Man and woman word count in the Qur'an: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
No edit summary
 
(29 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
This article lists all occurences of the words "man" and "woman" in the Qur'an and discusses alleged numerical [[Word Count Miracles in the Qur'an|miracles]].
{{QualityScore|Lead=1|Structure=3|Content=4|Language=2|References=3}}
This article lists all occurences of the words "man" and "woman" in the Qur'an and discusses alleged [[Word Count Miracles in the Qur'an|numerical miracles]].


==Man==
==Man==
===Man - Rajul (رجل)===
===Man - Rajul (رجل)===
First we will count the words with the root رجل (r-j-l) meaning "man":
These are the words with the root رجل (r-j-l) meaning "man" that appear in the Qur'an:


{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" class= "wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5"
!Total count
!Total count
!Verse
!Verse
!Word in arabic
!Word in Arabic
!Translation
!Translation
!Number (counted)
!Number (counted)
Line 104: Line 105:
|46||38:62||رِجَالًا||men||plural 24
|46||38:62||رِجَالًا||men||plural 24
|-
|-
|47||39:29||رَّجُلًا ||man||singular 18
|47||39:29||رَّجُلًا||man||singular 18
|-
|-
|48||39:29||وَرَجُلًا||and a man||singular 19
|48||39:29||وَرَجُلًا||and a man||singular 19
Line 122: Line 123:
|55||72:6||بِرِجَالٍ||with men||plural 27
|55||72:6||بِرِجَالٍ||with men||plural 27
|}
|}
* (*) In this case (verse 7:155) the word itself, due to arabic grammar, is in the singular form but in the context it is plural.
 
** "And Musa chose out of his people '''seventy men''' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan'') for Our appointment..."
*(*) In this case (verse 7:155) the word itself, due to the Arabic grammar, is in the singular form but in the context it is plural.
**"And Musa chose out of his people '''seventy men''' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan'') for Our appointment..."


===Man - Mar (المرء)===
===Man - Mar (المرء)===
Words with the root مرا (m-r-a) meaning "man":
Words with the root مرا (m-r-a) meaning "man":


{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" class= "wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5"
!Total count
!Total count
!Verse
!Verse
!Word in arabic
!Word in Arabic
!Translation
!Translation
!Number (counted)
!Number (counted)
Line 157: Line 159:
|11||80:37||ٱمْرِئٍ||man||singular 11
|11||80:37||ٱمْرِئٍ||man||singular 11
|}
|}
* (*) In these cases the words clearly mean "male man", in other verses the word could mean "human being" and thus include females.
 
** If this word always meant "human being", then for example, in 2:102 "between a man and his wife" (بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِ, ''bayna almari wazawjihi'') would be "between a human being and his wife", which would indicate that wife is not a human being.
*(*) In these cases the words clearly mean "male man", in other verses the word could mean "human being" and thus include females.
**If this word always meant "human being", then for example, in 2:102 "between a man and his wife" (بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِ, ''bayna almari wazawjihi'') would be "between a human being and his wife", which would indicate that wife is not a human being.


===Male - Dhakar (ذكر)===
===Male - Dhakar (ذكر)===
Words with the root ذكر (dh-k-r/z-k-r) meaning "male":
Words with the root ذكر (dh-k-r/z-k-r) meaning "male":


{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" class= "wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5"
!Total count
!Total count
!Verse
!Verse
!Word in arabic
!Word in Arabic
!Translation
!Translation
!Number (counted)
!Number (counted)
Line 208: Line 211:


==Woman==
==Woman==
===Woman - Amra (امرأة)===
===Woman - Imra (امرأة)===
Words with the root مرا (m-r-a) meaning "woman":
Words with the root مرا (m-r-a) meaning "woman":
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" class= "wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5"
!Total count
!Total count
!Verse
!Verse
!Word in arabic
!Word in Arabic
!Translation
!Translation
!Number (counted)
!Number (counted)
Line 249: Line 252:
|16||27:57||ٱمْرَأَتَهُۥ||his woman||singular 15
|16||27:57||ٱمْرَأَتَهُۥ||his woman||singular 15
|-
|-
|17||28:9||ٱمْرَأَتُ||wife||singular 16
|17||28:9||ٱمْرَأَتُ||woman||singular 16
|-
|-
|18||28:23||ٱمْرَأَتَيْنِ||two women||dual 2
|18||28:23||ٱمْرَأَتَيْنِ||two women||dual 2
Line 269: Line 272:
|26||111:4||وَٱمْرَأَتُهُۥ||and his woman||singular 24
|26||111:4||وَٱمْرَأَتُهُۥ||and his woman||singular 24
|}
|}
* Many times the word is translated as "wife".  
 
