6,633
edits
[checked revision] | [checked revision] |
mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
- [[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|Od Zekeriya Kazvinî: "Acaib-ül Mahlûkat" (Divy stvoření). Přeloženo do turečtiny, z arabštiny, Istanbul: ca. 1553. <BR>Tato mapa zobrazuje "tradiční islámské zobrazení světa, jakožto plochého disku obklopeného rozdělenými moři, které jsou ohrazeny horami Qaf".<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - World Treasures of the Library of Congress, July 29, 2010</ref> ]] | |||
Tento článek se blíže podívá na některé verše z [[Korán|Koránu]], které ukazují, že autor předpokládal, že Země je plochá. | Tento článek se blíže podívá na některé verše z [[Korán|Koránu]], které ukazují, že autor předpokládal, že Země je plochá. | ||
== Úvod == | ==Úvod== | ||
Fakt, že Země není plochá je znám již tisíce let. Starověcí [[Řecko|Řekové]] Pythagoras (570 - 495 př. n. l.), Aristotlés (384 - 322 př. n. l.) a Hipparchos(190 - 120 př. n. l.) to všichni věděli. [[Indie|Indický]] astronom a matematik, Aryabhata (476 - 550 n. l.) to věděl. A také to věděli již křesťanští učenci, Anicius Boëthius (480 - 524 n.l.), Biskup Isidore ze Sevilly (560 - 636 n.l.), biskup Rabanus Maurus (780 - 856 n.l.), mnich Bede (672 - 735 n. l.), biskup Svatý Virgil (700 - 784 n.l.) a Tomáš Akvinský (1225 - 1274 n.l.). Ve skutečnosti, navzdory tomu, co je nám často říkáno, kulatost Země byla běžnou znalostí mezi prvními středověkými [[Evropa|evropany]]<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref> a Svatá říše římská již od roku 395 n. l. používala kouli pro reprezentaci kulaté Země.<ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref> | Fakt, že Země není plochá je znám již tisíce let. Starověcí [[Řecko|Řekové]] Pythagoras (570 - 495 př. n. l.), Aristotlés (384 - 322 př. n. l.) a Hipparchos(190 - 120 př. n. l.) to všichni věděli. [[Indie|Indický]] astronom a matematik, Aryabhata (476 - 550 n. l.) to věděl. A také to věděli již křesťanští učenci, Anicius Boëthius (480 - 524 n.l.), Biskup Isidore ze Sevilly (560 - 636 n.l.), biskup Rabanus Maurus (780 - 856 n.l.), mnich Bede (672 - 735 n. l.), biskup Svatý Virgil (700 - 784 n.l.) a Tomáš Akvinský (1225 - 1274 n.l.). Ve skutečnosti, navzdory tomu, co je nám často říkáno, kulatost Země byla běžnou znalostí mezi prvními středověkými [[Evropa|evropany]]<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref> a Svatá říše římská již od roku 395 n. l. používala kouli pro reprezentaci kulaté Země.<ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref> | ||
Line 7: | Line 7: | ||
Pokud je [[Korán]], písmenko po písmenku, nadiktováno [[Aláh|Aláhem]], mělo by být ve shodě s tímto faktem, který byl již známý "před" svým [[zjevení|zjevením]], a měl by odporovat modelu ploché země, kterému věřila většina beduínů v sedmém století v Arábii. | Pokud je [[Korán]], písmenko po písmenku, nadiktováno [[Aláh|Aláhem]], mělo by být ve shodě s tímto faktem, který byl již známý "před" svým [[zjevení|zjevením]], a měl by odporovat modelu ploché země, kterému věřila většina beduínů v sedmém století v Arábii. | ||
== Analýza== | ==Analýza== | ||
=== Korán 15:19 === | ===Korán 15:19=== | ||
{{Quote|{{Quran|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون''' | {{Quote|{{Quran|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون''' | ||
Line 17: | Line 17: | ||
مَدَدْ = madad = protahovat , dosáhnout , prodloužit , rozšířit , roztáhnout. | مَدَدْ = madad = protahovat , dosáhnout , prodloužit , rozšířit , roztáhnout. | ||
=== Korán 20:53 === | ===Korán 20:53=== | ||
{{Quote|{{Quran|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى | {{Quote|{{Quran|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى | ||
Line 26: | Line 26: | ||
مَهْدًا = mahdan = (podstatné jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit. | مَهْدًا = mahdan = (podstatné jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit. | ||
=== Korán 43:10 === | ===Korán 43:10=== | ||
