OH: hū khayr thawābā wa khayr ʕuqbā
CA: huwa khayrun thawāban wa khayrun ʕuqbā
﴿قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا﴾ Q18:69
OH: ṣābirā...amrā
CA: ṣābiran...ʾamrā
﴿قَالُوا يَامَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا﴾ Q19:27
OH: shayyā fariyyā
CA: shayʾan fariyyā
﴿فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ﴾ Q20:112
OH: ḍhulmā wa lā haḍmā
CA: ḍhulman wa lā haḍmā
﴿إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ﴾ Q21:90
OH: raghabā wa rahabā
CA: raghaban wa rahabā
﴿وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِۚ وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾ Q22:25
OH: fīh wal-bād (pause) wa man yurid fīh biilḥād biḍhulm…
CA: fīhi wal-bād (pause) wa man yurid fīhi biʾilḥādin biḍhulmin…
﴿لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا﴾ Q25:14
OH: thubūrā kathīrā
CA: thubūran kathīrā
﴿وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ﴾ Q26:91
OH: wa burrizat ǝl-jaḥīm lil-ghāwīn
CA: wa burrizati l-jaḥīmu lil-ghāwīn
﴿قَالَ هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ ... ﴾ Q27:40
OH: aashkur am akfur
CA: ʾaʾashkuru ʾam ʾakfur
﴿وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴾ Q29:41
OH: wa inn awhan ǝl-buyūt labayt ǝl-ʕankabūt
CA: wa ʾinna ʾawhana l-buyūti labaytu l-ʕankabūt
﴿وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴾ Q31:7
OH: wallē mustakbirā kaan lam yasmaʕhā kaan fī udhunayh waqrā
CA: wallā mustakbiran kaʾan lam yasmaʕhā kaʾanna fī ʾudhunayhi waqrā
﴿وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ ﴾ Q31:19
OH: waqṣid fī mashyik waghḍuḍ min ṣawtik
CA: waqṣid fī mashyika waghḍuḍ min ṣawtik
﴿وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا﴾ Q33:38
OH: qadarā maqdūrā
CA: qadaran maqdūrā
﴿اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا ﴾ Q33:41
OH: dhikran kathīrā
CA: dhikrā kathīrā
﴿أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾ Q43:52 “mahīn” is the ending of a verse according to some readings so this instance might not be a case of internal rhyme.
OH: hū mahīn wa lā yakād yabīn
CA: huwa mahīnun wa lā yakādu yabīn
﴿إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا﴾ Q56:26 Discovered by Van Putten
OH: illā qīlā salāmā salāmā
CA: illā qīlan salāman salāmā
﴿لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴾ Q56:33
OH: lā maqṭūʕah wa lā mamnūʕah
CA: lā maqṭūʕatin wa lā mamnūʕah
﴿عُرُبًا أَتْرَابًا﴾ Q56:37
OH: ʕurubā atrābā
CA: ʕuruban ʾatrābā
﴿وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ... ﴾ Q57:25
OH: wa anzalna l-ḥadīd fīh bās shadīd wa manāfiʕ…
CA: wa ʾanzalna l-ḥadīda fīhi baʾsun shadīdun wa manāfiʕu…
﴿وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنْكَرًا مِنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ﴾ Q58:2
OH: munkarā min al-qawl wa zūrā
CA: munkaran mina l-qawli wa zūrā
﴿قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ... ﴾ Q60:4
OH: uswah ḥasanah fi ibrāhīm wal-ladhīn maʕah idh qālū…
CA: ʾuswatun ḥasanatun fī ʾibrāhīma wal-ladhīna maʕahū ʾidh qālū…
﴿وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ﴾ Q71:22
OH: makrā kubbārā
CA: makran kubbārā
﴿وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ﴾ Q71:27