* The plural for this word is irregular and is derived from a different root - نسو.
*Many times the word is translated as "wife".
* From the same root مرا is derived the word "man" (mar)
*The plural for this word is irregular and is derived from a different root - نسو.
*From the same root مرا is derived the word "man" (''mar'')


===Women - Nisa (نساء)===
===Women - Nisa (نساء)===
Words with the root نسو (n-s-w) meaning "women":
Words with the root نسو (n-s-w) meaning "women":


{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" class= "wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5"
!Total count
!Total count
!Verse
!Verse
!Word in arabic
!Word in Arabic
!Translation
!Translation
!Number (counted)
!Number (counted)
Line 337: Line 341:
|27||4:43||ٱلنِّسَآءَ||women||plural 27
|27||4:43||ٱلنِّسَآءَ||women||plural 27
|-
|-
|28||4:75||وَٱلنِّسَآءِ||and women||plural 28  
|28||4:75||وَٱلنِّسَآءِ||and women||plural 28
|-
|-
|29||4:98||وَٱلنِّسَآءِ||and the women||plural 29
|29||4:98||وَٱلنِّسَآءِ||and the women||plural 29
Line 401: Line 405:
|59||65:4||نِّسَآئِكُمْ||your women||plural 59
|59||65:4||نِّسَآئِكُمْ||your women||plural 59
|}
|}
* Sometimes this word is translated as "wifes".
 
*Sometimes this word is translated as "wives".


===Female - Unth (أنثى)===
===Female - Unth (أنثى)===
Words with the root انث (a-n-th/u-n-th) meaning "female":
Words with the root انث (u-n-th) meaning "female":
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" class= "wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5"
!Total count
!Total count
!Verse
!Verse
!Word in arabic
!Word in Arabic
!Translation
!Translation
!Number (counted)
!Number (counted)
Line 475: Line 480:
==Conclusions==
==Conclusions==
===Miracles===
===Miracles===
* Miracle 1: "''The word rajul (man) and the word amra (woman) are both mentioned 24 times. That is a miracle and it means men and women are equal.''"<ref>http://www.islamawareness.net/Miq/stat.html</ref><ref>http://www.answering-christianity.com/equality_men_women.htm</ref>
** The word count 24 is achieved by ignoring all dual and plural forms.
** Forms with suffixes and prefixes are suddenly counted although in the [[365 days miracle in the Quran|365 days miracle]], they were not counted.
** All the words meaning "man" with the root امر are ignored.
** This word count includes the controversial word (رَجُلًا, rajulan) from the verse 7:155, which is in the singular form, but is clearly talking about ''seventy men'' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan''). Wouldn't it be more logical to count it as plural?
** The number 24 doesn't signify anything and seems to be a product of coincidence. Wouldn't Allah make the number more interesting if he wanted to do a numerical miracle?
** Equality in word count does not imply equality under law.
***If we take the sentence "''Men should have more rights than women.''", the word count for both is equal, but clearly, it doesn't mean that the message of the text is that men and women are equal, or that they have the same social value.
* Miracle two: "''The word man and woman are both mentioned 23 times and in formation of an embryo 23 chromosomes are from the mother and 23 chromosomes are from the father.''" <ref>http://www.miraclesofthequran.com/mathematical_01.html</ref>
** The word count for singular "man" can be 23 (if we don't count the controversial word in the verse 7:155, as mentioned earlier), but the word count for singular "woman" is 24.
** Word count in this miracle contradicts the word count in previous miracle.
* Where is the miracle in the word count of "male" and "female"? Male is mentioned 12 times in the singular and female is mentioned 18 times. Does this mean that females are superior to males?


