Yassi Yer va Quron: Difference between revisions

[unchecked revision][unchecked revision]
Line 76: Line 76:
'''So'zma so'z tarjimasi:''' Va shundan keyin yerni yoyib-tekis qildi <ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref> }}
'''So'zma so'z tarjimasi:''' Va shundan keyin yerni yoyib-tekis qildi <ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref> }}


==== Traductions du Coran ====
==== Tarjimalar hilma hilligi ====
{{quote ||
'''Hamidullah:''' Et quant à la terre, en plus de cela, Il l'a étendue: }}
{{quote ||
'''Claude Savary:''' Il étendit la terre ; }}
{{quote ||
'''Hisnulmuslim:''' de même qu’Il a, ensuite, étendu la terre, }}
{{quote ||
'''André Chouraqui:''' Il déploie la terre <ref>http://nachouraqui.tripod.com/id16.htm</ref>}}
{{quote ||
'''Coran de la Mosquée de Lyon:'''  Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: <ref>[http://www.mosquee-lyon.org/?cat=Coran Coran de la Mosquée de Lyon, sourate 79 verset 30.]</ref> }}


Quelques traductions ont cherché à traduire le terme ''dahaha'' de manière à ce qu'il signifie "en forme d'œuf", ou encore "œuf d'autruche".  
[[Quron]]ning arabchadan boshqa tillarga tarjimalari orasida juda katta tafovutlar mavjuddir. Aynan {{Quron|79|30}} oyatidagi "dahaha" iborasi ham bundan mustasno emasdir. Ko'pchilik islomshunos olimlar Quronning ingilizcha, fransuzcha yoki boshqa xalqaro tillaridagi tarjimalarida bu so'zni qaysi ma'noda ishlatish hususida haligacha bir to'htamga kelishmagan. O'zbek tilidagi Quron tarjimasida ham aynan shu oyat ikki hil tarzda tarjima qilingan, birinchi tarjimada yerni yoyiq-tekisligi haqida aytilsa<ref>http://www.uzislam.com/quran/79?page=2#verse30</ref>, uning yana bir tarjimasida yerni tuxum shalida ekanligi <ref>http://www.quran.uz/tarjima/quran/79</ref> ta'kidlanadi.
{{quote ||  
'''Khalifa:''' Il fit la terre en forme d'œuf. <ref name="ia-79-30"/> }}


==== Apologistes musulmans ====
==== Apologistes musulmans ====
Editors, em-bypass-2
81

edits