OH: fājirā kaffārā
CA: fājiran kaffārā
﴿إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا ﴾ Q73:5
OH: qawlā thaqīlā
CA: qawlan thaqīlā
﴿تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ... ﴾ Q73:20
OH: hū khayrā wa aʕḍham ajrā
CA: huwa khayran wa ʾaʕḍhamu ʾajrā
﴿إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ﴾ Q74:18
OH: innah fakkar wa qaddar
CA: innahū fakkara wa qaddar
﴿ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ﴾ Q74:23
OH: thumm adbar was-takbar
CA: thumma ʾadbara was-takbar
﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴾ Q76:3
OH: immā shākirā wa immā kafūrā
CA: ʾimmā shākiran wa ʾimmā kafūrā
﴿وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا﴾ Q76:26
OH: laylā ṭawīlā
CA: laylan ṭawīlā
﴿عُذْرًا أَوْ نُذْرًا﴾ Q77:6
OH: ʕudhrā aw nudhrā
CA: ʕudhran ʾaw nudhrā
﴿إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ﴾ Q77:32
OH: bisharar kal-qaṣar
CA: bishararin kal-qaṣar
In the canonical readings, the final word is read as “kal-qaṣr”. But a number of non-canonical readings read it as “kal-qaṣar” which makes it a perfect rhyming fit for the preceding word “bisharar”. The final word of the next verse is non-canonically read as ṣufur. (Muʕjam al-qirāʾāt, vol.10 p.248, 251)
﴿وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴾ Q78:13
OH: sirājā wahhājā
CA: sirājan wahhājā
﴿إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَالَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا ﴾ Q78:40
OH: ʕadhābā qarībā
CA: ʕadhāban qarībā (This position is an end of a verse in the Baṣran and some Makkan readings. In the readings wher this position isn't an end of a verse, the two words are read as ʕadhāban qarīban)
﴿وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴾ Q80:28
OH: wa ʕinabā wa qaḍbā
CA: wa ʕinaban wa qaḍbā
﴿ أُولَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ﴾ Q80:42
OH: hum ǝl-kafarah ǝl-fajarh
CA: humu l-kafaratu l-fajarh
﴿نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ﴾ Q96:16 discovered by Larcher
OH: nāṣiyah kādhibah khāṭiyah
CA: nāṣiyatin kādhibatin khāṭiyah
﴿وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ ﴾ Q104:1
OH: humazah lumazah
CA: humazatin lumazah
﴿ وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ﴾ Q107:7
OH: wa yamnaʕūn ǝl-māʕūn
CA: wa yamnaʕūna l-māʕūn
﴿تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ﴾ Q111:1
OH: tabbat yadā abī lahab wa tab
CA: tabbat yadā ʾabī lahabin wa tab
﴿مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ﴾ Q114:4
OH: min sharri l-waswās ǝl-khannās
CA: min sharri l-waswāsi l-khannās
Individual Instances of Normal-Quality Old Hijazi Internal Rhymes in the Quran
Due to the large number of examples of this type, not all of the were counted. Here are some of the notable examples:
﴿وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ﴾ Q2:97 The two words also occur at 16:102 and 27:2
Old Hijazi: wa hudē wa bushrē lil-mūminīn
Classical Arabic: wa hudan wa bushrā lil-muʾminīn
﴿نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾ Q7:184 The two words also occur at the end of 10 other verses such as 11:25, 22:49.