===Other conclusions===
*One alleged miracle is as follows: "''The word rajul (man) and the word imra (woman) are both mentioned 24 times. That is a miracle and it means men and women are equal.''"<ref>http://www.islamawareness.net/Miq/stat.html</ref><ref>http://www.answering-christianity.com/equality_men_women.htm</ref>
* The word "woman" unlike the word "man" is often in the form of "my woman", "his woman", "your woman"... which indicates the "women are a property of men" mentality.
**The word count 24 is achieved by arbitrarily ignoring all dual and plural forms.
**Forms with suffixes and prefixes are arbitrarily counted although in the [[365 days miracle in the Quran|365 days miracle]], they were not counted.
**All the words meaning "man" with the root امر are ignored.
**This word count includes the controversial word (رَجُلًا, rajulan) from the verse 7:155, which is in the singular form, but is clearly talking about ''seventy men'' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan'').
**The number 24 doesn't signify anything and seems to be a product of coincidence.
**Equality in word count does not imply equality under law - and it is indeed the case that men and women are not valued equally under Islamic Law (see: [[Islam and Women]]).
***Male is mentioned 12 times in the singular and female is mentioned 18 times in the Quran.
*The other alleged miracle is as follows: "''The word man and woman are both mentioned 23 times and in formation of an embryo 23 chromosomes are from the mother and 23 chromosomes are from the father.''"<ref>http://www.miraclesofthequran.com/mathematical_01.html</ref>
**The word count for singular "man" can be 23 (if we don't count the controversial word in the verse 7:155, as mentioned earlier), but the word count for singular "woman" is 24.
**The word count in this miracle contradicts the word count in the previous miracle.
 
===Word Counts===
 
*The word man (''rajul'') in all its forms appears 55 times, while the word woman (''imra'' 26 + ''nisa'' 59) 85 times.
*The word "woman" unlike the word "man" is often in the form of "my woman", "his woman", "your woman"... which decidedly implies the "women are a property of men" attitude.
 
==See also==
 
*[[Word Count Miracles in the Qur'an]]
*[[365 days miracle in the Quran]]
*[[12 months miracle in the Quran]]
*[[Iman and kufr word count in the Qur'an]]
*[[Dunya and akhira word count in the Qur'an]]
*[[Land to water ratio miracle in the Qur'an]]
*[[Paradise and hell word count in the Qur'an]]


== References ==
==References==
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}


[[Category:Miracles]]
[[Category:Miracles]]
[[Category:Qur'an]]
[[Category:Arabic]]

Latest revision as of 23:25, 25 February 2021

Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination

This article or section is being renovated.

Lead = 1 / 4
Structure = 3 / 4
Content = 4 / 4
Language = 2 / 4
References = 3 / 4
Lead
1 / 4
Structure
3 / 4
Content
4 / 4
Language
2 / 4
References
3 / 4


This article lists all occurences of the words "man" and "woman" in the Qur'an and discusses alleged numerical miracles.

Man

Man - Rajul (رجل)

These are the words with the root رجل (r-j-l) meaning "man" that appear in the Qur'an:

Total count Verse Word in Arabic Translation Number (counted)
1 2:228 وَلِلرِّجَالِ and for the men plural 1
2 2:282 رِّجَالِكُمْ your men plural 2
3 2:282 رَجُلَيْنِ two men dual 1
4 2:282 فَرَجُلٌ then one man singular 1
5 4:1 رِجَالًا men plural 3
6 4:7 لِّلرِّجَالِ for men plural 4
7 4:12 رَجُلٌ man singular 2
8 4:32 لِّلرِّجَالِ for men plural 5
9 4:34 ٱلرِّجَالُ men plural 6
10 4:75 ٱلرِّجَالِ men plural 7
11 4:98 ٱلرِّجَالِ men plural 8
12 4:176 رِّجَالًا men plural 9
13 5:23 رَجُلَانِ two men dual 2
14 6:9 رَجُلًا man singular 3
15 7:46 رِجَالٌ men plural 10
16 7:48 رِجَالًا men plural 11
17 7:63 رَجُلٍ man singular 4
18 7:69 رَجُلٍ man singular 5
19 7:81 ٱلرِّجَالَ men plural 12
20 7:155 رَجُلًا [seventy] men plural 13 *
21 9:108 رِجَالٌ men plural 14
22 10:2 رَجُلٍ man singular 6
23 11:78 رَجُلٌ man singular 7
24 12:109 رِجَالًا men plural 15
25 16:43 رِجَالًا men plural 16
26 16:76 رَّجُلَيْنِ two men dual 3
27 17:47 رَجُلًا man singular 8
28 18:32 رَّجُلَيْنِ two men dual 4
29 18:37 رَجُلًا man singular 9
30 21:7 رِجَالًا men plural 17
31 23:25 رَجُلٌ man singular 10
32 23:38 رَجُلٌ man singular 11
33 24:31 ٱلرِّجَالِ men plural 18
34 24:37 رِجَالٌ men plural 19
35 25:8 رَجُلًا man singular 12
36 27:55 ٱلرِّجَالَ men plural 20
37 28:15 رَجُلَيْنِ two men dual 5
38 28:20 رَجُلٌ man singular 13
39 29:29 ٱلرِّجَالَ men plural 21
40 33:4 لِرَجُلٍ for (any) man singular 14
41 33:23 رِجَالٌ men plural 22
42 33:40 رِّجَالِكُمْ your men plural 23
43 34:7 رَجُلٍ man singular 15
44 34:43 رَجُلٌ man singular 16
45 36:20 رَجُلٌ man singular 17
46 38:62 رِجَالًا men plural 24
47 39:29 رَّجُلًا man singular 18
48 39:29 وَرَجُلًا and a man singular 19
49 39:29 لِّرَجُلٍ to a man singular 20
50 40:28 رَجُلٌ man singular 21
51 40:28 رَجُلًا man singular 22
52 43:31 رَجُلٍ man singular 23
53 48:25 رِجَالٌ men plural 25
54 72:6 رِجَالٌ men plural 26
55 72:6 بِرِجَالٍ with men plural 27
  • (*) In this case (verse 7:155) the word itself, due to the Arabic grammar, is in the singular form but in the context it is plural.
    • "And Musa chose out of his people seventy men (سَبْعِينَ رَجُلًا, sabAAeena rajulan) for Our appointment..."