{{Quote|{{Quran|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون | {{Quote|{{Quran|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون | ||
Line 35: | Line 35: | ||
مَهْدًا = mahdan = (podst. jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit. | مَهْدًا = mahdan = (podst. jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit. | ||
=== Korán 50:7 === | ===Korán 50:7=== | ||
{{Quote|{{Quran|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج | {{Quote|{{Quran|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج | ||
Line 44: | Line 44: | ||
مَدَدْ = madad = protahovat, dosáhnout, prodloužit, rozšířit. | مَدَدْ = madad = protahovat, dosáhnout, prodloužit, rozšířit. | ||
=== Korán 51:48 === | ===Korán 51:48=== | ||
{{Quote|{{Quran|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون | {{Quote|{{Quran|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون | ||
Line 54: | Line 54: | ||
الْمَهِدُونَ z مَهِدُ = zploštit, srovnat, narovnat. | الْمَهِدُونَ z مَهِدُ = zploštit, srovnat, narovnat. | ||
=== Korán 71:19 === | ===Korán 71:19=== | ||
{{Quote|{{Quran|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا | {{Quote|{{Quran|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا | ||
Line 63: | Line 63: | ||
od slovesa بسط = rozprostřít, zploštit, narovnat. | od slovesa بسط = rozprostřít, zploštit, narovnat. | ||
=== Korán 78:6 === | ===Korán 78:6=== | ||
{{Quote|{{Quran|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا | {{Quote|{{Quran|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا | ||
Line 72: | Line 72: | ||
مهاد = plochá krajina, rovný. | مهاد = plochá krajina, rovný. | ||
=== Korán 79:30 === | ===Korán 79:30=== | ||
Mnoho islámských apologetů zkouší vyvrátit kritiku toho, že Korán mluví o chybné víře, že je Země placatá, slovem dahaha, použitém v Koránu 79:30, běžně překládaného jako "rozprostřený" nebo "roztažený". | Mnoho islámských apologetů zkouší vyvrátit kritiku toho, že Korán mluví o chybné víře, že je Země placatá, slovem dahaha, použitém v Koránu 79:30, běžně překládaného jako "rozprostřený" nebo "roztažený". | ||
{{Quote|{{Quran|79|30}}| '''Arabsky:''' والارض بعد ذلك دحاها | {{Quote|{{Quran|79|30}}| '''Arabsky:''' والارض بعد ذلك دحاها | ||
Line 78: | Line 78: | ||
'''Transliterace:''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha'' | '''Transliterace:''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha'' | ||
'''Doslova:''' A zemi poté, ji roztáhl. <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> }} | '''Doslova:''' A zemi poté, ji roztáhl. <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> }} | ||
==== Překlady Koránu ==== | ====Překlady Koránu==== | ||
{{quote || | {{quote || | ||
'''Yusuf Ali:''' A zemi, navíc, on rozšířil (do velké rozlohy); <ref name="ia-79-30"/> }} | '''Yusuf Ali:''' A zemi, navíc, on rozšířil (do velké rozlohy); <ref name="ia-79-30"/> }} | ||
Line 130: | Line 130: | ||
Tvrzení, že almadahi a udhiyatun sděluje koncept kulatosti, který spojují s kořenem slova dahaha je špatný z důvodu, že "kulatost" almadahi a udhiyatun je pouze dvoudimenzionální. Almadahi je kulatý jako arabský chléb (jako disk) a udhiyatun je také kulatý ve dvou dimenzích. Navíc, jedním z významů dahaha je "hodit" a z něj byly odvozeny slova "almadahi a udhiyatun". | Tvrzení, že almadahi a udhiyatun sděluje koncept kulatosti, který spojují s kořenem slova dahaha je špatný z důvodu, že "kulatost" almadahi a udhiyatun je pouze dvoudimenzionální. Almadahi je kulatý jako arabský chléb (jako disk) a udhiyatun je také kulatý ve dvou dimenzích. Navíc, jedním z významů dahaha je "hodit" a z něj byly odvozeny slova "almadahi a udhiyatun". | ||
==== Daha a Duhiya ==== | ====Daha a Duhiya==== | ||
