Internal Rhymes as Evidence for Old Hijazi: Difference between revisions

no edit summary
[checked revision][checked revision]
No edit summary
No edit summary
Line 142: Line 142:
In the Quran, the last word of nearly every verse rhymes with the last words of the surrounding verses. Sometimes within the same verse, words in pausal positions rhyme with each other. But there are many cases where a word that’s in context (i.e., not in a pausal position) does rhyme with another word that’s either in a pausal position or in context. This type of rhyming was never noted by Muslim scholars despite the presence of obvious examples such as:
In the Quran, the last word of nearly every verse rhymes with the last words of the surrounding verses. Sometimes within the same verse, words in pausal positions rhyme with each other. But there are many cases where a word that’s in context (i.e., not in a pausal position) does rhyme with another word that’s either in a pausal position or in context. This type of rhyming was never noted by Muslim scholars despite the presence of obvious examples such as:


<span dir="rtl" lang="en">﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى﴾</span>  
<span dir="rtl" lang="en">﴿وَأَنَّهُ هُوَ <u>أَغْنَى وَأَقْنَى</u>﴾</span>
 
Q53:48 ʾaghnā wa ʾaqnā.  
Q53:48 ʾaghnā wa ʾaqnā.  
In Old Hijazi: aghnē wa aqnē.
In Old Hijazi: aghnē wa aqnē.


﴿لَوْ أَنْزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُتَصَدِّعًا مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ﴾ [الحشر: 21]
<span dir="rtl" lang="en">﴿لَوْ أَنْزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ <u>خَاشِعًا مُتَصَدِّعًا</u> مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ﴾</span>
 
Q59:21 khāshiʕan mutaṣaddiʕan. (The two words are in context)
Q59:21 khāshiʕan mutaṣaddiʕan. (The two words are in context)
In Old Hijazi: khāshiʕā mutaṣaddiʕā.
In Old Hijazi: khāshiʕā mutaṣaddiʕā.


﴿وَالصَّابِرِينَ فِي ‌الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ﴾ البقرة/177
<span dir="rtl" lang="en">﴿وَالصَّابِرِينَ فِي ‌<u>الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ</u> وَحِينَ الْبَأْسِ﴾</span>
“al-baʾsāʾi wal-ḍarrāʾi” was used three times: Q2:177, 6:42, 7:94. And used once in the nominative Q2:214 “al-baʾsāʾu wal-ḍarrāʾu”. In all these 4 instances the two words were in context. In Old Hijazi, the two words in the four instances are pronounced: ǝl-baʾsāʾ wal-ḍarrāʾ.  
 
“al-baʾsāʾi wal-ḍarrāʾi”. This example occurs three times: Q2:177, 6:42, 7:94. And occurs once in the nominative Q2:214 “al-baʾsāʾu wal-ḍarrāʾu”. In all these 4 occurrences, the two words were in context. In Old Hijazi, the two words in the four instances are pronounced: ǝl-baʾsāʾ wal-ḍarrāʾ. Note that although Old Hijazi lost the use of Hamzah, it's retained in a word-final position that is preceded by a long 'a' vowel.  


The previous examples were internal rhymes that appear both in a classical Arabic pronunciation and in an Old Hijazi pronunciation. But when the Quran is read in Old Hijazi, hundreds of internal rhymes appear, which means that imposing classical Arabic on the Quran has led to the loss of hundreds of internal rhymes.
The previous examples were internal rhymes that appear both in a classical Arabic pronunciation and in an Old Hijazi pronunciation. But when the Quran is read in Old Hijazi, hundreds of internal rhymes appear, which means that imposing classical Arabic on the Quran has led to the loss of hundreds of internal rhymes.
Autochecked users, em-bypass-1, em-bypass-2, recentchangescleanup
164

edits