Man - Mar (المرء)

Words with the root مرا (m-r-a) meaning "man":

Total count Verse Word in Arabic Translation Number (counted)
1 2:102 ٱلْمَرْءِ man singular 1 *
2 4:176 ٱمْرُؤٌا۟ man singular 2 *
3 8:24 ٱلْمَرْءِ man singular 3
4 19:28 ٱمْرَأَ man singular 4 *
5 24:11 ٱمْرِئٍ man singular 5
6 52:21 ٱمْرِئٍ man singular 6
7 70:38 ٱمْرِئٍ man singular 7
8 74:52 ٱمْرِئٍ man singular 8
9 78:40 ٱلْمَرْءُ man singular 9
10 80:34 ٱلْمَرْءُ man singular 10 *
11 80:37 ٱمْرِئٍ man singular 11
  • (*) In these cases the words clearly mean "male man", in other verses the word could mean "human being" and thus include females.
    • If this word always meant "human being", then for example, in 2:102 "between a man and his wife" (بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِ, bayna almari wazawjihi) would be "between a human being and his wife", which would indicate that wife is not a human being.

Male - Dhakar (ذكر)

Words with the root ذكر (dh-k-r/z-k-r) meaning "male":

Total count Verse Word in Arabic Translation Number (counted)
1 3:36 ٱلذَّكَرُ male singular 1
2 3:195 ذَكَرٍ male singular 2
3 4:11 لِلذَّكَرِ for the male singular 3
4 4:124 ذَكَرٍ male singular 4
5 4:176 فَلِلذَّكَرِ then for the male singular 5
6 6:139 لِّذُكُورِنَا for our males plural 1
7 6:143 ءَآلذَّكَرَيْنِ two males dual 1
8 6:144 ءَآلذَّكَرَيْنِ two males dual 2
9 16:97 ذَكَرٍ male singular 6
10 26:165 ٱلذُّكْرَانَ males plural 2
11 40:40 ذَكَرٍ male singular 7
12 42:49 ٱلذُّكُورَ males plural 3
13 42:50 ذُكْرَانًا males plural 4
14 49:13 ذَكَرٍ male singular 8
15 53:21 ٱلذَّكَرُ male singular 9
16 53:45 ٱلذَّكَرَ male singular 10
17 75:39 ٱلذَّكَرَ male singular 11
18 92:3 ٱلذَّكَرَ male singular 12

Woman

Woman - Imra (امرأة)

Words with the root مرا (m-r-a) meaning "woman":

