182
edits
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
({{incompletetranslations}} template) |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Introduction== | ==Introduction== | ||
Récapitulons, le Coran n'a pas honte de décrire très franchement Allah comme le "meilleur dupeur", les traductions littérales présentées ici viendront clairement confirmer la signification de la racine de mot "Makr" en tant que "tromperie/duperie". Il en conviendra de noter que la majorité du Coran est d'ailleurs très faussement traduite, comme nous allons le voir dans les citations et analyses suivantes. | |||
Même si il y a beaucoup de versets | Même si il y a beaucoup de versets utilisant le même mot (Makir) en référence à Allah<ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.311.htm Quran root browser - م ك ر - m-k-r]</ref>, cette article se concentrera exclusivement sur les versets où c'est Allah lui-même qui se décrit comme le meilleur dupeur. | ||
'''<big>tromper</big>''' /tʁɔ̃.pe/ | '''<big>tromper</big>''' /tʁɔ̃.pe/ | ||
Line 26: | Line 26: | ||
<BR>LAROUSSE<ref>|1=http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tromper/79915|2=2014-24-12}} tromper définition]</ref> | <BR>LAROUSSE<ref>|1=http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tromper/79915|2=2014-24-12}} tromper définition]</ref> | ||
== Coran == | |||
Comme précisé précédemment, dans les versets du Coran qui vont suivre, c'est Allah lui-même qui se révèle être le meilleur trompeur. | |||
=== Coran 3:54 === | |||
{{quote |{{Qtt|3|54}}| | |||
'''Arabe:''' ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين | |||
'''Translittération:''' Wamakaroo wamakara Allahu waAllahu khayru almakireena | |||
'''Littéral (version anglaise):''' And they cheated/deceived and God cheated/deceived, and God (is) the best (of) the cheaters/deceivers.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/3/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 3. Ali-Imran - The Family Of 'Imran (سورة آل عمران) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}} | |||
'''Littéral (traduction française):''' Ils ont voulu tromper/tricher contre Dieu, alors que Dieu préparait aussi sa tromperie/tricherie contre eux et assurément Dieu est le meilleur des trompeurs/tricheurs.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/3/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 3. Ali-Imran - The Family Of 'Imran (سورة آل عمران) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>} | |||
=== Coran 7:99 === | |||
{{quote |{{Qtt|7|99}}| | |||
'''Arabe:''' افامنوا مكر الله فلايامن مكر الله الا القوم الخاسرون | |||
'''Translittération:''' Afaaminoo makra Allahi fala ya/manu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona | |||
'''Littéral (version anglaise):''' Did they secure God's scheme/deceit ? So no(one) trusts God's scheme/deceit except the nation the losers. | |||
'''Littéral (traduction française):''' Sont-ils à l'abri du complot/(de la) tromperie de Dieu ? Alors que personne ne devrait se sentir à l'abri du complot/(de la) tromperie de Dieu excepté les malheureux.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/7/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 7. Al-A'raf - The Heights (سورة الأعراف) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}} | |||
=== Coran 8:30 === | |||
{{quote |{{Qtt|8|30}}| | |||
'''Arabe:''' واذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك او يقتلوك او يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين | |||
'''Translittération:''' Wa-ith yamkuru bika allatheena kafaroo liyuthbitooka aw yaqtulooka aw yukhrijooka wayamkuroona wayamkuru Allahu waAllahu khayru almakireena | |||
'''Littéral (version anglaise):''' And when those who disbelieved deceive/scheme at you to affix/affirm you, or kill you, or bring you out, and they scheme/deceive , and God deceives/schemes and God (is) best (of) the deceivers/schemers. | |||
'''Littéral (traduction française):''' Et rappelle-toi le moment où les mécréants complotaient/rusaient contre toi pour t'emprisonner, ou te tuer, ou t'expulser de leur terre, certes ils ont comploté/rusé, mais Dieu est le meilleur des comploteurs/ruseurs .<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/8/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 8. Al-Anfal - Spoils Of War (سورة الأنفال) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}} | |||
=== Qur'an 10:21 === | |||
{{quote |{{Qtt|10|21}}| | |||
'''Arabe:''' واذا اذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم اذا لهم مكر في اياتنا قل الله اسرع مكرا ان رسلنا يكتبون ماتمكرون | |||
'''Translittération:''' Wa-itha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massat-hum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona | |||
'''Littéral (version anglaise):''' And if We made the people taste/experience mercy from after calamity/disastrous distress touched them, then for them (is) cheatery/deceit/schemes in Our verses/evidences . Say: "God (is) quicker/faster (in) cunning/scheming , that Our messengers write what you cheat/ deceive/scheme. | |||
'''Littéral (traduction française):''' Et si Nous faisons goûter/éprouvons les gens de Notre miséricorde après qu'une calamité/un malheur les ait touché, voila qu'ils manigancent/rusent/complotent contre nos versets."<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/10/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 10. Yunus - Jonah (سورة يونس) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}} | |||
=== Coran 13:42 === | |||
{{quote |{{Qtt|13|42}}| | |||
'''Arabe:''' وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ماتكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار | |||
'''Translittération:''' Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari | |||
'''Littéral (version anglaise):''' And those from before them had cheated/deceived/schemed, so to God (is) all the cheatery/deceit/scheme. He knows what every self gains/acquires , and the disbelievers will know to whom (is) the house's/home's end/turn (result). | |||
'''Littéral (traductions française):''' Rappelle-toi les anciens peuples qui avait comploté/manigancé/rusé (contre Nos messagers), alors que c'est à Allah qu'appartient toute la/le complot/manigance/ruse. Il sait que ce chaque âme gagne/acquiert, et les mécréants sauront à qui est réservé la demeure finale/la bonne fin(result).<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/13/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 13. Ar-Ra'd - The Thunder (سورة الرعد) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}} | |||
Le mot makir est toujours utilisé péjorativement mais jamais cadré dans un contexte positif. En effet il est souvent utilisé pour décrire quelqu'un de sournois et de malhonnête. C'est à cause de la façon dont un "makir" vous dupe - il planifie un dessein pour vous égarer grâce à la fourberie - qu'il est totalement inapproprié pour Allah de se décrire tel quel, spécialement lorsque l'on sait que ces deux des 99 attributs divins qu'on lui donne sont الحق : Al-Haqq (La Vérité) et الوكيل : Al-Wakīl (Le Tuteur : Celui qui garantit, administre, se charge et résolut toute chose et toute affaire, à qui on peut se confier, qui offre un soutien inébranlable) | |||
== References == | == References == |