The Meaning of Daraba: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 82: Line 82:
===Examples:===
===Examples:===


#When someone "hits the road," [[https://www.youtube.com/watch?v=_txAdifulHg&ab_channel=RayCharles-Topic|such as in this famous song] it means he "departed" or "went through the road." It surely doesn't mean he got a hammer and hit the road. Does "hit the woman" mean "go through the woman"?
#When an English speaker "hits the road," [https://www.youtube.com/watch?v=_txAdifulHg&ab_channel=RayCharles-Topic|such as in this famous song], it means he "departed" or "set out." It surely doesn't mean he got a hammer and hit the road. The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the road."  
#When someone says they will "hit the Mouse," they mean to say they will "click on the mouse." Does "hit the woman" mean "click on the woman"?
#When an English speaker says they will "hit the Mouse," they mean to say they will "click on the mouse." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the mouse."  
#When someone says they'll "hit the bottle," what they really mean is, they'll "drink the bottle" or "drink alcohol heavily." Does "hit the woman" mean "drink the woman"?
#When an English speaker says they'll "hit the bottle," what they really mean is, they'll "drink the bottle" or "drink alcohol heavily." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the bottle."  
#When a darts player "hits the target," he didn't get the dart board and break it, he simply shot the dart and it "landed on the target." Does "hit the woman" mean "land on the woman"?
#When a darts player "hits the target" in English, he didn't get the dart board and break it, he simply shot the dart and it "landed on the target." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the target."  
#When an author's book "hits the market," it means the book "reaches the market." Does "hit the woman" mean "reach the woman"?
#When an author's book "hits the market" in English, it means the book "reaches the market." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the market."  
#When someone says they'll "hit the brakes," it doesn't mean they'll break the braking pedal, but rather it mean they'll "press on the brakes" to stop the car. Does "hit the woman" mean "press on the woman"?
#When an English speaker says they'll "hit the brakes," it doesn't mean they'll break the braking pedal, but rather it mean they'll "press on the brakes" to stop the car. The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the the brakes."  
#When a family "hits the beach," they didn't fall from the 11th floor and "crash" into the beach, but they "went to the beach." Does "hit the woman" mean "go to the woman"?
#When a an English speaker "hits the beach," they didn't fall from the 11th floor and "crash" into the beach, but they "went to the beach." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the beach."  
#When someone says its fine but it didn't "hit the spot," they mean to say its fine but didn't fulfill their needs. Does "hit the woman" mean "woman fulfilled my needs"?
#When an English speaker says its fine but it didn't "hit the spot," they mean to say its fine but didn't fulfill their needs. The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the spot."  
#When someone says the activists "hit the streets," it means the activists "demonstrated in the streets." Does "hit the woman" mean "demonstrate to the woman"?
#When an English speaker says the activists "hit the streets," it means the activists "demonstrated in the streets." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the streets."  
#When someone says they "hit the jackpot" it actually means they "won the jackpot." Does "hit the woman" mean "win the woman"?
#When an English speaker says they "hit the jackpot" it actually means they "won the jackpot." The base meaning of "hit" remains untouched when not used with "the jackpot."  


As can clearly be seen, each of those sentences require a different interpretation of the word "hit", which is applied accordingly to the object used in combination with it. Yet ever with all of these "different meanings" of the word "hit" in mind, the sentence "I will hit my woman" remains clear: the meaning is "I shall strike my woman", or in Arabic "سوف أضرب إمرأتي" There is no possible alternative meaning to "I will ''beat'' my woman."' The difference between, for example, "hit the road" and "hit the woman", is the ''object'' to be hit, and not the meaning of "hit" itself; the meanings of the two sentences are different but clear.
As can clearly be seen, each of those sentences involves a different meaning of the word "hit", which is applied accordingly to the object used in combination with it. Yet even with all of these "different meanings" of the word "hit" in mind, the sentence "I will hit my woman" remains clear: the meaning is "I shall strike my woman", or in Arabic "سوف أضرب إمرأتي" There is no possible alternative meaning to "I will ''beat'' my woman."' The difference between, for example, "hit the road" and "hit the woman", is the ''object'' to be hit, and not the meaning of "hit" itself; the meanings of the two sentences are different but clear.


==Commentary==
==Commentary==
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
4,547

edits