Total count Verse Word in Arabic Translation Number (counted)
1 2:282 وَٱمْرَأَتَانِ and two women dual 1
2 3:35 ٱمْرَأَتُ woman singular 1
3 3:40 وَٱمْرَأَتِى and my woman singular 2
4 4:12 ٱمْرَأَةٌ woman singular 3
5 4:128 ٱمْرَأَةٌ woman singular 4
6 7:83 ٱمْرَأَتَهُۥ his woman singular 5
7 11:71 وَٱمْرَأَتُهُۥ and his woman singular 6
8 11:81 ٱمْرَأَتَكَ your woman singular 7
9 12:21 لِٱمْرَأَتِهِۦٓ to his woman singular 8
10 12:30 ٱمْرَأَتُ woman singular 9
11 12:51 ٱمْرَأَتُ woman singular 10
12 15:60 ٱمْرَأَتَهُۥ his woman singular 11
13 19:5 ٱمْرَأَتِى my woman singular 12
14 19:8 ٱمْرَأَتِى my woman singular 13
15 27:23 ٱمْرَأَةً woman singular 14
16 27:57 ٱمْرَأَتَهُۥ his woman singular 15
17 28:9 ٱمْرَأَتُ woman singular 16
18 28:23 ٱمْرَأَتَيْنِ two women dual 2
19 29:32 ٱمْرَأَتَهُۥ his woman singular 17
20 29:33 ٱمْرَأَتَكَ your woman singular 18
21 33:50 وَٱمْرَأَةً and a woman singular 19
22 51:29 ٱمْرَأَتُهُۥ his woman singular 20
23 66:10 ٱمْرَأَتَ woman singular 21
24 66:10 وَٱمْرَأَتَ and woman singular 22
25 66:11 ٱمْرَأَتَ woman singular 23
26 111:4 وَٱمْرَأَتُهُۥ and his woman singular 24
  • Many times the word is translated as "wife".
  • The plural for this word is irregular and is derived from a different root - نسو.
  • From the same root مرا is derived the word "man" (mar)

Women - Nisa (نساء)

Words with the root نسو (n-s-w) meaning "women":

Total count Verse Word in Arabic Translation Number (counted)
1 2:49 نِسَآءَكُمْ your women plural 1
2 2:187 نِسَآئِكُمْ your women plural 2
3 2:222 ٱلنِّسَآءَ women plural 3
4 2:223 نِسَآؤُكُمْ your women plural 4
5 2:226 نِّسَآئِهِمْ their women plural 5
6 2:231 ٱلنِّسَآءَ women plural 6
7 2:232 ٱلنِّسَآءَ women plural 7
8 2:235 ٱلنِّسَآءِ women plural 8
9 2:236 ٱلنِّسَآءَ women plural 9
10 3:14 ٱلنِّسَآءِ women plural 10
11 3:42 نِسَآءِ women plural 11
12 3:61 وَنِسَآءَنَا and our women plural 12
13 3:61 وَنِسَآءَكُمْ and your women plural 13
14 4:1 وَنِسَآءً and women plural 14
15 4:3 ٱلنِّسَآءِ women plural 15
16 4:4 ٱلنِّسَآءَ women plural 16
17 4:7 وَلِلنِّسَآءِ and for the women plural 17
18 4:11 نِسَآءً women plural 18
19 4:15 نِّسَآئِكُمْ your women plural 19
20 4:19 ٱلنِّسَآءَ women plural 20
21 4:22 ٱلنِّسَآءِ women plural 21
22 4:23 نِسَآئِكُمْ your women plural 22
23 4:23 نِّسَآئِكُمُ your women plural 23
24 4:24 ٱلنِّسَآءِ women plural 24
25 4:32 وَلِلنِّسَآءِ and for the women plural 25
26 4:34 ٱلنِّسَآءِ women plural 26
27 4:43 ٱلنِّسَآءَ women plural 27
28 4:75 وَٱلنِّسَآءِ and women plural 28
29 4:98 وَٱلنِّسَآءِ and the women plural 29
30 4:127 ٱلنِّسَآءِ women plural 30
31 4:127 ٱلنِّسَآءِ women plural 31
32 4:129 ٱلنِّسَآءِ women plural 32
33 4:176 وَنِسَآءً and women plural 33
34 5:6 ٱلنِّسَآءَ women plural 34
35 7:81 ٱلنِّسَآءِ women plural 35
36 7:127 نِسَآءَهُمْ their women plural 36
37 7:141 نِسَآءَكُمْ your women plural 37
38 12:30 نِسْوَةٌ women plural 38
39 12:50 ٱلنِّسْوَةِ women plural 39
40 14:6 نِسَآءَكُمْ your women plural 40
41 24:31 نِسَآئِهِنَّ their women plural 41
42 24:31 ٱلنِّسَآءِ women plural 42
43 24:60 ٱلنِّسَآءِ women plural 43
44 27:55 ٱلنِّسَآءِ women plural 44
45 28:4 نِسَآءَهُمْ their women plural 45
46 33:30 يَٰنِسَآءَ O women plural 46
47 33:32 يَٰنِسَآءَ O women plural 47
48 33:32 ٱلنِّسَآءِ women plural 48
49 33:52 ٱلنِّسَآءُ women plural 49
50 33:55 نِسَآئِهِنَّ their women plural 50
51 33:59 وَنِسَآءِ and women plural 51
52 40:25 نِسَآءَهُمْ their women plural 52
53 48:25 وَنِسَآءٌ and women plural 53
54 49:11 نِسَآءٌ women plural 54
55 49:11 نِّسَآءٍ women plural 55
56 58:2 نِّسَآئِهِم their women plural 56
57 58:3 نِّسَآئِهِمْ their women plural 57
58 65:1 ٱلنِّسَآءَ women plural 58
59 65:4 نِّسَآئِكُمْ your women plural 59
  • Sometimes this word is translated as "wives".

Female - Unth (أنثى)

Words with the root انث (u-n-th) meaning "female":

Total count Verse Word in Arabic Translation Number (counted)
1 2:178 وَٱلْأُنثَىٰ and the female singular 1
2 2:178 بِٱلْأُنثَىٰ for the female singular 2
3 3:36 أُنثَىٰ female singular 3
4 3:36 كَٱلْأُنثَىٰ like the female singular 4
5 3:195 أُنثَىٰ female singular 5
6 4:11 ٱلْأُنثَيَيْنِۥ two females dual 1
7 4:117 إِنَٰثًا females plural 1
8 4:124 أُنثَىٰ female singular 6
9 4:176 ٱلْأُنثَيَيْنِ two females dual 2
10 6:143 ٱلْأُنثَيَيْنِ two females dual 3
11 6:143 ٱلْأُنثَيَيْنِ two females dual 4
12 6:144 ٱلْأُنثَيَيْنِ two females dual 5
13 6:144 ٱلْأُنثَيَيْنِ two females dual 6
14 13:8 أُنثَىٰ female singular 7
15 16:58 بِٱلْأُنثَىٰ of a female singular 8
16 16:97 أُنثَىٰ female singular 9
17 17:40 إِنَٰثًا females plural 2
18 35:11 أُنثَىٰ female singular 10
19 37:150 إِنَٰثًا females plural 3
20 40:40 أُنثَىٰ female singular 11
21 41:47 أُنثَىٰ female singular 12
22 42:49 إِنَٰثًا females plural 4
23 42:50 وَإِنَٰثًا and females plural 5
24 43:19 إِنَٰثًا females plural 6
25 49:13 وَأُنثَىٰ and a female singular 13
26 53:21 ٱلْأُنثَىٰ female singular 14
27 53:27 ٱلْأُنثَىٰ female singular 15
28 53:45 وَٱلْأُنثَىٰ and the female singular 16
29 75:39 وَٱلْأُنثَىٰٓ and the female singular 17
30 92:3 وَٱلْأُنثَىٰٓ and the female singular 18

Conclusions

Miracles

  • One alleged miracle is as follows: "The word rajul (man) and the word imra (woman) are both mentioned 24 times. That is a miracle and it means men and women are equal."[1][2]
    • The word count 24 is achieved by arbitrarily ignoring all dual and plural forms.
    • Forms with suffixes and prefixes are arbitrarily counted although in the 365 days miracle, they were not counted.
    • All the words meaning "man" with the root امر are ignored.
    • This word count includes the controversial word (رَجُلًا, rajulan) from the verse 7:155, which is in the singular form, but is clearly talking about seventy men (سَبْعِينَ رَجُلًا, sabAAeena rajulan).
    • The number 24 doesn't signify anything and seems to be a product of coincidence.
    • Equality in word count does not imply equality under law - and it is indeed the case that men and women are not valued equally under Islamic Law (see: Islam and Women).
      • Male is mentioned 12 times in the singular and female is mentioned 18 times in the Quran.
  • The other alleged miracle is as follows: "The word man and woman are both mentioned 23 times and in formation of an embryo 23 chromosomes are from the mother and 23 chromosomes are from the father."[3]
    • The word count for singular "man" can be 23 (if we don't count the controversial word in the verse 7:155, as mentioned earlier), but the word count for singular "woman" is 24.
    • The word count in this miracle contradicts the word count in the previous miracle.

Word Counts

  • The word man (rajul) in all its forms appears 55 times, while the word woman (imra 26 + nisa 59) 85 times.
  • The word "woman" unlike the word "man" is often in the form of "my woman", "his woman", "your woman"... which decidedly implies the "women are a property of men" attitude.

See also

References