OH: nadhīr mubīn
CA: nadhīrun mubīn
﴿لَيَئُوسٌ كَفُورٌ﴾ Q11:9
OH: layaūs kafūr
CA: layaʾūsun kafūr
﴿إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ﴾ Q11:102
OH: alīm shadīd
CA: ʾalīmun shadīd
﴿لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ﴾ Q11:106
OH: zafīr wa shahīq
CA: zafīrun wa shahīq
﴿قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَائِنِ الْأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ ﴾ Q12:55
OH: ḥafīḍh ʕalīm
CA: ḥafīḍhun ʕalīm
﴿مَذْمُومًا مَدْحُورًا﴾ Q17:18
OH: madhmūmā madḥūrā
CA: madhmūman madḥūrā
﴿مَذْمُومًا مَخْذُولًا﴾ Q17:22
OH: madhmūmā makhdhūlā
CA: madhmūman makhdhūlā
﴿ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ﴾ Q22:5, 50:7
OH: zawj bahīj
CA: zawjin bahīj
﴿قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ﴾ Q23:40
OH: ʕammā qalīl la yuṣbiḥunn nādimīn
CA: ʕammā qalīlin la yuṣbiḥunna nādimīn
﴿ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا ﴾ Q33:72
OH: ḍhalūmā jahūlā
CA: ḍhalūman jahūlā
﴿وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۚ أَفَلَا يَشْكُرُونَ﴾ Q36:73
OH: manāfiʕ wa mashārib
CA: manāfiʕu wa mashārib
﴿وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ ﴾ Q41:49
OH: fa yaūs qanūṭ
CA: fa yaʾūsun qanūṭ
﴿ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ﴾ Q44:49
OH: ant ǝl-ʕazīz ǝl-karīm
CA: ʾanta l-ʕazīzu l-karīm
﴿مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ﴾ Q50:18
OH: raqīb ʕatīd
CA: raqībun ʕatīd
﴿وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴾ Q55:27
﴿ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴾ Q55:78
OH: l-jalāl wal-ikram
CA: l-jalāli wal-ʾikram
﴿خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ﴾ Q56:3
OH: khāfiḍah rāfiʕah
CA: khāfiḍatun rāfiʕah
﴿فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴾ Q56:42
OH: samūm wa ḥamīm
CA: samūmin wa ḥamīm
﴿وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا﴾ Q73:14
OH: kathībā mahīlā
CA: kathīban mahīlā
﴿عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ﴾ Q88:3
OH: ʕāmilah nāṣibah
CA: ʕāmilatun nāṣibah
Q89:19-22
﴿وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا (١٩) وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (٢٠) كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (٢١) وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (٢٢) ﴾
OH: …aklā lammā…ḥubbā jammā…dakkā dakkā…ṣaffā ṣaffā
CA: …aklan lammā…ḥubban jammā…dakkan dakkā…ṣaffan ṣaffā
﴿فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ ﴾ Q28:24
OH: khayr faqīr
CA: khayrin faqīr
A list of All Verse-Final Attributes of Allah that Form Old Hijazi Internal Rhymes
High-Quality Internal Rhymes
ʕalīm ḥakīm عليم حكيم “Knower, Wise” (15 attestations, such as 9:15,28,60,97,106,110)
ʕalīmā ḥakīmā عليما حكيما (10 attestations, such as 4:11,17,24,92,104,111,170)
ǝl-ʕalīm ǝl-ḥakīm العليم الحكيم “the Knower, the Wise” (4, such as: 12:83,100)
ḥakīm ʕalīm حكيم عليم “Wise, Knower” (5, such as 6:83,128,139)
ǝl-ḥakīm ǝl-ʕalīm الحكيم العليم (43:84 , 51:30)
ghafūr shakūr غفور شكور “Forgiving, Appreciative” (35:30,34 , 42:23)
ʕalīm ḥalīm عليم حليم “Knower, Forbearing” (4:12, 22:59)
ʕalīmā ḥalīmā عليما حليما (33:51)
khabīr baṣīr خبير بصير “Aware, Seeing” (35:31, 42:27)
khabīrā baṣīrā خبيرا بصيرا(17:17,30,96)
