Abrogace (Nasch): Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 108: Line 108:
===Abu Dawud===
===Abu Dawud===


{{Quote|{{Abudawud|5|1299}}|In Surat al-Muzzammil (73), the verse: "Keep vigil at night but a little, a half thereof" (2-3) '''has been abrogated''' by the following verse: "He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite then of the Korán that which is easy for you" (v.20). The phrase "the vigil of the night" (nashi'at al-layl) means the early hours of the night. They (the companions) would pray (the tahajjud prayer) in the early hours of the night.}}
{{Quote|{{Abudawud|5|1299}}|V súře al-Muzzammil (73), verš: "Modli se v noci, kromě chvíle malé, polovinu z ní, či uber z toho nemnoho," (2-3) '''byl zrušen''' následujícím veršem: "A Bůh den i noc vyměřuje a On ví, že přesně to nepočítáte, a již vám prominul. Přednášejte tedy z Koránu to, co je pro vás snadné!" (v.20). Fráze nashi'at al-layl znamená rané hodiny noci. Oni (společníci) se modlili v raných hodinách nočních.}}


{{Quote|{{Abudawud|1|1300}}|Ibn ‘Abbas said: When the opening verses of Surah asl-muzzammil (lxxiii.), were revealed, the Companions would pray as long as they would pray during Ramadan '''until its last verses were revealed'''.}}  
{{Quote|{{Abudawud|1|1300}}|Ibn ‘Abbas řekl: Když byly otevírací verše súry asl-muzzammil (lxxiii.), zjeveny, společníce se modlili tak dlouho, jak se modlili během Ramadánu '''dokud nebyly zjeveny její poslední verše'''.}}  


{{Quote|{{Abudawud|12|2275}}|Women who are divorced shall wait, keeping themselves apart, three monthly courses; and then said: And for such of your women as despair of menstruation, if ye doubt, their period (of waiting) shall be three months. '''This was abrogated from the former verse'''. Again he said: (O ye who believe, if ye wed believing women) and divorce them before ye have touched them, then there is no period that ye should reckon.}}
{{Quote|{{Abudawud|12|2275}}|Ženy, které jsou rozvedené by měly počkat, být oddělené, tři měsíční cykly; a poté řekl: Pro ty z vašich žen, jež již nemají naději na menstruaci, ale jste-li přesto na pochybách, nechť jsou čekací lhůtou tři měsíce; '''Toto bylo zrušeno od minulého verše'''. Znova řekl: (Vy, kteří věříte! Když se oženíte s věřícími ženami a pak se s nimi rozvedete, dříve než jste se jich dotkli, nemusíte jim ukládat čekací dobu, již byste jim počítali.)}}


===Al Muwatta===
===Al Muwatta===
Editors, em-bypass-2
4,744

edits

Navigation menu