6,633
edits
[checked revision] | [checked revision] |
No edit summary |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
'''Transliteration:''' ''Waalqa fee al-ardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona''}}{{Quran|16|15}} uses the word ''ard'' which can be used to describe the Earth, its surface, or the ground in general. Critics argue that the ambiguity of this word is critical to the advocates' argument, as it can be and is adapted to variously refer to anything from the Earth, the crust, the lithosphere, the mantle or any combination of the above, as needed. | '''Transliteration:''' ''Waalqa fee al-ardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona''}}{{Quran|16|15}} uses the word ''ard'' which can be used to describe the Earth, its surface, or the ground in general. Critics argue that the ambiguity of this word is critical to the advocates' argument, as it can be and is adapted to variously refer to anything from the Earth, the crust, the lithosphere, the mantle or any combination of the above, as needed. | ||
Advocates sometimes argue that the Quran deliberately uses in these contexts the word ''tameeda'', which means 'shaking' or 'disturbance', instead of the word ''zalzala,'' which is used elsewhere in the Quran and means ‘earthquake’, to make it clear that the phenomenon the mountains are said to prevent is not, in fact, earthquakes. This argument is generally presented in response to the correlation of mountain ranges with earthquakes across the globe (due to the regular and related occurrence of both at tectonic fault-lines). Critics suggest in response that critics are arbitrarily obscuring the meaning of the word whose general meaning, especially when considered in context, is quite clear. | |||
===21:31 & 20:105=== | ===21:31 & 20:105=== |