qarīb mujīb قريب مجيب “Near, Responsive” (11:61)
ḥamīd majīd حميد مجيد “Owner of Praise, Owner of Glory” (11:73)
Normal-Quality Internal Rhymes
ghafūr raḥīm غفور رحيم “Forgiving, Merciful” (49 attestations, such as 2:173,182,192)
ghafūrā raḥīmā غفورا رحيما (15, such as 4:23,96,100,106)
ǝl-ghafūr ǝr-raḥīm الغفور الرحيم “the Forgiving, the Merciful” (7, such as 42:5, 46:8)
ǝr-raḥīm ǝl-ghafūr الرحيم الغفور “the Merciful, the Forgiving” (34:2)
ʕazīz ḥakīm عزيز حكيم “Mighty, Wise” (13, such as 8:10,49,63)
ʕazīzā ḥakīmā عزيزا حكيما (5, such as 4:56,158,165)
ǝl-ʕazīz ǝl-ḥakīm العزيز الحكيم (29 instances, such as 3:6,18,62)
samīʕ ʕalīm سميع عليم “Hearer, Knower “(16, such as 8:17,42,53)
ǝs-samīʕ ǝl-ʕalīm السميع العليم (15, such as 2:127,137)
ǝl-ʕazīz ǝr-raḥīm العزيز الرحيم "the Mighty, the Merciful” (13, such as 26:9,68,104)
raūf raḥīm رؤوف رحيم “Kind, Merciful” (9, such as 16:7,47)
ghafūr ḥalīm غفور حليم “Forgiving, Forbearing” (4, such as 5:101)
ḥalīmā ghafūrā حليما غفورا “Forbearing, Forgiving” (17:44, 35:41)
ʕalīm khabīr عليم خبير “Knower, Aware” (31:34, 49:13)
ʕalīma khabīrā عليما خبيرا (4:35)
ǝl-ʕalīm ǝl-khabīr العليم الخبير (66:3)
ḥakīm khabīr حكيم خبير “Wise, Aware” (11:1)
ǝl-ḥakīm ǝl-khabīr الحكيم الخبير (6:18, 6:73, 34:1)
laṭīf khabīr لطيف خبير “Subtle, Aware” (22:63, 31:16)
laṭīfā khabīrā لطيفا خبيرا (33:34)
ǝl-laṭīf ǝl-khabīr اللطيف الخبير (6:103, 67:14)
ǝl- azīz ǝl-ʕalīm العزيز العليم “the Mighty, the Knower” (6, such as 6:96, 27:78)
ǝl-ʕazīz ǝl-ḥamīd العزيز الحميد “the Mighty, the Owner of Praise”(14:1, 34:6, 85:8)
samīʕ baṣīr سميع بصير “Hearer, Seer” (4, such as 22:61)
samīʕā baṣīrā سميعا بصيرا (3, such as 4:58)
ǝs-samīʕ ǝl-baṣīr السميع البصير (4, such as 40:20)
ʕalīm qadīr عليم قدير “Knower, Powerful” (16:70, 42:50)
ʕalīmā qadīrā عليما قديرا (35:44)
ǝl-ʕalīm ǝl-qadīr العليم القدير (30:54)
ʕalīm ḥalīm عليم حليم “Knower, Forbearing” (4:12, 22:59)
ʕalīmā ḥalīmā عليما حليما (33:51)
ʕazīz ghafūr عزيز غفور “Mighty, Forgiving” (35:28)
ǝl- azīz ǝl-ghafūr العزيز الغفور (67:2)
raḥīm wadūd رحيم ودود “Merciful, Loving” (11:90)
ḥakīm ḥamīd حكيم حميد “Wise, Owner of Praise” (41:42)
shakūr ḥalīm شكور حليم “Appreciative, Forbearing” (64:17)
ǝl-ghafūr ǝl-wadūd الغفور الودود “the Forgiving, the Loving” (85:14)
samīʕ qarīb سميع قريب “Hearer, Near” (34:50)
A list of High-Quality Internal Rhymes in Hadith
Note: Due to the vast size of the Hadith corpus it wasn’t possible to scan the entirety of it for internal rhymes the same way the wikiislam team did with the Quran. Since that prayers tend to be poetic, we looked into Hadith collections of prayers and found most of the following internal rhymes.
The first internal rhyme is from the seven aḥruf Hadith listed in a huge number of Hadith sources. The two rhyming words in this Hadith always come at a possible pausal position and sometimes at the end of the Hadith, such as:
[1]«نَزَلَ الْقُرْآنُ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ كُلٌّ شَافٍ كَافٍ»
Old Hijazi: shāf kāf
Classical Arabic: shāfin kāf, or shāfin kāfī
[2]أَنَّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلَاةِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْمَأْثَمِ وَ الْمَغْرَمِ.