V arabštině, každé slovo musí být odvozeno ze svého kořene. Kořen se obvykle skládá ze tří písmen, které mohou být měněny, přidáním samohlásek, předpon a přípon, aby vytvořily další slova podobných výnamů. Například "ka-ta-ba" (psát) je kořenem mnoha slova jako jsou kitab (kniha), maktaba (knihovna), katib (pisatel), maktoob (napsáno), kitabat (psaní) atd. | V arabštině, každé slovo musí být odvozeno ze svého kořene. Kořen se obvykle skládá ze tří písmen, které mohou být měněny, přidáním samohlásek, předpon a přípon, aby vytvořily další slova podobných výnamů. Například "ka-ta-ba" (psát) je kořenem mnoha slova jako jsou kitab (kniha), maktaba (knihovna), katib (pisatel), maktoob (napsáno), kitabat (psaní) atd. | ||
Vezměme si to slovo, které údajně znamená pštrosí vejce, "Duhiya". Toto slovo ''není'' kořenem. Je to podstatné jméno a je odvozeno od "da-ha-wa", stejný kořen ze kterého je slovo "dahaha". Navíc, Duhiya ani neznamená pštrosí vejce. Tohle říkají uznávané slovníky: | Vezměme si to slovo, které údajně znamená pštrosí vejce, "Duhiya". Toto slovo ''není'' kořenem. Je to podstatné jméno a je odvozeno od "da-ha-wa", stejný kořen ze kterého je slovo "dahaha". Navíc, Duhiya ani neznamená pštrosí vejce. Tohle říkají uznávané slovníky: | ||
===== Lisan Al Arab ===== | =====Lisan Al Arab===== | ||
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}} | {{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}} | ||
Překlad: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: Místo v písku, kam pštros ukládá svá vejce. To proto, že pštros rozprostírá zem svými chodidly, když tam dává vejce, pštros nemá hnízdo. | Překlad: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: Místo v písku, kam pštros ukládá svá vejce. To proto, že pštros rozprostírá zem svými chodidly, když tam dává vejce, pštros nemá hnízdo. | ||
Line 153: | Line 153: | ||
Poté zmiňuje několik arabských básní, které potvrzují tento význam. Kdokoliv, kdo umí číst arabštinu bude toto považovat za definitivní důkaz, že Daha znamená rozprostřít. | Poté zmiňuje několik arabských básní, které potvrzují tento význam. Kdokoliv, kdo umí číst arabštinu bude toto považovat za definitivní důkaz, že Daha znamená rozprostřít. | ||
===== Al Qamoos Al Muheet ===== | =====Al Qamoos Al Muheet===== | ||
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ | {{quote || (دَحَا): الله الأرضَ | ||
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}} | (يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}} | ||
Překlad: Aláh daha Zemi: On ji rozprostřel. | Překlad: Aláh daha Zemi: On ji rozprostřel. | ||
===== Al Waseet ===== | =====Al Waseet===== | ||
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }} | {{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }} | ||
Překlad: daha něco: znamená rozprostřít to. Např: Aláh daha Zemi. | Překlad: daha něco: znamená rozprostřít to. Např: Aláh daha Zemi. | ||
===== Lane-ův Lexikon ===== | =====Lane-ův Lexikon===== | ||
{{quote ||2= Dhaheelath viz dahl, skoro na konci odstavce. dhahhal ten, kdo loví, nebo chytá zvěř, s použitím dhahooltakže v citovaném verši voce dhahool l. (TA.) Dhahil hodně zahořklý, zlovolný, zlomyslný, nebo škodolibý; neskrývá nepřátelství, násilný, ve svém srdci, a vyhledává situace aby si to mohl vychutnat. (Az, TA.) | {{quote ||2= Dhaheelath viz dahl, skoro na konci odstavce. dhahhal ten, kdo loví, nebo chytá zvěř, s použitím dhahooltakže v citovaném verši voce dhahool l. (TA.) Dhahil hodně zahořklý, zlovolný, zlomyslný, nebo škodolibý; neskrývá nepřátelství, násilný, ve svém srdci, a vyhledává situace aby si to mohl vychutnat. (Az, TA.) | ||
Line 215: | Line 215: | ||
=== Korán 88:20 === | ===Korán 88:20=== | ||
{{Quote|{{Quran|88|20}}| والى الارض كيف سطحت | {{Quote|{{Quran|88|20}}| والى الارض كيف سطحت | ||
Line 225: | Line 225: | ||
سَطَّحَ = roztažený, odkrytý, rozšířený, rovný, plochý. | سَطَّحَ = roztažený, odkrytý, rozšířený, rovný, plochý. | ||
=== Korán 91:6 === | ===Korán 91:6=== | ||
{{Quote|{{Quran|91|6}}| والارض وماطحاها | {{Quote|{{Quran|91|6}}| والارض وماطحاها | ||
Line 232: | Line 232: | ||
při zemi a při tom, kdo ji rozprostřel,}} | při zemi a při tom, kdo ji rozprostřel,}} | ||
== Další důkazy == | ==Další důkazy== | ||
===Korán 2:22=== | ===Korán 2:22=== | ||
Line 292: | Line 292: | ||
