Autochecked users, Bureaucrats, Editors, oversight, recentchangescleanup, Reviewers, rollback, Administrators
19,746
edits
mNo edit summary |
|||
Line 160: | Line 160: | ||
::: for example: | ::: for example: | ||
::: "Will he have any necessity of passing urine and stools" is "dışkılaması veya işemesi gerekecek mi?" in modern day Turkish, but the exact sentence from gazali's hadiths that is in arabised Turkish is "Muhakkak ki yiyen ve içen bir kimse def-i hacete mecbur olur". That is not even a direct question, and a rough translation would be "surely, one who eats or drinks will eventually have to get rid of hacet(need for something, here it means need for pee, or defecate)". It's almost always like this, that's why if i can not translate the hadith myself, searching for the originals might take hours. Anyway, it goes slow but steady. | ::: "Will he have any necessity of passing urine and stools" is "dışkılaması veya işemesi gerekecek mi?" in modern day Turkish, but the exact sentence from gazali's hadiths that is in arabised Turkish is "Muhakkak ki yiyen ve içen bir kimse def-i hacete mecbur olur". That is not even a direct question, and a rough translation would be "surely, one who eats or drinks will eventually have to get rid of hacet(need for something, here it means need for pee, or defecate)". It's almost always like this, that's why if i can not translate the hadith myself, searching for the originals might take hours. Anyway, it goes slow but steady. | ||
::::Thats interesting. Yea those two translations of the same thing look very different. Glad you know these things. Would have been nice if there was a 'modern' turkish hadith site. --[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 20:19, 16 March 2013 (PDT) | ::::Thats interesting. Yea those two translations of the same thing look very different. Glad you know these things. Would have been nice if there was a 'modern' turkish hadith site. Good luck!--[[User:Axius|Axius]] ([[User talk:Axius|talk]]) 20:19, 16 March 2013 (PDT) |
edits