Tadmeen: Difference between revisions

1,300 bytes added ,  12 April 2020
[checked revision][checked revision]
Line 5: Line 5:


==Examples==
==Examples==
==="They humble themselves to their lord (فأخبتوا إلى ربهم)===
The verb أخبت (to humble/submit oneself) is used with the preposition ل. For example:
{{Quote|{{Quran|22|54}}|
And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts '''humbly submit''' (فتخبت) '''to it''' (له, ''la-hu''). And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path.
}}
However in 11:23 it's used incorrectly with the preposition إلى:
{{Quote|{{Quran|11|23}}|
Indeed, they who have believed and done righteous deeds and '''humbled themselves to their Lord''' (فأخبتوا إلى ربهم) - those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein.
}}
And the apologist explanation is:
{{Quote|[https://www.islamweb.net/ar/article/141497/%D9%85%D9%86%D9%87%D8%AC-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B6%D9%85%D9%8A%D9%86-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%81%D8%B3%D9%8A%D8%B1 islamweb.net]|
وفي الآية ضُمِّن الفعل (أخبتوا) معنى (أنابوا)، فعدِّي بحرف الجر (إلى)
And in the verse the verb "humble themselves" included "return" so it was used with preposition إلى
}}
So a word which can use that preposition was somehow inserted into it.


==="Allah's servants drink with a spring" (عينا يشرب بها عباد الله)===
==="Allah's servants drink with a spring" (عينا يشرب بها عباد الله)===
Editors, em-bypass-2
4,744

edits