recentchangescleanup, Reviewers, Administrators
148
edits
[checked revision] | [checked revision] |
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 78: | Line 78: | ||
====Verse 3:20==== | ====Verse 3:20==== | ||
Another is in the verse 3:20. | Another is in the verse 3:20. | ||
{{Quote|{{Quran|3|20}}| | {{Quote-text|{{Quran|3|20}}| | ||
So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture '''and [to] the unlearned''' (وَالْأُمِّيِّينَ, ''wa-al-ummeena''), "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in Islam], they are rightly guided; but if they turn away - then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants. | So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture '''and [to] the unlearned''' (وَالْأُمِّيِّينَ, ''wa-al-ummeena''), "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in Islam], they are rightly guided; but if they turn away - then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants. | ||
}} | }} | ||
Tafsir Al-Jalalayn on 3:20 says: | Tafsir Al-Jalalayn on 3:20 says: | ||
{{Quote|Tafsir Al-Jalalayn on 3:20 | {{Quote-text|Tafsir Al-Jalalayn on 3:20| | ||
So if they the disbelievers dispute with you O Muhammad (s) concerning religion say to them ‘I have surrendered my countenance to God that is to say I have submitted to Him I and whoever follows me’ wajh ‘countenance’ is chosen here because of its noble character for the other parts of the body will just as soon surrender once the countenance has; and say to those who have been given the Scripture the Jews and the Christians '''and to the uninstructed the Arab idolaters''' ‘Have you submitted?’ that is to say ‘Submit!’ And so if they have submitted they have been guided from error but if they turn their backs to Islam your duty is only to deliver the Message; and God sees His servants and so requites them for their deeds — this statement was revealed before the command to fight them had been revealed. | So if they the disbelievers dispute with you O Muhammad (s) concerning religion say to them ‘I have surrendered my countenance to God that is to say I have submitted to Him I and whoever follows me’ wajh ‘countenance’ is chosen here because of its noble character for the other parts of the body will just as soon surrender once the countenance has; and say to those who have been given the Scripture the Jews and the Christians '''and to the uninstructed the Arab idolaters''' ‘Have you submitted?’ that is to say ‘Submit!’ And so if they have submitted they have been guided from error but if they turn their backs to Islam your duty is only to deliver the Message; and God sees His servants and so requites them for their deeds — this statement was revealed before the command to fight them had been revealed. | ||
}} | }} | ||
So here, according to the tafsir Al-Jalalayn, the word ''ummiy'' means gentile/pagan. | So here, according to the tafsir Al-Jalalayn, the word ''ummiy'' means gentile/pagan. | ||
====Verse 3:75==== | ====Verse 3:75==== | ||
{{Quote|{{Quran|3|75}}| | {{Quote-text|{{Quran|3|75}}| | ||
And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with a great amount [of wealth], he will return it to you. And among them is he who, if you entrust him with a [single] silver coin, he will not return it to you unless you are constantly standing over him [demanding it]. That is because they say, "There is no blame upon us concerning '''the unlearned''' (الْأُمِّيِّينَ, ''al-ummeena'')." And they speak untruth about Allah while they know [it]. | And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with a great amount [of wealth], he will return it to you. And among them is he who, if you entrust him with a [single] silver coin, he will not return it to you unless you are constantly standing over him [demanding it]. That is because they say, "There is no blame upon us concerning '''the unlearned''' (الْأُمِّيِّينَ, ''al-ummeena'')." And they speak untruth about Allah while they know [it]. | ||
}} | }} | ||
The tafsir Al-Jalalayn explains: | The tafsir Al-Jalalayn explains: | ||
{{Quote|Tafsir Al-Jalalayn on 3:75| | {{Quote-text|Tafsir Al-Jalalayn on 3:75| | ||
And of the People of the Scripture is he who if you trust him with a hundredweight that is with much money he will return it to you on account of his trustworthiness the like of ‘Abd Allāh b. Salām to whom a man entrusted 1200 plates of gold which he then returned to him; and of them is he who if you trust him with one dinar will not return it to you on account of his treachery; unless you keep standing over him not leaving him for one minute for as soon as you leave him he will deny it as was the case with Ka‘b b. al-Ashraf to whom a man from Quraysh entrusted a dinar and later denied it. '''That refusal to return things is because they say ‘We have no duty towards namely no possibility of acquiring sin because of the Gentiles’ the Arabs; for they considered it lawful to be unjust towards any person of a different religion''' and they attributed the source of this conviction to God exalted be He. God exalted be He says They speak falsehood against God by attributing such things to Him while they are aware that they are liars. | And of the People of the Scripture is he who if you trust him with a hundredweight that is with much money he will return it to you on account of his trustworthiness the like of ‘Abd Allāh b. Salām to whom a man entrusted 1200 plates of gold which he then returned to him; and of them is he who if you trust him with one dinar will not return it to you on account of his treachery; unless you keep standing over him not leaving him for one minute for as soon as you leave him he will deny it as was the case with Ka‘b b. al-Ashraf to whom a man from Quraysh entrusted a dinar and later denied it. '''That refusal to return things is because they say ‘We have no duty towards namely no possibility of acquiring sin because of the Gentiles’ the Arabs; for they considered it lawful to be unjust towards any person of a different religion''' and they attributed the source of this conviction to God exalted be He. God exalted be He says They speak falsehood against God by attributing such things to Him while they are aware that they are liars. | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 98: | ||
