Editors, em-bypass-2
81
edits
[checked revision] | [checked revision] |
mNo edit summary |
|||
Line 108: | Line 108: | ||
Musulmonlarning "almadahi" va "udhiyatun" iboralari "yumaloqlik" ma'nosini bildirishi haqidagi argumentlari asossizdir, "almadahi" va "udhiyatun" iboralarning "yumaloqligi faqat ikki o'lchamli "yumaloqlik"ni anglatadi, ya'ni ko'proq o'zbekchadagi doiraga mos tushadi, huddi non yoki disk shakli kabi. Lekin "dahaha" so'zining yana bir ma'nosi "irg'itish", "otish" demakdir, aynan shundan "almadahi" va "udhiyatun" so'zlari unga bog'langandir. | Musulmonlarning "almadahi" va "udhiyatun" iboralari "yumaloqlik" ma'nosini bildirishi haqidagi argumentlari asossizdir, "almadahi" va "udhiyatun" iboralarning "yumaloqligi faqat ikki o'lchamli "yumaloqlik"ni anglatadi, ya'ni ko'proq o'zbekchadagi doiraga mos tushadi, huddi non yoki disk shakli kabi. Lekin "dahaha" so'zining yana bir ma'nosi "irg'itish", "otish" demakdir, aynan shundan "almadahi" va "udhiyatun" so'zlari unga bog'langandir. | ||
==== Daha | ==== Daha va Duhiya ==== | ||
Arab tilida har bir so'z o'zining boshlang'ich ildiziga ega. Ildiz so'zlar asosan uch harfdan tashkil topadi va talaffuzning o'zgarishi bilan so'zning ma'nosi ham o'zgarib boradi. Unga kelishik qo'shimchalarning qo'shilishi ham so'zni ma'nosini o'zgartirishi mumkin. Masalan: "ka-ta-ba" (yozmoq) ildiz so'zi hozigi ko'p so'zning asosi hisoblanadi - "kitab" (kitob), "maktaba" (kutubhona), "katib" (muallif, "maktub" (qo'lyozma, xat), "kitabat" (qo'lyozmalar, yozishmalar) va hakozolar. | |||
Endi "Tuyaqush tuxumi" ma'nosini bildiruvchi "Duhiya" so'ziga e'tibor qaratsak. Dastavval bu so'z ildiz so'z emas. Bu oddiy so'z bo'lib uning asosi "da-ha-wa" ildiz so'zi bo'lib, u o'z navbatida "dahaha" so'zidan kelib chiqqan. Mana bu haqda arab lug'atlarining eng holislardan biri shunday deydi: | |||
===== | ===== Lison Al 'Arab ===== | ||
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}} | {{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}} | ||
Tarjima: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuvva: Tuyaqush tuxumini qo'yadigan qum usti. Tuxum qo'yishdan oldin Tuyaqush yerni yoki qumni kovlaydi, va o'sha joyga tuxumini qo'yadi: Tuyaqushni uyasi bo'lmaydi. | |||
{{quote || الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا | {{quote || الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا | ||
Line 128: | Line 128: | ||
و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع }} | و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع }} | ||
Tarjima: Yerni daha qilish: tarqatib yubormoq, yoymoq. | |||
Keyingi qismda lug'at har xil arab ruboiylardan ushbu so'zni ma'nosini ko'rsatgan holda misollar keltiradi. Arab tilini tushunadigan har bir kishi uchun "Daha" so'zi "yoymoq", "kengaytirmoq" ma'nolarini bildirishini anglash qiyin emas. | |||
===== Al | ===== Al Qamus Al Muhit ===== | ||
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ | {{quote || (دَحَا): الله الأرضَ | ||
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}} | (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}} | ||
Tarjima: Alloh yerni daha qildi: Alloh yerni yoydi. | |||
===== Al Wasiit ===== | ===== Al Wasiit ===== | ||
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }} | {{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }} | ||
Tarjima: Dahani nimadir qilish: yoymoq, kengaytirmoq. Masalan: Alloh yerni yoydi. | |||
===== | ===== Lane leksikasi ===== | ||
{{quote ||2= Dhahilath voir ''dahl'', vers la fin du paragraphe. "dhahhal" Quelqu'un qui blesse, ou attrape [lors d'un] jeu, en utilisant le dhahool comme dans le vers cité voce dhahool l. (TA.) Dhahil Plein de rancœur, malveillant, malin, porteur de dépit; cachant l'inimitié, violent dans sa coiffure, dans son cœur, et porté à exercer cette violence. (Az, TA.) | {{quote ||2= Dhahilath voir ''dahl'', vers la fin du paragraphe. "dhahhal" Quelqu'un qui blesse, ou attrape [lors d'un] jeu, en utilisant le dhahool comme dans le vers cité voce dhahool l. (TA.) Dhahil Plein de rancœur, malveillant, malin, porteur de dépit; cachant l'inimitié, violent dans sa coiffure, dans son cœur, et porté à exercer cette violence. (Az, TA.) | ||