Yassi Yer va Quron: Difference between revisions

[unchecked revision][checked revision]
Line 104: Line 104:
Ushbu oyatdagi kalit so'z bu "dahaha"dir. Arab tilida shunday ibora mavjud - "iza dahaha" ya'ni "yerdagi teshikka toshlarni otish". Bu ibora aslida "Almadahi" o'yinidan kelib chiqqan bo'lib, o'yin asosan yerda qazilgan teshikchaga uzoqdan turib shu teshikchaga moslab yo'nilgan toshlarni otib tushirishdan iborat bo'lgan. Teshik esa "Udhiyatun" deb atalgan. "Almadhi" o'yinda qatnashuvchilarning teshikcha bo'ylab aylana bo'lib joylashganliklari tufayli, aylana, yumaloq degan ma'nolarni ham bergan. Shunday ekan "dahaha" iborasining asl ildizi bu yumaloqlikdir. Ko'pchilik tilshunoslarni aytishicha arab tilidagi "tuyaqush tuxumi" bilan "dahaha" so'zlarining ildizi birdir. Bundan  kelib chiqadiki yerning yumaloqligi ushbu oyatda aniq ta'kidlab o'tilgan.  
Ushbu oyatdagi kalit so'z bu "dahaha"dir. Arab tilida shunday ibora mavjud - "iza dahaha" ya'ni "yerdagi teshikka toshlarni otish". Bu ibora aslida "Almadahi" o'yinidan kelib chiqqan bo'lib, o'yin asosan yerda qazilgan teshikchaga uzoqdan turib shu teshikchaga moslab yo'nilgan toshlarni otib tushirishdan iborat bo'lgan. Teshik esa "Udhiyatun" deb atalgan. "Almadhi" o'yinda qatnashuvchilarning teshikcha bo'ylab aylana bo'lib joylashganliklari tufayli, aylana, yumaloq degan ma'nolarni ham bergan. Shunday ekan "dahaha" iborasining asl ildizi bu yumaloqlikdir. Ko'pchilik tilshunoslarni aytishicha arab tilidagi "tuyaqush tuxumi" bilan "dahaha" so'zlarining ildizi birdir. Bundan  kelib chiqadiki yerning yumaloqligi ushbu oyatda aniq ta'kidlab o'tilgan.  


Arab tilidagi "yassi" yoki "yoyiq" hamda "tekis" so'zlari “sawi” va “al-mustawi”. Il n'y a pas un seul endroit dans le Coran où il est indiqué que la terre est "plate" ou “de forme aplatie”. Le mot “farach” aux versets 2:22, 51:48; le mot “wasia” utilisé dans les versets 4:97, 29:56, 30:10; le terme “mahd” à 20:53, 43:10, 78:6; le mot “basaat” au verset 71:19; le mot “suttihat” à 88:20; et le terme “tahaha” au verset 91:6, tous ces mots peuvent signifier, “étaler”, “écarter” ou “se prolonger” avec des nuances dans leurs connotations mais aucun ne signifie que la terre est aplatie ou plate. <ref>[http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm QuranTeachings.co.uk - 79:30]</ref>}}
Arab tilidagi "yassi" yoki "yoyiq" hamda "tekis" so'zlari “sawi” va “al-mustawi” so'zlari orqali ifoda etiladi. Quronning hech qaysi joyida yerni "yassi", yoki "tekis" deya aytilmagan. 2:22, 51:48 oyatlaridagi “farash” so'zi, 4:97, 29:56, 30:10 oyatlaridagi “vasia”, 20:53, 43:10, 78:6 oyatlaridagi “mahd”,  71:19 oyatidagi “basaat”, 88:20 oyatidagi “suttihat” va 91:6 oyatidagi “tahaha”: bu so'larning hammasi albatta o'sha oyatlarning ishlatilishiga qarab "yoyilgan", "cho'zilgan" yoki "tekislangan" degan ma'nolarni bergan bo'lishi mumkin, lekin hech qayerda yerni tekis yoki yassi shaklda demagan.<ref>[http://www.quranicteachings.co.uk/earth-shape.htm QuranTeachings.co.uk - 79:30]</ref>}}
L'argument islamique disant qu'"almadahi" et qu'"udhiyatun" contiennent l'idée de rondeur qu'ils lient à la racine de ''dahaha'' est fausse parce que la "rondeur" d'"almadahi" et d'"udhiyatun" est seulement en deux dimensions. L'"almadahi" est rond comme un morceau de pain arabe (qui est souvent de la forme d'un disque) et l'"udhiyatun" est aussi rond en deux dimensions. Néanmoins, l'un des sens de "dahaha" est "envoyer", "jeter" et c'est de la que viennent les dérivés "almadahi" et "udhiyatun".
 
Musulmonlarning "almadahi" va "udhiyatun" iboralari "yumaloqlik" ma'nosini bildirishi haqidagi argumentlari asossizdir, "almadahi" va "udhiyatun" iboralarning "yumaloqligi faqat ikki o'lchamli "yumaloqlik"ni anglatadi, ya'ni ko'proq o'zbekchadagi doiraga mos tushadi, huddi non yoki disk shakli kabi. Lekin "dahaha" so'zining yana bir ma'nosi "irg'itish", "otish" demakdir, aynan shundan "almadahi" va "udhiyatun" so'zlari unga bog'langandir.


==== Daha et Duhiya ====
==== Daha et Duhiya ====
Editors, em-bypass-2
81

edits