6,633
edits
[checked revision] | [checked revision] |
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Man== | ==Man== | ||
===Man - Rajul (رجل)=== | ===Man - Rajul (رجل)=== | ||
These are the words with the root رجل (r-j-l) meaning "man" that appear in the Qur'an: | |||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5 | {| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" | ||
!Total count | !Total count | ||
!Verse | !Verse | ||
Line 105: | Line 105: | ||
|46||38:62||رِجَالًا||men||plural 24 | |46||38:62||رِجَالًا||men||plural 24 | ||
|- | |- | ||
|47||39:29||رَّجُلًا ||man||singular 18 | |47||39:29||رَّجُلًا||man||singular 18 | ||
|- | |- | ||
|48||39:29||وَرَجُلًا||and a man||singular 19 | |48||39:29||وَرَجُلًا||and a man||singular 19 | ||
Line 123: | Line 123: | ||
|55||72:6||بِرِجَالٍ||with men||plural 27 | |55||72:6||بِرِجَالٍ||with men||plural 27 | ||
|} | |} | ||
* (*) In this case (verse 7:155) the word itself, due to the Arabic grammar, is in the singular form but in the context it is plural. | |||
** "And Musa chose out of his people '''seventy men''' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan'') for Our appointment..." | *(*) In this case (verse 7:155) the word itself, due to the Arabic grammar, is in the singular form but in the context it is plural. | ||
**"And Musa chose out of his people '''seventy men''' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan'') for Our appointment..." | |||
===Man - Mar (المرء)=== | ===Man - Mar (المرء)=== | ||
Words with the root مرا (m-r-a) meaning "man": | Words with the root مرا (m-r-a) meaning "man": | ||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5 | {| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" | ||
!Total count | !Total count | ||
!Verse | !Verse | ||
Line 158: | Line 159: | ||
|11||80:37||ٱمْرِئٍ||man||singular 11 | |11||80:37||ٱمْرِئٍ||man||singular 11 | ||
|} | |} | ||
* (*) In these cases the words clearly mean "male man", in other verses the word could mean "human being" and thus include females. | |||
** If this word always meant "human being", then for example, in 2:102 "between a man and his wife" (بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِ, ''bayna almari wazawjihi'') would be "between a human being and his wife", which would indicate that wife is not a human being. | *(*) In these cases the words clearly mean "male man", in other verses the word could mean "human being" and thus include females. | ||
**If this word always meant "human being", then for example, in 2:102 "between a man and his wife" (بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِ, ''bayna almari wazawjihi'') would be "between a human being and his wife", which would indicate that wife is not a human being. | |||
===Male - Dhakar (ذكر)=== | ===Male - Dhakar (ذكر)=== | ||
Words with the root ذكر (dh-k-r/z-k-r) meaning "male": | Words with the root ذكر (dh-k-r/z-k-r) meaning "male": | ||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5 | {| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" | ||
!Total count | !Total count | ||
!Verse | !Verse | ||
Line 211: | Line 213: | ||
===Woman - Imra (امرأة)=== | ===Woman - Imra (امرأة)=== | ||
Words with the root مرا (m-r-a) meaning "woman": | Words with the root مرا (m-r-a) meaning "woman": | ||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5 | {| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" | ||
!Total count | !Total count | ||
!Verse | !Verse | ||
Line 270: | Line 272: | ||
|26||111:4||وَٱمْرَأَتُهُۥ||and his woman||singular 24 | |26||111:4||وَٱمْرَأَتُهُۥ||and his woman||singular 24 | ||
|} | |} | ||
* Many times the word is translated as "wife". | |||
* The plural for this word is irregular and is derived from a different root - نسو. | *Many times the word is translated as "wife". | ||
* From the same root مرا is derived the word "man" (''mar'') | *The plural for this word is irregular and is derived from a different root - نسو. | ||
*From the same root مرا is derived the word "man" (''mar'') | |||
===Women - Nisa (نساء)=== | ===Women - Nisa (نساء)=== | ||
