Autochecked users, Bureaucrats, Editors, oversight, recentchangescleanup, Reviewers, rollback, Administrators
19,746
edits
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 75: | Line 75: | ||
:::Asides from that 72 V article, feel free to translate any other articles which you think are important and should be read by Turkish people. --[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 16:46, 5 March 2013 (PST) | :::Asides from that 72 V article, feel free to translate any other articles which you think are important and should be read by Turkish people. --[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 16:46, 5 March 2013 (PST) | ||
''(topic split):'' | |||
==Translations== | |||
::::@Axius: I'm translating word-for-word. Some of the hadiths and ayats need more precise translations than word-for-word interpretation, so i need to copy them from external sources of well known and trusted Turkish interpretors. But the online resources where i find these translations are not under edu domains. How can/should i cite those resources? [[User:Altarbey|Altarbey]] ([[User talk:Altarbey|talk]]) 01:22, 6 March 2013 (PST) | ::::@Axius: I'm translating word-for-word. Some of the hadiths and ayats need more precise translations than word-for-word interpretation, so i need to copy them from external sources of well known and trusted Turkish interpretors. But the online resources where i find these translations are not under edu domains. How can/should i cite those resources? [[User:Altarbey|Altarbey]] ([[User talk:Altarbey|talk]]) 01:22, 6 March 2013 (PST) | ||
:::::Give me the links to those sources and I'll check them out. --[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 04:50, 6 March 2013 (PST) | :::::Give me the links to those sources and I'll check them out. --[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 04:50, 6 March 2013 (PST) | ||
Line 161: | Line 162: | ||
::: "Will he have any necessity of passing urine and stools" is "dışkılaması veya işemesi gerekecek mi?" in modern day Turkish, but the exact sentence from gazali's hadiths that is in arabised Turkish is "Muhakkak ki yiyen ve içen bir kimse def-i hacete mecbur olur". That is not even a direct question, and a rough translation would be "surely, one who eats or drinks will eventually have to get rid of hacet(need for something, here it means need for pee, or defecate)". It's almost always like this, that's why if i can not translate the hadith myself, searching for the originals might take hours. Anyway, it goes slow but steady. | ::: "Will he have any necessity of passing urine and stools" is "dışkılaması veya işemesi gerekecek mi?" in modern day Turkish, but the exact sentence from gazali's hadiths that is in arabised Turkish is "Muhakkak ki yiyen ve içen bir kimse def-i hacete mecbur olur". That is not even a direct question, and a rough translation would be "surely, one who eats or drinks will eventually have to get rid of hacet(need for something, here it means need for pee, or defecate)". It's almost always like this, that's why if i can not translate the hadith myself, searching for the originals might take hours. Anyway, it goes slow but steady. | ||
::::Thats interesting. Yea those two translations of the same thing look very different. Glad you know these things. Would have been nice if there was a 'modern' turkish hadith site. Good luck!--[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 20:19, 16 March 2013 (PDT) | ::::Thats interesting. Yea those two translations of the same thing look very different. Glad you know these things. Would have been nice if there was a 'modern' turkish hadith site. Good luck!--[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 20:19, 16 March 2013 (PDT) | ||
Here's a template to start from, where everything can be edited directly: [[72_Virgins-tr]] (page title can be changed as well). --[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 10:04, 17 March 2013 (PDT) |
edits