Scientific Errors in the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
[checked revision][checked revision]
Line 13: Line 13:
{{Quote|{{Quran|36|37|end=38|style=ref|}}|
{{Quote|{{Quran|36|37|end=38|style=ref|}}|
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.}}
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.}}
This is in a passage about night and day. Right after describing the change from day to night, it says that the sun runs on to a resting place for it (a few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find قرر as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are other verses that mention the sun and moon having appointed terms, but these use a different word). There are also sahih hadith that mention the sun's daily cycle using the same Arabic word as in verse 36:8 to mean a resting place {{Muslim|1|297}}.
This is in a passage about night and day. Right after describing the change from day to night, it says that the sun runs on to a resting place for it (a few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find قرر as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are other verses that mention the sun and moon having appointed terms, but these use a different word). There are also sahih hadith that mention the sun's daily cycle using the same Arabic word as in verse 36:38 to mean a resting place {{Muslim|1|297}}.




Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu