Yassi Yer va Quron: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 141: Line 141:


===== Lane leksikasi =====
===== Lane leksikasi =====
{{quote ||2= Dhahilath voir ''dahl'', vers la fin du paragraphe. "dhahhal" Quelqu'un qui blesse, ou attrape [lors d'un] jeu, en utilisant le dhahool comme dans le vers cité voce dhahool l. (TA.) Dhahil Plein de rancœur, malveillant, malin, porteur de dépit; cachant l'inimitié, violent dans sa coiffure, dans son cœur, et porté à exercer cette violence. (Az, TA.)
{{quote ||2= Dahaha - Tuyaqush tuxumini qo'yadigan joy, qum usti; Tuyaqush tuxumi emas<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
 
Dhahool (mot arabisé venant du persan ''Dhakhool'') Quelque chose que place le chasseur de gazelles (afin de les effrayer au lieu où elles vivent, ou dans ses environs), consistant en un ensemble de morceaux de bois: (S : ) ou quelque chose que pose le chasseur (dans l'intérêt d'effrayer) les ânes (sauvages), (K, TA,) et les gazelles, (TA,) consistant en morceaux de bois, échardes assez grosses (K,* TA) placées dans le sol, avec quelques tissus au dessus, et parfois placées la nuit, pour (effrayer) la gazelle, à côté d'une lampe allumée; (TA; ) (d'où) Dhu-r-Rummeh qui dit:
<br />Wa Yashrabna Ajnan Wannujoomu Ka’annaha
<br />Masabeeh dahhalin Yuzakkee Zubalaha
 
(Et ils boivent de l'eau qui est rendue mauvaises dans le goût et la couleur, pendant que les étoiles sont comme les lampes du chasseur au moyen du dhahool quand il briller leurs mèches fort.): (TA : ) le pl. est dawaheel (K.)
 
 
Dahw
 
1. Daha (., MM_b;,, 1,) première personne. Dahouth aor, yad'hoo inf. N. dahoo Il étala; étaler vers l'extérieur ou au loin; élargi ou étendu; (S, Msb, K; ) une chose; (K; ) et, quand on mentionne Dieu, la terre; (Fr, S, Mb, 1V; ) Également daha première personne. dahaithu (K en art. daha) aor. yaad’heae inf. n. dahae: (Msb, et K en art. dahae : ) ou Il (Dieu) fit la Terre large, ou ample; comme expliqué à Ch. par une arabe du désert: (TA : ) aussi, quand on mentionne une autruche (S, TA,) elle étala ou élargit, (TA,) avec sa patte, ou jambe, le lieu où elle dépose ses œufs: (S, TA : ) et, dit d'un homme: il étala, &c., aplati ou lissa. (TA dans l'art. dhaha ) - Aussi, dit d'un homme, (K,,) aor. yad’hoo, inf. n. dahwu(TA,) i.q. Jamie et aussi daja; sous l'autorité de 1Abr. (TA.) (Vous dites, dhahaha Il la compressa; comme vous dites aussi, dhajaha.) _ Aussi il lança, ou jeta, et pousser, propulsé, retirer de sa place -une pierre, avec sa main (TA.) On dit aussi, de celui qui joue avec des noix, "abidil maddha wa adhhuhu", ce qui signifie (Prendre une grande distance, et) [les] lancer. (S,TA.: Voir aussi midh’hath, en deux endroits. Et d'un torrent on dit "dhaha bilbat’hai" Il se lance (sur la douce terre et les galets dans son cours; ou les fait circuler avec lui). (TA.) Et de la pluie, on dit, "dhaha Al hissa an waj’hil Ardhi" (S,Msb) Elle fait circuler les galets sur la surface de la terre; (Msb; ) ou les a fait bouger. (TA.) (Voir aussi dhaha, dans l'art. suivant.) Et "aldhahwu bilhijarathi" signifie aussi Le rival, [contre son rival], au lancer de pierres, essayant de le surpasser (en faisant ainsi); et aussi al-Midahath (inf. n- de dahee). (TA marra yad’hoo inf.n. dahow dit d'un cheval: Il vint s'élançant avec ses pattes de devant sans trop relever ses sabots du sol. (S,TA.) = dhahal bathan Le ventre était, ou devint, large, et pendant; (Kr, K; ) et Indhahee (le ventre) était, ou devin large, ou distendu: (MF : ) les deux signifient que (le ventre) se gonfla, ou s'enfla, ou grossit,. et pendait, à cause du gras ou d'une maladie; comme aussi Dhau et Indah (TA dans l'art. dooh.)
<br />3. Dhahee inf.n. Mudahath: see 1.
<br />5. Thud'hee Il [s']étala, ou s'étendit; syn. Thabassuth. (K: dans l'art. Daha.): Vous dites "nama fulan fathadhahha" Un tel [être] dormit, et (s'étendit de manière à ce qu'il) gise sur un espace vide de terre (TA dans cet art.) - Et "thadhahhathil ibilu fil ardhi" Les chameaux firent des trous dans le sol où ils se couchèrent, comme il était doux/maniable; y laissant des cavités comme (de la forme de) celles des ventres: ils ne font ainsi que s'ils sont gros. (El-'Itreefee, TA dans l'art. Daha. )
<br />7. voir 1, dernière phrase.
<br />9. id'havi (de la mesure if’alath pour if’alle comme Ar’awa) Cela (une chose, TA) était, ou devint, étalé, étendu vers l'extérieur ou l'avant, agrandi ou extendu. (K.)
 