Words with the root نسو (n-s-w) meaning "women": | Words with the root نسو (n-s-w) meaning "women": | ||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5 | {| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" | ||
!Total count | !Total count | ||
!Verse | !Verse | ||
Line 338: | Line 341: | ||
|27||4:43||ٱلنِّسَآءَ||women||plural 27 | |27||4:43||ٱلنِّسَآءَ||women||plural 27 | ||
|- | |- | ||
|28||4:75||وَٱلنِّسَآءِ||and women||plural 28 | |28||4:75||وَٱلنِّسَآءِ||and women||plural 28 | ||
|- | |- | ||
|29||4:98||وَٱلنِّسَآءِ||and the women||plural 29 | |29||4:98||وَٱلنِّسَآءِ||and the women||plural 29 | ||
Line 402: | Line 405: | ||
|59||65:4||نِّسَآئِكُمْ||your women||plural 59 | |59||65:4||نِّسَآئِكُمْ||your women||plural 59 | ||
|} | |} | ||
* Sometimes this word is translated as "wives". | |||
*Sometimes this word is translated as "wives". | |||
===Female - Unth (أنثى)=== | ===Female - Unth (أنثى)=== | ||
Words with the root انث (u-n-th) meaning "female": | Words with the root انث (u-n-th) meaning "female": | ||
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="5 | {| class="wikitable sortable" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" | ||
!Total count | !Total count | ||
!Verse | !Verse | ||
Line 476: | Line 480: | ||
==Conclusions== | ==Conclusions== | ||
===Miracles=== | ===Miracles=== | ||
=== | *One alleged miracle is as follows: "''The word rajul (man) and the word imra (woman) are both mentioned 24 times. That is a miracle and it means men and women are equal.''"<ref>http://www.islamawareness.net/Miq/stat.html</ref><ref>http://www.answering-christianity.com/equality_men_women.htm</ref> | ||
* | **The word count 24 is achieved by arbitrarily ignoring all dual and plural forms. | ||
* The word "woman" unlike the word "man" is often in the form of "my woman", "his woman", "your woman"... which | **Forms with suffixes and prefixes are arbitrarily counted although in the [[365 days miracle in the Quran|365 days miracle]], they were not counted. | ||
**All the words meaning "man" with the root امر are ignored. | |||
**This word count includes the controversial word (رَجُلًا, rajulan) from the verse 7:155, which is in the singular form, but is clearly talking about ''seventy men'' (سَبْعِينَ رَجُلًا, ''sabAAeena rajulan''). | |||
**The number 24 doesn't signify anything and seems to be a product of coincidence. | |||
**Equality in word count does not imply equality under law - and it is indeed the case that men and women are not valued equally under Islamic Law (see: [[Islam and Women]]). | |||
***Male is mentioned 12 times in the singular and female is mentioned 18 times in the Quran. | |||
*The other alleged miracle is as follows: "''The word man and woman are both mentioned 23 times and in formation of an embryo 23 chromosomes are from the mother and 23 chromosomes are from the father.''"<ref>http://www.miraclesofthequran.com/mathematical_01.html</ref> | |||
**The word count for singular "man" can be 23 (if we don't count the controversial word in the verse 7:155, as mentioned earlier), but the word count for singular "woman" is 24. | |||
**The word count in this miracle contradicts the word count in the previous miracle. | |||
===Word Counts=== | |||
*The word man (''rajul'') in all its forms appears 55 times, while the word woman (''imra'' 26 + ''nisa'' 59) 85 times. | |||
*The word "woman" unlike the word "man" is often in the form of "my woman", "his woman", "your woman"... which decidedly implies the "women are a property of men" attitude. | |||
==See also== | ==See also== | ||
== References == | *[[Word Count Miracles in the Qur'an]] | ||
*[[365 days miracle in the Quran]] | |||
*[[12 months miracle in the Quran]] | |||
*[[Iman and kufr word count in the Qur'an]] | |||
*[[Dunya and akhira word count in the Qur'an]] | |||
*[[Land to water ratio miracle in the Qur'an]] | |||
*[[Paradise and hell word count in the Qur'an]] | |||
==References== | |||
{{Reflist|30em}} | {{Reflist|30em}} | ||
[[Category:Miracles]] | [[Category:Miracles]] |