177
edits
m (→Criticism) |
m (→Criticism) |
||
Line 46: | Line 46: | ||
In this verse, the word الْمَاهِدُونَ (spreader/smoother) has exactly the same grammar <ref>Active Participle Form I [https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=48] Verse 51:48</ref> as the word لَمُوسِعُونَ (i.e. expander) in the previous verse, but no one translated it as "earth is steadily spreading out". | In this verse, the word الْمَاهِدُونَ (spreader/smoother) has exactly the same grammar <ref>Active Participle Form I [https://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=48] Verse 51:48</ref> as the word لَمُوسِعُونَ (i.e. expander) in the previous verse, but no one translated it as "earth is steadily spreading out". | ||
Critics point out that the modern Muslim apologists have deliberately and deceptively altered the meaning of 51:47 in three ways: | |||
* They have translated “heaven” as “universe” in the attempt to make the Qur’an sound conceptually more sophisticated than it really is, and to provide a stronger basis for his second and more significant distortion. | * They have translated “heaven” as “universe” in the attempt to make the Qur’an sound conceptually more sophisticated than it really is, and to provide a stronger basis for his second and more significant distortion. | ||
* They then not only translates the Arabic noun for “We are the expander” into a verb meaning “universe is expanding,” | * They then not only translates the Arabic noun for “We are the expander” into a verb meaning “universe is expanding,” |
edits