Embryology in Islamic Scripture: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
No edit summary
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 93: Line 93:
==The interpretations of Dr. Keith Moore==  
==The interpretations of Dr. Keith Moore==  


In articles published widely across Islamic websites, [[Dr. Keith Moore and the Islamic Additions|Keith L. Moore]] goes on the record to provide a favorable assessment of the Qur’an and hadith in the light of modern knowledge about embryology. But a review of his “analysis” shows the incredible liberality he has to afford Islamic scriptures and modern science in order to get an interpretation that allows the “facts” to correlate:  
In articles published widely across Islamic websites, [[Dr. Keith Moore|Keith L. Moore]] goes on the record to provide a favorable assessment of the Qur’an and hadith in the light of modern knowledge about embryology. But a review of his “analysis” shows the incredible liberality he has to afford Islamic scriptures and modern science in order to get an interpretation that allows the “facts” to correlate:  


1. He translates Arabic into terms that no Arabic speaker would consider justified, but that allows him to pretend the Arabic is closer to truth than it really is. For example, in spite of the fact that almost three dozen translations of “alaqah” found on line never once exclude the word “clot,” Moore writes instead that “The word "alaqah" refers to a leech or bloodsucker.”  
1. He translates Arabic into terms that no Arabic speaker would consider justified, but that allows him to pretend the Arabic is closer to truth than it really is. For example, in spite of the fact that almost three dozen translations of “alaqah” found on line never once exclude the word “clot,” Moore writes instead that “The word "alaqah" refers to a leech or bloodsucker.”  


2. He ignores the timing of phases dictated by the hadith, for to consider them renders even his mistranslation unintelligible. For example, after mistranslating “alaqah” to mean “a leech or bloodsucker,” he then compares it to the human embryo at 24 days gestation. But 24 days is still firmly within the “nutfah” phase, when the embryo should actually look like a “drop of seed.” He does the same with “mudghah,” comparing it with the embryo at 28 days, still in the “nutfah” phase and only four days later than he had assigned to “alaqah.”  
2. He ignores the timing of phases dictated by the hadith, for to consider them renders even his mistranslation unintelligible. For example, after mistranslating “alaqah” to mean “a leech or bloodsucker,” he then compares it to the human embryo at 24 days gestation. But 24 days is still firmly within the “nutfah” phase, when the embryo should actually look like a “drop of seed.” He does the same with “mudghah,” comparing it with the embryo at 28 days, still in the “nutfah” phase and only four days later than he had assigned to “alaqah.”  
{{Core Science}}


==See Also==
==See Also==
Line 113: Line 111:
[[Category:Islam and Science]]
[[Category:Islam and Science]]
[[Category:Qur'an]]
[[Category:Qur'an]]
[[bg:Ембриологията в ислямското писание]]
[[Category:Apologetics]]
[[Category:Reproductive sciences]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits

Navigation menu