====Verse 62:2==== | ====Verse 62:2==== | ||
{{Quote|{{Quran|62|2-3}}| | {{Quote-text|{{Quran|62|2-3}}| | ||
62:2 "It is He who has sent among '''the unlettered''' (الْأُمِّيِّينَ, ''al-ummeen'') a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom - although they were before in clear error -" | 62:2 "It is He who has sent among '''the unlettered''' (الْأُمِّيِّينَ, ''al-ummeen'') a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom - although they were before in clear error -" | ||
Line 104: | Line 104: | ||
}} | }} | ||
In 62:2, according to the tafsir Al-Jalalayn, the word means illiterate and refers to the illiterate Arabs: | In 62:2, according to the tafsir Al-Jalalayn, the word means illiterate and refers to the illiterate Arabs: | ||
{{Quote|Tafsir Al-Jalalayn on 62:2| | {{Quote-text|Tafsir Al-Jalalayn on 62:2| | ||
It is He Who sent to the unlettered folk among the Arabs '''ummī means ‘one who cannot write or read a book’''' a messenger from among them namely Muhammad (s) to recite to them His signs the Qur’ān and to purify them to cleanse them from idolatry and to teach them the Book the Qur’ān and wisdom in the rulings that it contains though indeed wa-in in has been softened from the hardened form with its subject having been omitted that is to say understand it as wa-innahum before that before his coming they had been in manifest error.}} | It is He Who sent to the unlettered folk among the Arabs '''ummī means ‘one who cannot write or read a book’''' a messenger from among them namely Muhammad (s) to recite to them His signs the Qur’ān and to purify them to cleanse them from idolatry and to teach them the Book the Qur’ān and wisdom in the rulings that it contains though indeed wa-in in has been softened from the hardened form with its subject having been omitted that is to say understand it as wa-innahum before that before his coming they had been in manifest error.}} | ||
Ibn Kathir says "other" in 62:3 means Persians: | Ibn Kathir says "other" in 62:3 means Persians: | ||
{{Quote|Tafsir Ibn Kathir on 62:3 | {{Quote-text|Tafsir Ibn Kathir on 62:3 | | ||
The Prophet explained Allah's statement, | The Prophet explained Allah's statement, | ||
Line 123: | Line 123: | ||
The Lane's lexicon says this about ''ummiy'': | The Lane's lexicon says this about ''ummiy'': | ||
{{Quote|Lane's lexicon on أُمِّىٌّ | {{Quote-text|Lane's lexicon on أُمِّىٌّ| | ||
أُمِّىٌّ | أُمِّىٌّ | ||
Line 164: | Line 164: | ||
====Hadiths==== | ====Hadiths==== | ||
كتب (''kataba'') means "he wrote": | كتب (''kataba'') means "he wrote": | ||
{{Quote|{{Bukhari|1|3|65}}| | {{Quote-text|{{Bukhari|1|3|65}}| | ||
Narrated Anas bin Malik: | Narrated Anas bin Malik: | ||
Line 268: | Line 268: | ||
7:159 "And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice." | 7:159 "And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice." | ||
}} | }} | ||
{{Quote|{{Bukhari|1|1|3}}|...suddenly the Truth descended upon him while he was in the cave of Hira. The angel came to him and asked him to read. The Prophet (ﷺ) replied, "I do not know how to read."...}}<br /> | {{Quote|{{Bukhari|1|1|3}}|...suddenly the Truth descended upon him while he was in the cave of Hira. The angel came to him and asked him to read. The Prophet (ﷺ) replied, "I do not know how to read."...}}{{Quote|{{Quran|3|20}}| | ||
So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture '''and [to] the unlearned''' (وَالْأُمِّيِّينَ, ''wa-al-ummeena''), "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in Islam], they are rightly guided; but if they turn away - then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants. | |||
}}<br /> | |||
{{Quote|Tafsir Al-Jalalayn on 62:2| | |||
It is He Who sent to the unlettered folk among the Arabs '''ummī means ‘one who cannot write or read a book’''' a messenger from among them namely Muhammad (s) to recite to them His signs the Qur’ān and to purify them to cleanse them from idolatry and to teach them the Book the Qur’ān and wisdom in the rulings that it contains though indeed wa-in in has been softened from the hardened form with its subject having been omitted that is to say understand it as wa-innahum before that before his coming they had been in manifest error.}} | |||
{{Quote|{{Bukhari|1|1|3}}| | |||
He used to take with him the journey food for the stay and then come back to (his wife) Khadija to take his food likewise again till suddenly the Truth descended upon him while he was in the cave of Hira. The angel came to him and asked him to read. The Prophet (ﷺ) replied, "'''I do not know how to read.''' (مَا أَنَا بِقَارِئٍ)" The Prophet (ﷺ) added, "The angel caught me (forcefully) and pressed me so hard that I could not bear it any more. He then released me and again asked me to read and I replied, 'I do not know how to read.' Thereupon he caught me again and pressed me a second time till I could not bear it any more. He then released me and again asked me to read but again I replied, 'I do not know how to read (or what shall I read)?' Thereupon he caught me for the third time and pressed me, and then released me and said, 'Read in the name of your Lord, who has created (all that exists), created man from a clot. Read! And your Lord is the Most Generous." (96.1, 96.2, 96.3) | |||
}}<br /> | |||
==See also== | ==See also== | ||