Čím blíže jsme k pólům, tím delší jsou dny a noci. Jejich délka může někdy přerůst až na několik měsíců, což dělá tento verš, čtvrtý [[Five Pillars of Islam|pilíř islámu]], nesplnitelným, aniž byste umřeli hlady. Opět, tento problém by neexistoval v modelu ploché Země. | Čím blíže jsme k pólům, tím delší jsou dny a noci. Jejich délka může někdy přerůst až na několik měsíců, což dělá tento verš, čtvrtý [[Five Pillars of Islam|pilíř islámu]], nesplnitelným, aniž byste umřeli hlady. Opět, tento problém by neexistoval v modelu ploché Země. | ||
== Obecná apologetika == | ==Obecná apologetika== | ||
===Korán 22:61, 31:29 a 39:5=== | ===Korán 22:61, 31:29 a 39:5=== | ||
{{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير | {{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير | ||
Line 318: | Line 318: | ||
Navíc, tyto verše špatně hovoří o světle a temnotě jako dvou rozdílných věcech. Ony jsou ve skutečnosti to samé. Noc nepřekrývá den, protože existuje pouze světlo a noc je jen nedostatek světla. | Navíc, tyto verše špatně hovoří o světle a temnotě jako dvou rozdílných věcech. Ony jsou ve skutečnosti to samé. Noc nepřekrývá den, protože existuje pouze světlo a noc je jen nedostatek světla. | ||
== Závěr == | ==Závěr== | ||
Shaykh Abdul-Aziz Ibn Baaz, bývalá hlavní náboženská autorita [[Saudi Arabia|Saudské Arábie]], věřil, že Země je placatá,<ref>[{{Reference archive|1=http://www.nytimes.com/1995/02/12/world/muslim-edicts-take-on-new-force.html|2=2011-11-30}} Muslim Edicts Take on New Force] - New York Times, February 12, 1995.</ref><ref>Sheikh Abdul Aziz Ben Baz (1395 AH [1974 n. l.]), ''"Evidence that the Earth is Standing Still"'', Islamic University of Medina, Saudi Arabia. First edition, p. 23.</ref> a stejně tak muslimský astronom Fadhel Al-Sa'd, který tvrdil v televizní debatě v [[Iraq|Irácké]] Al-Fayhaa TV (31. říjen 2007), že země je plochá, což je dokázáno verši Koránu a Slunce je mnohem menší, než Země a točí se kolem ní.<ref>[http://www.memritv.org/clip/en/1684.htm Iraqi Researcher Defies Scientific Axioms: The Earth Is Flat and Much Larger than the Sun (Which Is Also Flat)] - MEMRI TV, Video No. 1684</ref> | Shaykh Abdul-Aziz Ibn Baaz, bývalá hlavní náboženská autorita [[Saudi Arabia|Saudské Arábie]], věřil, že Země je placatá,<ref>[{{Reference archive|1=http://www.nytimes.com/1995/02/12/world/muslim-edicts-take-on-new-force.html|2=2011-11-30}} Muslim Edicts Take on New Force] - New York Times, February 12, 1995.</ref><ref>Sheikh Abdul Aziz Ben Baz (1395 AH [1974 n. l.]), ''"Evidence that the Earth is Standing Still"'', Islamic University of Medina, Saudi Arabia. First edition, p. 23.</ref> a stejně tak muslimský astronom Fadhel Al-Sa'd, který tvrdil v televizní debatě v [[Iraq|Irácké]] Al-Fayhaa TV (31. říjen 2007), že země je plochá, což je dokázáno verši Koránu a Slunce je mnohem menší, než Země a točí se kolem ní.<ref>[http://www.memritv.org/clip/en/1684.htm Iraqi Researcher Defies Scientific Axioms: The Earth Is Flat and Much Larger than the Sun (Which Is Also Flat)] - MEMRI TV, Video No. 1684</ref> | ||
Line 324: | Line 324: | ||
Jako oddaní muslimové, mají dobrý důvod se domnívat, že Země je plochá; Koránové verše 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 a 91:6 to všechny jasně tvrdí a neexistuje jediný verš v Koránu, který by naznačoval Zemi kulatou. | Jako oddaní muslimové, mají dobrý důvod se domnívat, že Země je plochá; Koránové verše 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 a 91:6 to všechny jasně tvrdí a neexistuje jediný verš v Koránu, který by naznačoval Zemi kulatou. | ||
==Podívejte se také== | |||
*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam'' | *[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam'' | ||
{{Hub4|Cosmology|Kosmologie}} | {{Hub4|Cosmology|Kosmologie}} | ||
Line 338: | Line 337: | ||
*[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]'' | *[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]'' | ||
== Reference == | ==Reference== | ||
{{Reflist|30em}} | {{Reflist|30em}} | ||
[[Category:Česky (Czech)]] | [[Category:Česky (Czech)]] |