Old Hijazi: al-mātham wal-maghram
Classical Arabic: al-maʾthami wal-maghram
[3]قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشِّقَاقِ وَالنِّفَاقِ وَسُوءِ الأَخْلاَقِ " .
OH: min ǝl-shiqāq wal-nifāq wa suww ǝl-akhlāq
CA: mina l-shiqāqi wal-nifāqi wa sūʾi l-ʾakhlāq
[4]إِذَا دَخَلَ النُّورُ الْقَلْبَ انْفَسَحَ وَانْشَرَحَ.
OH: ǝnfasaḥ wa-nsharaḥ
CA: infasaḥa wa-nsharaḥ
((لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ فِي يَدَيْكَ، وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ، أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ، تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ...اللهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، وَمَا أَسْرَفْتُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ)). [5]
This is a prayer that contains many internal rhymes:
OH: labbayk wa saʕdayk (pause) tabārakt wa taʕālayt (pause)… mā qaddamt wa mā akhkhart (pause) wa mā asrart wa mā aʕlant (pause) wa mā asraft (pause)
CA: labbayka wa saʕdayk (pause) tabārakta wa taʕālayt (pause)… mā qaddamtu wa mā ʾakhkhart (pause) wa mā ʾasrartu wa mā ʾaʕlant (pause) wa mā ʾasraft (pause)
[6]اللَّهمَّ إنِّي أسألُكَ مِنَ الخيرِ كلِّهِ عاجلِهِ وآجلِهِ ، ما عَلِمْتُ منهُ وما لم أعلَمْ ، وأعوذُ بِكَ منَ الشَّرِّ كلِّهِ عاجلِهِ وآجلِهِ ، ما عَلِمْتُ منهُ وما لم أعلَمْ.
OH: ʕājilih wa ājilih
CA: ʕājilihī wa ʾājilih
[7]أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالْأُجُورِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَيَتَصَدَّقُونَ بِفُضُولِ أَمْوَالِهِمْ.
OH: ahlu d-duthūr bil-ujūr
CA: ʾahlu d-duthūri bil-ʾujūr
[8]اللَّهُمَّ هَبْ لِي قَلْبًا تَقِيًّا نَقِيًّا مِنَ الشَّرِّ بَرِيئا لَا كَافِرًا وَلَا شَقِيًّا.
OH: qalbā taqiyyā naqiyyā (pause) min ǝl-sharr bariyyā (pause) lā kāfirā wa lā shaqiyyā.
CA: qalban taqiyyan naqiyyā (pause) mina l-sharri barīʾā (pause) lā kāfiran wa lā shaqiyyā.
Note how the word “bariyyā” only rhymes without the hamzah.
[9]«اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَدْمِ وَالتَّرَدِّي وَالْهَرَمِ وَالْغَرَقِ وَالْحَرَقِ وَأَعُوذُ بِكَ إِنْ يَتَخَبَّطَنِي الشَّيْطَانُ عِنْدَ الْمَوْتِ وَأَنْ أُقْتَلَ فِي سَبِيلِكَ مُدْبِرًا أَوْ أَمُوتَ لَدِيغًا»
OH: wal-gharaq wal-ḥaraq
CA: wal-gharaqi wal-ḥaraq
[10]«اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ عِلْمًا نَافِعًا، وَرِزْقًا طَيِّبًا، وَعَمَلًا مُتَقَبَّلًا»
OH: wa ʕamalā mutaqabbalā
CA: wa ʕamalan mutaqabbalā
[11]" جَاهِدُوا فِي سَبِيلِ اللهِ؛ فَإِنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللهِ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يُنَجِّي اللهُ بِهِ مِنَ الْهَمِّ وَالْغَمِّ "
OH: min al-hamm wal-ghamm
CA: mina l-hammi wal-ghamm
[12]" اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفَقْرِ وَالْقِلَّةِ وَالذِّلَّةِ، وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ "
OH: wal-qillah wal-dhillah
CA: wal-qillati wal-dhillah
[13]«اللَّهُمَّ قِنِي عَذَابَكَ يَوْمَ تَبْعَثُ عِبَادَكَ»
OH: allāhumm qinī ʕadhābak yawm tabʕath ʕibādak
CA: allāhumma qinī ʕadhābaka yawma tabʕathu ʕibādak
[14]«اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ»
OH: min ǝl-kufr wal-faqr (pause)… min ʕadhāb ǝl-qabr (pause)
CA: mina l-kufri wal-faqr (pause)… min ʕadhābi l-qabr (pause)
كان رسول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ إذا قام من الليل كبَّر، ثم يقول:
"سبحانك اللهم! وبحمدك، وتبارك اسمك، وتعالى جدك، ولا إله غيرك"، ثم يقول: "لا إله إلا الله" ثلاثًا، ثم يقول:
[15]"الله أكبر كبيرًا" -ثلاثًا- أعوذ بالله السميع العليم من الشيطان الرجيم؛ من همزه ونفخه ونفثه" ثم يقرأ.