 
 
*Dhahin (act. part. n. de 1). "Allahumma dhahil Mad’huwwath" dans une prière de ‘Ali, signifie: "Ô Dieu Celui qui étale et agrandit les (sept) terres": (TA : ) al Mdhuwwath (littéralement) signifie les choses qui sont étalées, &c.; comme également Al Mudh’hiyyath. (TA dans l'art. dhaha ) _ "Al’Matharuddahi" La pluie qui déplace (ou fait couler) les galets de la surface de la terre. (TA.)
 
Ud'hiyy (S.K) (Originellement ''od'huwa'' de la mesure Uf’ool de ''dhahaithu'' dans le S pour être de la mesure de ''dhahouthu'' le dial. var. dhahaithu n'y étant pas mentionné,) et id’hiyy et Ud’hiyyath et ud’huwwath (K) Le lieu où l'on pond ses œufs, (S, K,) et où ils éclosent, (S,) [les œufs] de l'autruche, (S. K. ) dans le sable; (K; ) parce que cet oiseau le creuse, et l'élargit, avec son pied, ou sa jambe; parce que l'autruche n'a pas (de nid proprement dit) Ush (S: ) pl. Adahin (TA dans le présent art.) et Adahi (c'est-à-dire, s'il ne s'agit pas d'une mauvaise transcription, Adahiyyu s'accordant avec le singulier.): (TA dans l'art. dhaha et mudhhiyya (de même) signifie le lieu des œufs de l'autruche. (S.) (De là,) binthu Adh’hiyyathun Une autruche femelle. (TA.)_(De là aussi,) Al Udkhiyyu et Al Id’hiyyu Une certaine étape dans la course de la lune, (K, TA,) (à savoir, la vingt-et-unième étape,) entre le Na’aai’m sa’dha zabih (plus communément) appelé Al Baldath lié à l'''Adhahhi'' de l'autruche. (TA.)
 
Ud’huwwath et udh’hiyyath: Voir le paragraphe précédent en trois endroits: - et pour le deuxième voir aussi ''mid’hath'', ci-dessous.
 
Mad’han voir ud’hiyy
 
Mid’hath Une chose en bois avec laquelle un enfant marche (yud’ha), et laquelle, passée sur le sol, balaie tout ce qui vient contre elle (K, TA.) - D'apr. Sh, Une certaine chose avec laquelle les habitants de la Mecque jouent: il dit: "J'ai entendu El-Asadi la décrire ainsi: Almadahiyy et Almasadiyy signifient des pierres comme le (petit gâteau de pain rond appelé) qursath, selon la taille du trou qui est crevé, et étalé un petit peu: ils lancent ensuite les pierres (yad’hoona biha) vers le trou, et si la pierre y tombe, la personne gagne; mais sinon, elle est vaincue: on dit d'elle yad’hu et yasdu quand elle lance les pierres (Iza dhahaha) du sol vers le trou: et le trou est appelé ud'hiyyath. (TA.) (Selon Freytag, l'autorité de la Diwan El-Hudhaliyin, une chose ronde faite de plombe, par le lancement de laquelle les gens concourent.)
 
Pour Almadhuwwath et almad’hiyyath voir Dahin,
 
 
Dhaha
 
 
1. Dhaha première pers. Dhahaithu, aor. yad’ha inf.n. dhah’ya: voir 1 art. Dhahoo.__ dhahaithul ibil (K,) inf. n. tel qu'au-dessus, (TA,) J'ai emmené le chameau,; (K; ) comme aussi dhahaithuha (TA.)
 
(4 mentionné par Freytag comme étant l'autorité sur le K est une erreur du 5)
 
5 (mentionné  dans cet art. dans le V et TA): voir art. Dhahoo
 
7 (mentionné dans cet art. par MF): voir art. Dhahoo.
 
 
Dhah’yath Une seule action de dhahy, c'est-à-dire d'étalement, (Msb.) = Une guenon. (K.)
dhihyath Un mode, ou une manière de dhahyu, c'est-à-dire d'étalement, &c. (Msb.) = Un chef, la tête (d'un mouvement, etc.), (R, K, TA,) dans un sens absolu, dans le dial. d'El-Yemen, (R, TA,) et particulièrement d'une armée, ou d'une force militaire. (K, TA.) AA dit que cela signifie "un seigneur", ou "un chef" en persan; mais cela semble venir de dhahahu aor. yadh’hoohu, signifiant "il l'étala, et le rendit plat ou lisse" parce que c'est au chef de le faire; l'a. étant changé en LS comme il en est dans swibyath et fith’yath; et si c'est ainsi, il appartient à l'art. dahoo. (TA.) (Selon Golius, le pl. est dihau; mais je pense que c'est plus probablement dhahan.) Il est dans une trad. que ce qui est appelé Albaithul Ma’emoor (q.v. dans l'art. Amr) est pénétré chaque jour par mille compagnies d'anges, chacune d'entre elles ayant avec elles un dhih’yath et étant composée de soixante-dix mille anges. (TA.).
 
Ud’hiyyun et Id’hiyyun voir l'art. dhaha.
 
Ud’hiyyath: voir ud’hiyyu, dans l'art. dahoo, en deux endroits.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000023.pdf Lane's Lexicon - daha (PDF)] </ref>}}
Notez qu'une note plus haut indique que Lane traduit aussi dahaha par "le lieu où l'autruche pond ses œufs", et non pas les œufs eux-mêmes.


=== 88-sura 20-oyat ===
=== 88-sura 20-oyat ===
Editors, em-bypass-2
81

edits