OH: min hamzih wa nafkhih wa nafthih
CA: min hamzihī wa nafkhihī wa nafthih
- ↑ مصنف ابن أبي شيبة، ج6 ص137، دار التاج Musannaf of Ibn Abi Shaybah, vol.6 p.137, Dar Al-Taj
- ↑ صحيح مسلم، ج1 ص412، تحقيق عبد الباقي Sahih Muslim, vol.1 p.412, Tahqiq by Abdul Baqi
- ↑ سنن أبي داود، ج2 ص645، تحقيق شعيب الأرنؤوط Sunan Abi Dawud, vol.2 p.645, Tahqiq by Shuayb Arnaut
- ↑ تفسير الطبري في ج12 ص100 دار التربية Tafsir Al-Tabari, vol.12 p.100, Dar Al-Tarbiyah
- ↑ صحيح مسلم، ج1 ص534، تحقيق عبد الباقي Sahih Muslim, vol.1 p.534, Tahqiq by Abdul Baqi
- ↑ سنن ابن ماجه، ج5 ص17، دار الرسالة العلمية (Sunan Ibn Majah, vol.5 p.17, Dar Al-Risalah Al-ʿilmiyyah)
- ↑ صحيح مسلم ج2 ص697 تحقيق عبد الباقي Sahih Muslim, vol.2 p.697, Tahqiq by Abdul Baqi
- ↑ الدعوات الكبير للبيهقي، تحقيق بدر البدر، ج2 ص147 Al-Daʕawāt al-kabīr by Albayhaqī, vol.2 p.147, Tahqiq by Badr Al-Badr
- ↑ الآحاد والمثاني لابن أبي عاصم» (3/ 460) Al-ʾāḥād wal-mathānī by Ibn Abī ʕāṣim, vol.3 p.460, Dār Al-Rāyah
- ↑ مصنف ابن أبي شيبة (6/ 33 تحقيق الحوت) Al-Musannaf by Ibn Abi Shaybah, vol.6 p.33, Tahqiq by Al-Hout
- ↑ مسند أحمد، ج37 ص355 ط الرسالة Musnad Ahmad, vol.37 p.355, Al-Risalah
- ↑ مسند أحمد، ج13 ص418 ط الرسالة Musnad Ahmad, vol.13 p.418, Al-Risalah
- ↑ مسند أبي داود الطيالسي، ج2 ص84، دار هجر Musnad Abi Dawud Al-Tayalisi, vol.2 p.84, Dar Hajr
- ↑ مسند أبي داود الطيالسي، ج2 ص199، دار هجر Musnad Abi Dawud Al-Tayalisi, vol.2 p.199, Dar Hajr
- ↑ سنن أبي داود تحقيق الأرنؤوط، ج2 ص82 Sunan Abi Dawud, vol.2 p.82, Tahqiq by Shuayb Arnaut